Roman Script    Reciting key words            Previous Sūrah    Quraan Index    Home  

88) Sūrat Al-Ghāshiyah

Printed format

88) سُورَة الْغَاشِيَه

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Һал 'Атӓка Хадӥćу Ал-Ғӓшийати 088-001 Разве не дошел до тебя (о, Пророк) рассказ о Покрывающем [о Дне Суда]? هَلْ ‌أَت‍‍َ‍اكَ حَد‍ِ‍ي‍‍ثُ ‌الْ‍‍غَ‍‍اشِيَةِ
Ұуҗӱһун Йаұма'иҙин Ҳӓши`атун 088-002 Лица (тех, которые обречены на наказание) в тот день смиренные, وُج‍‍ُ‍وهٌ‌ يَوْمَئِذٍ‌ خَ‍‍اشِعَةٌ
`Ӓмилатун Нӓҫибатун 088-003 (и они) работающие и изнуренные [[Их работа снимание причиняющих им невыносимую боль цепей и колодок, в которые они закованы, так как они ничего не делали ради Аллаха в своей жизни.]], عَامِلَةٌ‌ نَاصِ‍‍بَ‍‍ةٌ
Таҫлá Нӓрӓан Хӓмийатан 088-004 горят в Огне пылающем [в Аду], تَ‍صْ‍‍لَى‌ نَا‌ر‌اً‌ حَامِيَةً
Тусқá Мин `Айнин 'Ӓнийатин 088-005 их поят (водой) из источника кипящего. تُسْ‍قَ‍‍ى‌ مِ‍‌‍نْ عَ‍‍يْ‍‍ن‌‍ٍ‌ ‌آنِيَةٍ
Лайса Лаһум Ҭа`ӓмун 'Иллӓ Мин Đарӥн 088-006 Нет у них пищи, кроме дари [ядовитых колючек], لَ‍‍يْ‍‍سَ لَهُمْ طَ‍‍ع‍‍َ‍ام‌‍ٌ‌ ‌إِلاَّ‌ مِ‍‌‍نْ ضَ‍‍رِيعٍ
Лӓ Йусмину Ұа Лӓ Йуғнӥ Мин Җӱн 088-007 от него [от дари] не поправляются и от голода (он) не избавляет. لاَ‌ يُسْمِنُ ‌وَلاَ‌ يُ‍‍غْ‍‍نِي مِ‍‌‍نْ جُوعٍ
Ұуҗӱһун Йаұма'иҙин Нӓ`иматун 088-008 Лица (тех, которые в День Суда получат весть о том, что им Аллах дарует Рай) в тот день благостные [счастливые], وُج‍‍ُ‍وهٌ‌ يَوْمَئِذ‌ٍ‌ نَاعِمَةٌ
Лиса`йиһӓ Рӓđийатун 088-009 своим стремлением [результатом усердий, которые совершали в жизни] довольные, لِسَعْيِهَا‌ ‌‍رَ‌اضِ‍‍يَةٌ
Фӥ Җаннатин `Ӓлийатин 088-010 (находясь) в высоком (райском) саду. فِي جَ‍‍نَّ‍‍ةٍ عَالِيَةٍ
Лӓ Тасма`у Фӥһӓ Лӓғийатан 088-011 не услышишь ты в нем [в Раю] пустословия [[Речь обитателей Рая чиста от пустословия и бесполезной болтовни. Их речь это мудрые слова и слова восхваления Аллаха за неиссякаемое пропитание и вечные дары.]]. لاَ‌ تَسْمَعُ فِيهَا‌ لاَ‍‍غِ‍‍يَةً
Фӥһӓ `Айнун Җӓрийатун 088-012 Там [в Раю] есть источник текущий, (который изливается различными напитками) فِيهَا‌ عَ‍‍يْ‍‍ن‌‍ٌ‌ جَا‌رِيَةٌ
Фӥһӓ Сурурун Марфӱ`атун 088-013 Там [в Раю] ложа воздвигнуты [[Райские ложа сделаны из золота, украшены хризолитом, жемчугом и яхонтом. Райские ложа подняты и находятся высоко, когда их хозяева отсутствуют. Когда хозяин хочет сесть на нее, то ложе опускается, чтобы ему было удобно на нем расположиться, и затем ложе снова поднимается на свое место.]], فِيهَا‌ سُرُ‌ر‌ٌ‌ مَرْفُوعَةٌ
Ұа 'Акұӓбун Маұđӱ`атун 088-014 и чаши (с райским вином) расставлены (перед обитателями вечных садов), وَ‌أَكْو‍َ‍‌ابٌ‌ مَوْ‍ضُ‍‍وعَةٌ
Ұа Намӓриқу Маҫфӱфатун 088-015 и подушки разложены (подряд, одна к другой), وَنَمَا‌رِ‍‍قُ مَ‍‍صْ‍‍فُوفَةٌ
Ұа Зарӓбӥйу Мабćӱćатун 088-016 и (мягчайшие) ковры разостланы. وَ‌زَ‌‍رَ‌ابِيُّ مَ‍‍بْ‍‍ثُوثَةٌ
'Афалӓ Йанžурӱна 'Илá Ал-'Ибили Кайфа Ҳулиқат 088-017 Разве же они [неверующие] не посмотрят на верблюдов, как (удивительно) они сотворены, أَفَلاَ‌ يَ‍‌‍نْ‍‍‍‍ظُ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلَى‌ ‌الإِبِلِ كَ‍‍يْ‍‍فَ خُ‍‍لِ‍‍ق‍‍َ‍‍تْ
Ұа 'Илá Ас-Самӓ'и Кайфа Руфи`ат 088-018 и на небо [Вселенную], как она устроена [[Как великолепна устроена Вселенная! Миллиарды галактик, звезд и планет упорядоченно двигаются строго по своим орбитам и не сталкиваются друг с другом]], وَ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ كَ‍‍يْ‍‍فَ ‌رُفِعَتْ
Ұа 'Илá Ал-Җибӓли Кайфа Нуҫибат 088-019 и на горы, как они водружены [[Аллах твердо и прочно установил на земную поверхность горы, которые не качаются и не валятся.]], وَ‌إِلَى‌ ‌الْجِب‍‍َ‍الِ كَ‍‍يْ‍‍فَ نُ‍‍صِ‍‍بَ‍‍تْ
Ұа 'Илá Ал-'Арđи Кайфа Суҭихат 088-020 и на землю, как она распростерта [[Аллах предлагает людям обратить внимание на самые различные вещи, чтобы тем самым рассуждая прийти к осознанию величия Аллаха как Создателя.]]? وَ‌إِلَى‌ ‌الأَ‌رْ‍ضِ كَ‍‍يْ‍‍فَ سُ‍‍طِ‍‍حَتْ
Фаҙаккирннамӓнта Муҙаккирун 088-021 Напоминай же (о, Пророк) (о Дне Суда и Вечной жизни), ведь ты только напоминатель! فَذَكِّ‍‍رْ‌ ‌إِنَّ‍‍مَ‍‍ا‌ ‌أَ‌نْ‍‍تَ مُذَكِّرٌ
Ласта `Алайһим Бимусайҭирин 088-022 Ты (о, Пророк) над ними не властитель [не властен заставить их прийти к Вере]. لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُسَيْ‍‍ط‍‍ِ‍‍ر‍ٍ‍
'Иллӓ Ман Таұаллá Ұа Кафара 088-023 Однако тот, кто отвернулся (от наставлений) и стал неверующим, إِلاَّ‌ مَ‍‌‍نْ تَوَلَّى‌ ‌وَكَفَ‍رَ
Файу`аҙҙибуһу Аллӓһу Ал-`Аҙӓба Ал-'Акбара 088-024 то накажет его Аллах величайшим наказанием (в Аду)! فَيُعَذِّبُهُ ‌اللَّ‍‍هُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ‌الأَكْ‍‍بَ‍‍‍رَ
нна 'Илайнӓ 'Ӥӓбаһум 088-025 Поистине, к Нам их возврат [все, после смерти вернутся к Аллаху], إِنَّ ‌إِلَيْنَ‍‍ا‌ ‌إِيَابَهُمْ
Ćумма 'Инна `Алайнӓ Хисӓбаһум 088-026 А потом (в День Суда), на Нас (лежит обязанность сделать) им расчет (и каждый получит то воздаяние, которое соответствует его делам). ثُ‍‍مَّ ‌إِنَّ عَلَيْنَا‌ حِسَابَهُمْ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah