89) Sūrat Al-Fajr | Printed format | 89) سُورَة الفَجر |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
Ұа Ал-Фаҗри | 089-001 (Я, Аллах) клянусь зарею, | وَالْفَجْرِ |
Ұа Лайӓлин `Ашрин | 089-002 и десятью ночами (месяца зуль-хиджжа) [[В первые десять дней месяца зуль-хиджжа совершается паломничество в Заповедную мечеть в Мекке и проходит праздник жертвоприношения.]], | وَلَيَالٍ عَشْرٍ |
Ұа Аш-Шаф`и Ұа Ал-Ұатри | 089-003 и четом и нечетом [четным и нечетным количеством всего], | وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ |
Ұа Ал-Лайли 'Иҙӓ Йасри | 089-004 и ночью, когда она движется [приходит, становится и затем уходит] | وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ |
Һал Фӥ Ҙӓлика Қасамун Лиҙӥ Хиҗрин | 089-005 Разве в этом не клятва (Аллаха) для обладающего разумом? | هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَم ٌ لِذِي حِجْرٍ |
'Алам Тара Кайфа Фа`ала Раббука Би`ӓдин | 089-006 Разве ты не видел, как поступил твой Господь с адитами, | أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ |
'Ирама Ҙӓти Ал-`Имӓди | 089-007 Ирамом, обладателем колонн [они жили в городах, в которых были колонны], | إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ |
Аллатӥ Лам Йуҳлақ Миćлуһӓ Фӥ Ал-Билӓди | 089-008 подобных которым [адитам] не было создано в странах [на земле], [Им не было подобных по росту, телосложению и силе. Они говорили: آ«И кто же нас сильнее?آ»] | الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلاَدِ |
Ұа Ćамӱда Ал-Лаҙӥна Җӓбӱ Аҫ-Ҫаҳра Бил-Ұӓди | 089-009 и самудитами [[Самудиты (или самудяне) высекали в скалах себе дома, в которых и жили. Их долина располагалась в местности аль-Хиджр и долина селений, которая находится между Мединой и Сирией.]], которые пробивали скалы в долине, | وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ |
Ұа Фир`аұна Ҙӥ Ал-'Аұтӓди | 089-010 и с Фараоном, обладателем кольев [пирамид и большого войска], | وَفِرْعَوْنَ ذِي الأَوْتَادِ |
Ал-Лаҙӥна Ҭағаұ Фӥ Ал-Билӓди | 089-011 которые [[Здесь подразумеваются адиты, самудиты и фараоны, которые выходили за пределы повиновения Аллаху и совершали преступления против Аллаха.]] беспредельничали в странах | الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلاَدِ |
Фа'акćарӱ Фӥһӓ Ал-Фасӓда | 089-012 и умножали там порчу [неверие и ослушание Аллаху, и устраивали произвол над Его рабами]? | فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ |
Фаҫабба `Алайһим Раббука Саұҭа `Аҙӓбин | 089-013 Пролил на них Господь твой бич наказания [очень жестоко наказал их]. | فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ |
'Инна Раббака Лабиӓлмирҫӓди | 089-014 Поистине, Господь твой однозначно, в засаде [всегда наблюдает за всеми делами Своих рабов]. | إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ |
Фа'аммӓ Ал-'Инсӓну 'Иҙӓ Мӓ Абталӓһу Раббуһу Фа'акрамаһу Ұа На``амаһу Файақӱлу Раббӥ 'Акрамани | 089-015 А человек, когда исآпытывает его Господь его, почтит [сделает уважаемым среди людей] и оделит благами [богатством], тогда он говорит: آ«Господь мой почтил меня [[Когда Аллах испытывает Своего раба наделив его богатством, и сделав его почтенным (уважаемым) среди людей посредством его имущества, и уширив ему пропитание, неблагодарный Аллаху человек начинает радоваться думая, что это и есть истинный почет, и он начинает ощущать себя счастливым. И человек даже не предполагает, что это является испытанием (посредством богатства) от его Господа.]]!آ» | فَأَمَّا الإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلاَهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ |
Ұа 'Аммӓ 'Иҙӓ Мӓ Абталӓһу Фақадара `Алайһи Ризқаһу Файақӱлу Раббӥ 'Аһӓнани | 089-016 А когда Он испытывает его [человека] и ограничит ему пропитание, то он [неблагодарный человек] говорит: آ«Господь мой унизил меня [[А когда Аллах испытывает человека ограничив ему пропитание, дав ему какие-то лишения, то человек считает, что Аллах его опозорил и унизил. Это признаки человека неверующего в воскрешение и воздаяние, так как для него почет нужен только в этом мире, нужно изобилие в материальных средствах. Такой человек считает, что позор это упустить годы не накопив богатств, и не иметь возможности обрести то, что желаешь из красот этого мира. А верующий человек знает, что истинное уважение – это то, что Аллах почтил его подчинением Ему, и помогает ему в его делах для Вечной жизни, а унижением верующий человек считает то, что Аллах не будет оказывать ему содействия в делах повиновения Ему и делах обитателей Рая. На самом же деле, удача и успех в мирских делах еще не означают истинное счастье, а неудача и неуспех не означают позор и унижение. И поистине богатство является испытанием для богатого, возблагодарит ли он, и бедность является испытанием для бедного, проявит ли он терпение.]]!آ» | وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلاَهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ |
Каллӓ ۖ Бал Лӓ Тукримӱна Ал-Йатӥма | 089-017 Так нет же [вы не должны так поступать]! Наоборот, вы сами не почитаете сироту [[Аллах предупреждает о наказании людей, которые и в бедности и в богатстве недовольны Аллахом. Вы сами не оказываете почтение сироте тем из вашего богатства, которым вас наделил Аллах. И если бы вы одаряли бы сирот, то это было бы для вас почетом перед Аллахом.]], | كَلاَّ ۖ بَل لاَ تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ |
Ұа Лӓ Тахӓđđӱна `Алá Ҭа`ӓми Ал-Мискӥни | 089-018 и не побуждаете (самих себя и других) кормить бедняка, | وَلاَ تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ |
Ұа Та'кулӱна Ат-Турӓćа 'Аклӓан Ламмӓан | 089-019 и пожираете наследство (сирот, женщин и слабых) едой настойчивой [быстро расходуете], | وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلا ً لَمّاً |
Ұа Тухиббӱна Ал-Мӓла Хуббӓан Җаммӓан | 089-020 и любите богатство любовью упорной [очень сильно]. | وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبّا ً جَمّاً |
Каллӓ 'Иҙӓ Дуккати Ал-'Арđу Даккӓан Даккӓан | 089-021 Так нет [вы не должны так поступать]! Когда будет распростерта земля плоско [в День Суда], | كَلاَّ إِذَا دُكَّتِ الأَرْضُ دَكّا ً دَكّاً |
Ұа Җӓ'а Раббука Ұа Ал-Малаку Ҫаффӓан Ҫаффӓан | 089-022 и придет твой Господь [Аллах] (чтобы вершить суд над Своими рабами) и (придут) ангелы рядами, | وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفّا ً صَفّاً |
Ұа Җӥ'а Йаұма'иҙин Биҗаһаннама ۚ Йаұма'иҙин Йатаҙаккару Ал-'Инсӓну Ұа 'Аннá Лаһу Аҙ-Ҙикрá | 089-023 и будет приведена в тот день [в День Суда] Геенна [Ад] (и ангелы ее приволокут) в тот день вспомнит человек (и станет каяться), но к чему (уже) ему (это) воспоминание (и покаяние)? [от нее уже нет никакой пользы] | وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الإِنْسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى |
Йақӱлу Йӓ Лайтанӥ Қаддамту Лихайӓтӥ | 089-024 Он скажет: آ«О, если бы я (в своей земной жизни) приготовил бы (деяния) [стал бы верующим] для своей жизни (в Вечности)?آ» | يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي |
Файаұма'иҙин Лӓ Йу`аҙҙибу `Аҙӓбаһу~ 'Ахадун | 089-025 И в тот день (будет от Аллаха такое наказание, что) никто не накажет так, как наказывает Он [самое сильнейшее наказание это наآказание Аллаха]. | فَيَوْمَئِذٍ لاَ يُعَذِّبُ عَذَابَهُ~ُ أَحَدٌ |
Ұа Лӓ Йӱćиқу Ұаćӓқаһу~ 'Ахадун | 089-026 и никто не свяжет такими оковами, каким Он связывает. [Неверующие будут так связаны цепями и закоآваны оковами, как никто никого никогда не завяآзывал.] | وَلاَ يُوثِقُ وَثَاقَهُ~ُ أَحَدٌ |
Йӓ 'Аййатуһӓ Ан-Нафсу Ал-Муҭма'иннату | 089-027 О ты, душа обретшая покой [[Душа, которая убеждена в Истине, Единственности и Величии Аллаха, свободная от всяческих сомнеآний, которые сводят Веру на нет. Такая душа довольна решением Аллаха, и в Судный День она вернется спокойной и радостной оттого, что ее обрадовали Раем и во время смерти и во время воскрешения.]]! | يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ |
Арҗи`ӥ 'Илá Раббики Рӓđийатан Марđӥйатан | 089-028 Вернись к твоему Господу довольной (той наградой, которой Он одаряет тебя) и снискавшей довольство (перед Ним)! | ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَة ً مَرْضِيَّةً |
Фӓдҳулӥ Фӥ `Ибӓдӥ | 089-029 Войди в число Моих (праведных) рабов. | فَادْخُلِي فِي عِبَادِي |
Ұа Адҳулӥ Җаннатӥ | 089-030 Войди (вместе с ними) в Мой Рай! | وَادْخُلِي جَنَّتِي |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |