41) Sūrat Fuşşilat | Printed format | 41) سُورَة فُصِّلَتْ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
Хӓ-Мӥм | 041-001 Ха мим. | حَا-مِيم |
Танзӥлун Мина Ар-Рахмӓни Ар-Рахӥми | 041-002 Ниспослание (этой Книги Корана) (пророку Мухаммаду) (идет) от Милостивого, Милосердного (Аллаха). | تَنزِيلٌ مِنَ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
Китӓбун Фуҫҫилат 'Ӓйӓтуһу Қур'ӓнӓан `Арабӥйӓан Лиқаұмин Йа`ламӱна | 041-003 (Ниспосылаемое пророку Мухаммаду) (является) книгой, аяты которой разъяснены в виде Корана на арабском языке для людей, которые знают, | كِتَابٌ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ قُرْآناً عَرَبِيّا ً لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ |
Башӥрӓан Ұа Наҙӥрӓан Фа'а`раđа 'Акćаруһум Фаһум Лӓ Йасма`ӱна | 041-004 в качестве вестника (радующего верующих наградой) и увещевателя (предостерегающего неверующих о наказании). Но большинство их [людей] отвернулось, и они не слушают (Слово Аллаха)! | بَشِيرا ً وَنَذِيرا ً فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لاَ يَسْمَعُونَ |
Ұа Қӓлӱ Қулӱбунӓ Фӥ 'Акиннатин Миммӓ Тад`ӱнӓ 'Илайһи Ұа Фӥ 'Ӓҙӓнинӓ Ұақрун Ұа Мин Байнинӓ Ұа Байника Хиҗӓбун Фӓ`мал 'Иннанӓ `Ӓмилӱна | 041-005 И сказали они [отвернувшиеся неверующие] (пророку Мухаммаду): آ«Сердца наши в покровах [закрыты] к тому, к чему ты призываешь нас [мы не можем понять это], и в ушах наших глухота [мы не слышим истину], и между нами и тобой завеса (которая удерживает нас от того, чтобы последовать твоему призыву). Действуй же (по своей вере), ведь поистине мы (тоже) действуем (по нашей вере)!آ» | وَقَالُوا قُلُوبُنَا فِي أَكِنَّةٍ مِمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ وَفِي آذَانِنَا وَقْرٌ وَمِنْ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌ فَاعْمَلْ إِنَّنَا عَامِلُونَ |
Қул 'Иннамӓ 'Анӓ Башарун Миćлукум Йӱхá 'Илаййа 'Аннамӓ 'Илаһукум 'Илаһун Ұӓхидун Фӓстақӥмӱ 'Илайһи Ұа Астағфирӱһу ۗ Ұа Ұайлун Лилмушрикӥна | 041-006 Скажи (им) (о, Посланник): آ«Ведь я человек, такой же, как вы. Мне сообщается откровением (от Аллаха), что Богом вашим (который заслуживает поклонения и служения) (является) лишь один бог [Аллах]. Так идите же к Нему (истинным путем), и просите у Него прощения (вашим грехам); и горе [сильное наказание] (обещано) многобожникам [тем, которые поклоняются еще кому/чему-либо кроме Аллаха], | قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَاسْتَقِيمُوا إِلَيْهِ وَاسْتَغْفِرُوهُ ۗ وَوَيْل ٌ لِلْمُشْرِكِينَ |
Ал-Лаҙӥна Лӓ Йу'утӱна Аз-Закӓата Ұа Һум Бил-'Ӓҳирати Һум Кӓфирӱна | 041-007 которые не дают обязательной милостыни [закята] и (которые) в Вечную жизнь [в воскрешение, в Ад и в Рай] не веруютآ». | الَّذِينَ لاَ يُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ بِالآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ |
'Инна Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Ұа `Амилӱ Аҫ-Ҫӓлихӓти Лаһум 'Аҗрун Ғайру Мамнӱнин | 041-008 Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали то, что повелел Аллах и сторонились того, что Он запретил], им (уготована) неиссякаемая награда [Рай]! | إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ |
Қул 'А'иннакум Латакфурӱна Биал-Лаҙӥ Ҳалақа Ал-'Арđа Фӥ Йаұмайни Ұа Таҗ`алӱна Лаһу~ 'Андӓдӓан ۚ Ҙӓлика Раббу Ал-`Ӓламӥна | 041-009 Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам): آ«Неужели вы проявляете неверие в Того, Кто сотворил землю за два дня, и делаете Ему равных [поклоняетесь еще кому-либо, кроме Него]? (Ведь) этот (Создатель) Господь миров! | قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِالَّذِي خَلَقَ الأَرْضَ فِي يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُ~ُ أَندَادا ً ۚ ذَلِكَ رَبُّ الْعَالَمِينَ |
Ұа Җа`ала Фӥһӓ Раұӓсийа Мин Фаұқиһӓ Ұа Бӓрака Фӥһӓ Ұа Қаддара Фӥһӓ 'Ақұӓтаһӓ Фӥ 'Арба`ати 'Аййӓмин Саұӓ'ан Лилссӓ'илӥна | 041-010 И устроил Он на ней [на Земле] устойчивые [горы], (которые возвышаются) над ней [над ее поверхностью]; и наделил ее благодатью [сделал ее постоянно благой для ее обитателей] и распределил на ней ее пропитание (для ее обитателей) за четыре дня [за два дня создал Землю и еще два дня устраивал на ней горы и пропитание] равно для (всех) спрашивающих (об этом) (чтобы знать это). | وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ مِنْ فَوْقِهَا وَبَارَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَا أَقْوَاتَهَا فِي أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ سَوَاء ً لِلسَّائِلِينَ |
Ćумма Астаұá 'Илá Ас-Самӓ'и Ұа Һийа Дуҳӓнун Фақӓла Лаһӓ Ұа Лил'арđи Аи'тийӓ Ҭаұ`ӓан 'Аұ Карһӓан Қӓлатӓ 'Атайнӓ Ҭӓ'и`ӥна | 041-011 Потом Он обратился к небу, которое было дымом (до этого) и сказал ему [Небу] и Земле: آ«Придите (в подчинение Мне) добровольно или (вы будете подчинены) против (вашей) воли!آ» И сказали они [Небо и Земля]: آ«Мы приходим добровольноآ». | ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاءِ وَهِيَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا وَلِلأَرْضِ اِئْتِيَا طَوْعاً أَوْ كَرْها ً قَالَتَا أَتَيْنَا طَائِعِينَ |
Фақаđӓһунна Саб`а Самӓұӓтин Фӥ Йаұмайни Ұа 'Аұхá Фӥ Кулли Самӓ'ин 'Амраһӓ ۚ Ұа Заййаннӓ Ас-Самӓ'а Ад-Дунйӓ Бимаҫӓбӥха Ұа Хифžӓан ۚ Ҙӓлика Тақдӥру Ал-`Азӥзи Ал-`Алӥми | 041-012 И установил Он их [небеса] в виде семи небес за два дня [[По Своей мудрости Аллах создал небеса и землю за шесть дней, хотя Он мог создать их и за одно мгновение.]] и внушил каждому небу его дело [обязанности]. И разукрасили Мы ближайшее небо [Вселенную] светильниками [звездами] и для охраны (от шайтанов, которые украдкой подслушивают речь Аллаха в небесах). Таково установление (Аллаха) Величественного (в Своем владычестве), Знающего (Который знает все)! | فَقَضَاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ فِي يَوْمَيْنِ وَأَوْحَى فِي كُلِّ سَمَاءٍ أَمْرَهَا ۚ وَزَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَحِفْظا ً ۚ ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ |
Фа'ин 'А`раđӱ Фақул 'Анҙартукум Ҫӓ`иқатан Миćла Ҫӓ`иқати `Ӓдин Ұа Ćамӱда | 041-013 Если же они [эти неверующие] отвернутся (после того, как им было разъяснено об Аллахе и о Его Слове), то скажи (им): آ«Я предостерег вас о поражающем (наказании), которое подобно поражающему (наказанию), (постигшего) адитов и самудян (которые не уверовали в своего Господа и ослушались Его посланников)آ». | فَإِنْ أَعْرَضُوا فَقُلْ أَنذَرْتُكُمْ صَاعِقَة ً مِثْلَ صَاعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ |
'Иҙ Җӓ'ат/һуму Ар-Русулу Мин Байни 'Айдӥһим Ұа Мин Ҳалфиһим 'Аллӓ Та`будӱ 'Иллӓ Ал-Лаһа ۖ Қӓлӱ Лаұ Шӓ'а Раббунӓ Ла'анзала Малӓ'икатан Фа'иннӓ Бимӓ 'Урсилтум Биһи Кӓфирӱна | 041-014 Когда приходили к ним [к адитам и самудянам] посланники и спереди их и сзади их [со всех сторон] (то говорили): آ«Не поклоняйтесь никому, кроме Аллахаآ». Они сказали (своим посланникам): آ«Если бы пожелал Господь наш (чтобы мы только Его признавали богом), то Он, непременно, послал бы (к нам) ангелов (с неба), и мы, на самом деле, в то, с чем вы (обычные люди) посланы, не веримآ». | إِذْ جَاءَتْهُمُ الرُّسُلُ مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ أَلاَّ تَعْبُدُوا إِلاَّ اللَّهَ ۖ قَالُوا لَوْ شَاءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلاَئِكَة ً فَإِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ |
Фа'аммӓ `Ӓдун Фӓстакбарӱ Фӥ Ал-'Арđи Биғайри Ал-Хаққи Ұа Қӓлӱ Ман 'Ашадду Миннӓ Қӱұатан ۖ 'Аұалам Йараұ 'Анна Аллӓһа Ал-Лаҙӥ Ҳалақаһум Һуұа 'Ашадду Минһум Қӱұатан ۖ Ұа Кӓнӱ Би'ӓйӓтинӓ Йаҗхадӱна | 041-015 Что же касается адитов [народа пророка Худа], то они возгордились на земле не имея на это права и сказали (с гордыней): آ«Кто сильнее нас мощью?آ» Неужели они не видели, что Аллах, Который создал их, – Он сильнее их мощью? И они (также) отрицали Наши знамения [доказательства]. | فَأَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَقَالُوا مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً ۖ أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّة ً ۖ وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ |
Фа'арсалнӓ `Алайһим Рӥхӓан Ҫарҫарӓан Фӥ 'Аййӓмин Нахисӓтин Линуҙӥқаһум `Аҙӓба Ал-Ҳизйи Фӥ Ал-Хайӓати Ад-Дунйӓ ۖ Ұа Ла`аҙӓбу Ал-'Ӓҳирати 'Аҳзá ۖ Ұа Һум Лӓ Йунҫарӱна | 041-016 И наслали Мы на них [на адитов] холодный и шумный ветер в дни несчастные, чтобы дать им вкусить наказание позора в земной жизни. И, однозначно, наказание Вечной жизни позорнее, и им не будет оказано помощи! | فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحا ً صَرْصَرا ً فِي أَيَّامٍ نَحِسَاتٍ لِنُذِيقَهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ الآخِرَةِ أَخْزَى ۖ وَهُمْ لاَ يُنْصَرُونَ |
Ұа 'Аммӓ Ćамӱду Фаһадайнӓһум Фӓстахаббӱ Ал-`Амá `Алá Ал-Һудá Фа'аҳаҙат/һум Ҫӓ`иқату Ал-`Аҙӓби Ал-Һӱни Бимӓ Кӓнӱ Йаксибӱна | 041-017 А что касается самудян [народа пророка Салиха], то Мы указали им верный путь, но они полюбили [выбрали] слепоту [неверие] вместо истинного пути, и постиг их поражающий удар унизительного наказания за то (неверие), что они приобретали [совершали] (отказавшись уверовать в Аллаха и признать Его посланников)! | وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَاهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمَى عَلَى الْهُدَى فَأَخَذَتْهُمْ صَاعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُونِ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ |
Ұа Наҗҗайнӓ Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Ұа Кӓнӱ Йаттақӱна | 041-018 И спасли Мы (когда пало наказание на неверующих) тех, которые уверовали и остерегались (наказания Аллаха) [исполняли то, что Он повелел и удерживались от того, что Он запретил]. | وَنَجَّيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ |
Ұа Йаұма Йухшару 'А`дӓ'у Аллӓһи 'Илá Ан-Нӓри Фаһум Йӱза`ӱна | 041-019 И в тот день [в День Суда], когда будут собраны враги Аллаха к Огню [к Аду], будут они задержаны (ангелами). | وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَاءُ اللَّهِ إِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ |
Хаттá 'Иҙӓ Мӓ Җӓ'ӱһӓ Шаһида `Алайһим Сам`уһум Ұа 'Абҫӓруһум Ұа Җулӱдуһум Бимӓ Кӓнӱ Йа`малӱна | 041-020 А когда придут они [враги Аллаха] к нему [к Аду] (то станут отрицать свое неверие и грехи), (но) будут свидетельствовать против них слух их, их зрение и их кожи о том, что они делали [какие грехи они совершали в своей жизни]. | حَتَّى إِذَا مَا جَاءُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَارُهُمْ وَجُلُودُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ |
Ұа Қӓлӱ Лиҗулӱдиһим Лима Шаһидтум `Алайнӓ ۖ Қӓлӱ 'Анҭақанӓ Ал-Лаһу Ал-Лаҙӥ 'Анҭақа Кулла Шай'ин Ұа Һуұа Ҳалақакум 'Аұұала Марратин Ұа 'Илайһи Турҗа`ӱна | 041-021 И скажут они [враги Аллаха] своим кожам (упрекая их): آ«Почему вы свидетельствуете против нас?آ» Скажут они [их кожи]: آ«Речь нам дал Аллах, Который дал речь всякой вещиآ». И Он [Аллах] создал вас в первый раз (когда вас вообще не было), и к Нему вы вернетесь (после смерти) (для расчета и воздаяния) (в День Суда). | وَقَالُوا لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدْتُمْ عَلَيْنَا ۖ قَالُوا أَنطَقَنَا اللَّهُ الَّذِي أَنطَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُوَ خَلَقَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ |
Ұа Мӓ Кунтум Тастатирӱна 'Ан Йаш/һада `Алайкум Сам`укум Ұа Лӓ 'Абҫӓрукум Ұа Лӓ Җулӱдукум Ұа Лакин Žанантум 'Анна Аллӓһа Лӓ Йа`ламу Каćӥрӓан Миммӓ Та`малӱна | 041-022 И вы не скрывались (от совершения грехов) (опасаясь), что будут свидетельствовать против вас ваш слух, зрение и кожи (в День Суда), но вы думали, что Аллах не знает много из того, что вы делаете (из грехов). | وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَنْ يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلاَ أَبْصَارُكُمْ وَلاَ جُلُودُكُمْ وَلَكِنْ ظَنَنْتُمْ أَنَّ اللَّهَ لاَ يَعْلَمُ كَثِيرا ً مِمَّا تَعْمَلُونَ |
Ұа Ҙаликум Žаннукуму Ал-Лаҙӥ Žанантум Бираббикум 'Ардӓкум Фа'аҫбахтум Мина Ал-Ҳӓсирӥна | 041-023 И это ваша мысль [предположение], которую вы думали о вашем Господе, – она погубила вас, и вы оказались (сегодня) в числе потерпевших убыток (которые потеряли самих себя и свои семьи). | وَذَلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنتُمْ بِرَبِّكُمْ أَرْدَاكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ مِنَ الْخَاسِرِينَ |
Фа'ин Йаҫбирӱ Фӓлннӓру Маćұан Лаһум ۖ Ұа 'Ин Йаста`тибӱ Фамӓ Һум Мина Ал-Му`табӥна | 041-024 И если они [враги Аллаха] готовы терпеть (наказание), то Огонь [Ад] будет (конечным) прибежищем для них (из которого они никогда уже не выйдут), а если они захотят получить довольства (Аллаха) (после Его гнева), то не окажутся из числа тех, которые получат довольство (Аллаха). | فَإِنْ يَصْبِرُوا فَالنَّارُ مَثْوى ً لَهُمْ ۖ وَإِنْ يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُمْ مِنَ الْمُعْتَبِينَ |
Ұа Қаййаđнӓ Лаһум Қуранӓ'а Фазаййанӱ Лаһум Мӓ Байна 'Айдӥһим Ұа Мӓ Ҳалфаһум Ұа Хаққа `Алайһиму Ал-Қаұлу Фӥ 'Умамин Қад Ҳалат Мин Қаблиһим Мина Ал-Җинни Ұа Ал-'Инси ۖ 'Иннаһум Кӓнӱ Ҳӓсирӥна | 041-025 И послали Мы к ним [к неверующим] товарищей [шайтанов] (из числа джиннов и людей), которые разукрасили им то, что пред ними [скверные дела в этом мире] и что после них [разукрасили для них неверие в Вечную жизнь и они забыли о ней], и оказалось суждено им [они заслужили] (такое же) слово (как то, которое было сказано) о (неверующих) общинах, живших до них, из (числа) джиннов и людей (что они окажутся вечными обитателями Ада). Поистине, они оказались потерпевшими убыток (потеряв свои деяния в этом мире, и самих себя и свои семьи в Вечной жизни). | وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَاءَ فَزَيَّنُوا لَهُمْ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنَ الْجِنِّ وَالإِنسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ |
Ұа Қӓла Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Лӓ Тасма`ӱ Лиһаҙӓ Ал-Қур'ӓни Ұа Ал-Ғаұ Фӥһи Ла`аллакум Тағлибӱна | 041-026 И сказали те, которые стали неверующими (одни другим): آ«Не слушайте этот Коран и пустословьте [поднимайте шум] при нем [при его чтении]. Может быть, вы (этим) одержите верх (над Мухаммадом) (и он перестанет читать его)!آ» | وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لاَ تَسْمَعُوا لِهَذَا الْقُرْآنِ وَالْغَوْا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ |
Фалануҙӥқанна Ал-Лаҙӥна Кафарӱ `Аҙӓбӓан Шадӥдӓан Ұа Ланаҗзийаннаһум 'Асұа'а Ал-Лаҙӥ Кӓнӱ Йа`малӱна | 041-027 И Мы, непременно и однозначно, дадим вкусить тем, которые стали неверующими, тяжкое [неописуемое] наказание (и в этом мире и в Вечной жизни)! И Мы непременно воздадим им [неверующим] за наихудшее из того, что они совершали! [[В День Суда у неверующих не окажется никаких благих дел, так как их неверие перекрывает все их благодеяния.]] | فَلَنُذِيقَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا عَذَابا ً شَدِيدا ً وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ |
Ҙӓлика Җазӓ'у 'А`дӓ'и Аллӓһи Ан-Нӓру ۖ Лаһум Фӥһӓ Дӓру Ал-Ҳулди ۖ Җазӓ'ан Бимӓ Кӓнӱ Би'ӓйӓтинӓ Йаҗхадӱна | 041-028 Таково (будет) воздаяние врагам Аллаха Огонь [Ад]! Для них в нем [в Аду] вечная обитель в воздаяние за то, что они (в земной жизни) отрицали Наши знамения. {В этих аятах говорится о том, каким великим преступлением против Аллаха является отвращение людей от Корана, удерживание их от размышлений над его смыслом и следовании ему, каким бы ни было на то способом.} | ذَلِكَ جَزَاءُ أَعْدَاءِ اللَّهِ النَّارُ ۖ لَهُمْ فِيهَا دَارُ الْخُلْدِ ۖ جَزَاء ً بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ |
Ұа Қӓла Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Раббанӓ 'Аринӓ Ал-Лаҙайни 'Аđаллӓнӓ Мина Ал-Җинни Ұа Ал-'Инси Наҗ`алһумӓ Тахта 'Ақдӓминӓ Лийакӱнӓ Мина Ал-'Асфалӥна | 041-029 И сказали те, которые стали неверующими (когда уже оказались в Аду): آ«Господь наш! Покажи нам тех двоих из (числа) джиннов и людей, которые ввели нас в заблуждение. Мы поместим их (в Аду) под своими ногами, чтобы они (оба) оказались из числа самых низких [чтобы они оказались на дне Ада, где самое большое наказание]!آ» | وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا رَبَّنَا أَرِنَا الَّذَيْنِ أَضَلاَّنَا مِنَ الْجِنِّ وَالإِنْسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ الأَسْفَلِينَ |
'Инна Ал-Лаҙӥна Қӓлӱ Раббунӓ Ал-Лаһу Ćумма Астақӓмӱ Татаназзалу `Алайһиму Ал-Малӓ'икату 'Аллӓ Таҳӓфӱ Ұа Лӓ Тахзанӱ Ұа 'Абширӱ Бил-Җаннати Аллатӥ Кунтум Тӱ`адӱна | 041-030 Поистине, те, которые сказали: آ«Господь наш Аллахآ», – а потом стоят прямо [были неуклонны в исполнении Его Слова], нисходят [опускаются] к ним ангелы (от Аллаха) (во время их смерти) (и говорят): آ«Не бойтесь (смерти и того, что за ней), и не печальтесь (о том, что вы оставляете в этом мире за собой: за своих детей, супруг и имущества), и радуйтесь Раю, который вам обещан!آ» | إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلاَئِكَةُ أَلاَّ تَخَافُوا وَلاَ تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ |
Нахну 'Аұлийӓ'уукум Фӥ Ал-Хайӓати Ад-Дунйӓ Ұа Фӥ Ал-'Ӓҳирати ۖ Ұа Лакум Фӥһӓ Мӓ Таштаһӥ 'Анфусукум Ұа Лакум Фӥһӓ Мӓ Тадда`ӱна | 041-031 (И скажут им ангелы): آ«Мы ваши сторонники [хранители] в земной жизни и в Вечной. И для вас в нем [в Раю] (будет дано) (все) то, что пожелают ваши души, и для вас в нем [в Раю] (будет) то, что вы попросите, | نَحْنُ أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ ۖ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ |
Нузулӓан Мин Ғафӱрин Рахӥмин | 041-032 как угощение от прощающего, милосердного (Аллаха)آ». | نُزُلا ً مِنْ غَفُورٍ رَحِيمٍ |
Ұа Ман 'Ахсану Қаұлӓан Мимман Да`ӓ 'Илá Аллӓһи Ұа `Амила Ҫӓлихӓан Ұа Қӓла 'Иннанӥ Мина Ал-Муслимӥна | 041-033 Кто же лучше речью, нежели чем тот, кто призывает к Аллаху [к вере в Него и к признанию только Его богом], и совершает праведное [исполняет Слово Аллаха], и говорит: آ«Поистине, я из (числа) предавшихся (Аллаху) [который полностью подчинился Его велению и Слову]!آ» [[Аллах Всевышний в этом аяте побуждает Своих рабов, чтобы они призывали других людей к Нему, и Он разъясняет превосходство тех, которые призывают обладая достоверными знаниями, которые соответствуют тому, с чем был послан последний Его посланник Мухаммад.]] | وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلا ً مِمَّنْ دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحا ً وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ |
Ұа Лӓ Тастаұӥ Ал-Хасанату Ұа Лӓ Ас-Саййи'ату ۚ Адфа` Би-Атӥ Һийа 'Ахсану Фа'иҙӓ Ал-Лаҙӥ Байнака Ұа Байнаһу `Адӓұатун Ка'аннаһу Ұа Лӥйун Хамӥмун | 041-034 Не равны хорошее [то, чем Аллах доволен] и плохое [то, что Аллах не любит]. Оттолкни же (плохое) [ответь на невежество, грубость и глупость] тем, что лучше [снисходительностью, мягкостью и добродеянием], и тогда тот, с которым у тебя (была) вражда, станет (для тебя) как ближайший друг. | وَلاَ تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلاَ السَّيِّئَةُ ۚ ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ |
Ұа Мӓ Йулаққӓһӓ 'Иллӓ Ал-Лаҙӥна Ҫабарӱ Ұа Мӓ Йулаққӓһӓ 'Иллӓ Ҙӱ Хаžžин `Аžӥмин | 041-035 И не даруется это [такое достойное качество] никому, кроме тех, которые проявляли терпение (по отношению к тому, что им не нравится и заставляли себя делать то, что любит Аллах); и не даруется это [качество отвечать хорошим на плохое] никому, кроме как только тем, кто обладает великой долей [хорошим нравом в этом мире и большой наградой в Вечной жизни]. | وَمَا يُلَقَّاهَا إِلاَّ الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلاَّ ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ |
Ұа 'Иммӓ Йанзағаннака Мина Аш-Шайҭӓни Назғун Фӓста`иҙ Биллӓһи~ ۖ 'Иннаһу Һуұа Ас-Самӥ`у Ал-`Алӥму | 041-036 А если коснется тебя какое-нибудь наваждение от сатаны [он начнет подстрекать тебя к совершению плохого дела или оставлению хорошего], то обратись за защитой к Аллаху, ведь, поистине, Он – Слышащий [слышит обращение к Нему], Знающий [все, что происходит с Его творениями]! | وَإِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۖ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ |
Ұа Мин 'Ӓйӓтиһи Ал-Лайлу Ұа Ан-Наһӓру Ұа Аш-Шамсу Ұа Ал-Қамару ۚ Лӓ Тасҗудӱ Лилшшамси Ұа Лӓ Лилқамари Ұа Асҗудӱ Лиллӓһ Ал-Лаҙӥ Ҳалақаһунна 'Ин Кунтум 'Ӥйӓһу Та`будӱна | 041-037 И из Его знамений (которые указывают Его рабам на Его величие, могущество и власть) ночь и день [смена ночи и дня], солнце и луна [их подчиненность]. Не делайте поклоны ниц ни солнцу, ни луне, а делайте поклоны ниц (только) Аллаху, Который сотворил их, если вы Ему поклоняетесь [исполняете Его Слово, повинуетесь Ему]! | وَمِنْ آيَاتِهِ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ۚ لاَ تَسْجُدُوا لِلشَّمْسِ وَلاَ لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَهُنَّ إِنْ كُنْتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ |
Фа'ини Астакбарӱ Фа-Ал-Лаҙӥна `Инда Раббика Йусаббихӱна Лаһу Бил-Лайли Ұа Ан-Наһӓри Ұа Һум Лӓ Йас'амӱна | 041-038 А если они [эти многобожники] проявят высокомерие (по отношению к тому, чтобы делать поклоны ниц перед Аллахом), то те, которые у Господа твоего [ангелы] (не проявляют высокомерия в этом и), восславляют Его и ночью и днем, и они не испытывают скуки (от этого). | فَإِنِ اسْتَكْبَرُوا فَالَّذِينَ عِنْدَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُمْ لاَ يَسْأَمُونَ |
Ұа Мин 'Ӓйӓтиһи~ 'Аннака Тарá Ал-'Арđа Ҳӓши`атан Фа'иҙӓ 'Анзалнӓ `Алайһӓ Ал-Мӓ'а Аһтаззат Ұа Рабат ۚ 'Инна Ал-Лаҙӥ 'Ахйӓһӓ Ламухйӥ Ал-Маұтá ۚ 'Иннаһу `Алá Кулли Шай'ин Қадӥрун | 041-039 Из Его знамений (которые указывают Его единственность и могущество) то, что ты видишь землю смиренной [безжизненной], а когда же Мы низводим на нее воду, она [земля] приходит в движение (от того, что из нее прорастают растения) и разбухает она [земля] (насыщаясь водой). Поистине Тот, Кто оживил ее [Аллах], однозначно, оживит и умерших. Поистине, Он мощен над всякой вещью [всемогущ]! | وَمِنْ آيَاتِهِ أَنَّكَ تَرَى الأَرْضَ خَاشِعَة ً فَإِذَا أَنزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ ۚ إِنَّ الَّذِي أَحْيَاهَا لَمُحْيِي الْمَوْتَى ۚ إِنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
'Инна Ал-Лаҙӥна Йулхидӱна Фӥ 'Ӓйӓтинӓ Лӓ Йаҳфаұна `Алайнӓ ۗ 'Афаман Йулқá Фӥ Ан-Нӓри Ҳайрун 'Ам Ман Йа'тӥ 'Ӓминӓан Йаұма Ал-Қийӓмати ۚ А`малӱ Мӓ Ши'тум ۖ 'Иннаһу Бимӓ Та`малӱна Баҫӥрун | 041-040 Поистине, те, которые уклоняются от Наших знамений [отворачиваются от истины, не признают истинность Корана и пытаются исказить его], не скрыты они от Нас [Мы их знаем]! Кто же лучше: тот, которого ввергают в Огонь [в Ад] или тот, который приходит благополучно [в безопасности от наказания Аллаха] в День Воскресения? Поступайте (о, уклоняющиеся от истины), как желаете: поистине, Он [Аллах] видит то, что вы совершаете! | إِنَّ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي آيَاتِنَا لاَ يَخْفَوْنَ عَلَيْنَا ۗ أَفَمَنْ يُلْقَى فِي النَّارِ خَيْرٌ أَمْ مَنْ يَأْتِي آمِنا ً يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ ۖ إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ |
'Инна Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Биҙ-Ҙикри Ламмӓ Җӓ'аһум ۖ Ұа 'Иннаһу Лакитӓбун `Азӥзун | 041-041 Поистине, те, которые стали неверующими в Напоминание [в Коран], после того как оно пришло к ним (будут жестоко наказаны). И поистине, это [Коран] однозначно, книга великая [хранимая Аллахом]! | إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالذِّكْرِ لَمَّا جَاءَهُمْ ۖ وَإِنَّهُ لَكِتَابٌ عَزِيزٌ |
Лӓ Йа'тӥһи Ал-Бӓҭилу Мин Байни Йадайһи Ұа Лӓ Мин Ҳалфиһи ۖ Танзӥлун Мин Хакӥмин Хамӥдин | 041-042 Не приходит к ней [к этой Книге Корану] ложь ни спереди, ни сзади [ни с какой стороны], (ведь Коран) (является) ниспосланием мудрого, достохвального (Аллаха). | لاَ يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَلاَ مِنْ خَلْفِهِ ۖ تَنزِيلٌ مِنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ |
Мӓ Йуқӓлу Лака 'Иллӓ Мӓ Қад Қӥла Лилррусули Мин Қаблика ۚ 'Инна Раббака Лаҙӱ Мағфиратин Ұа Ҙӱ `Иқӓбин 'Алӥмин | 041-043 (Многобожники) говорят тебе (о, Посланник) тоже самое, что говорили (прежние общины) посланникам (которые были) до тебя. (Поэтому, терпи все то, что происходит с тобой на пути призыва к Аллаху). Поистине, Господь твой однозначно, обладает прощением (для тех, кто кается в грехах) и обладает мучительным наказанием (для тех, кто упорствует в неверии)! | مَا يُقَالُ لَكَ إِلاَّ مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِنْ قَبْلِكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍ |
Ұа Лаұ Җа`алнӓһу Қур'ӓнӓан 'А`җамӥйӓан Лақӓлӱ Лаұлӓ Фуҫҫилат 'Ӓйӓтуһу~ ۖ 'А'а`җамӥйун Ұа `Арабӥйун ۗ Қул Һуұа Лиллаҙӥна 'Ӓманӱ Һудан Ұа Шифӓ'ун Ұа ۖ Ал-Лаҙӥна Лӓ Йу'уминӱна Фӥ 'Ӓҙӓниһим Ұақрун Ұа Һуұа `Алайһим `Аман 'Ӱлӓ'ика ۚ Йунӓдаұна Мин Макӓнин Ба`ӥдин | 041-044 А если бы Мы сделали его [Книгу, которую ниспослали тебе, о Мухаммад] Кораном иноязычным [на другом языке], то они [многобожники], однозначно, сказали бы: آ«О если бы его аяты были разъяснены (на арабском языке) (чтобы мы могли понять их смысл)!آ» Разве (может быть так, что Книга ниспосылается) на ином языке, а (Посланник говорит) на арабском? Скажи (им) (о, Посланник): آ«Он [Коран] для тех, которые уверовали, является руководством (чтобы не впасть в заблуждение) и исцелением (от невежества и тех болезней, которые из-за нее возникают); а те, которые стали неверующими, в ушах их глухота [они не слышат наставлений, которые содержатся в Коране], и он для них слепота [им ничего не ясно из него]. Эти (многобожники) – (подобны тем, которых) зовут из далекого местаآ». | وَلَوْ جَعَلْنَاهُ قُرْآناً أَعْجَمِيّا ً لَقَالُوا لَوْلاَ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ~ُ ۖ أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَبِيٌّ ۗ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدى ً وَشِفَاءٌ ۖ وَالَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ فِي آذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمىً ۚ أُوْلَائِكَ يُنَادَوْنَ مِنْ مَكَان ٍ بَعِيدٍ |
Ұа Лақад 'Ӓтайнӓ Мӱсá Ал-Китӓба Фӓҳтулифа Фӥһи ۗ Ұа Лаұлӓ Калиматун Сабақат Мин Раббика Лақуđийа Байнаһум ۚ Ұа 'Иннаһум Лафӥ Шаккин Минһу Мурӥбин | 041-045 И (Я клянусь, что) уже даровали Мы (пророку) Мусе Писание [Тору], и (среди его народа) возникли разногласия относительно него [относительно самой Торы, ее положений и установлений]. [Одни люди уверовали в Тору, а другие оказались неверующими в нее.] (И твой народ, о, Мухаммад, таким же образом поступил по отношению к Корану.) А если бы не слово от твоего Господа (о том, что Он не торопиться наказать кого-либо), которое было дано [сказано] раньше, то, непременно, (уже в этом мире) было бы решено между ними [Он наказал бы неверующих из них и спас бы верующих]. А (ведь) они [многобожники], поистине, однозначно, (пребывают) во ввергающем в растерянность сомнении об этом [о Коране]. | وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ ۗ وَلَوْلاَ كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مُرِيبٍ |
Ман `Амила Ҫӓлихӓан Фалинафсиһи ۖ Ұа Ман 'Асӓ'а Фа`алайһӓ ۗ Ұа Мӓ Раббука Биžаллӓмин Лил`абӥди | 041-046 Кто поступает праведно [творит благие дела], то для самого себя [польза от этого вернется ему самому], а кто творил плохое, то против самого себя, и Господь твой не притеснитель для (Своих) рабов [Он не убавит благодеяния и не прибавит плохие дела ни одному из Своих рабов]. | مَنْ عَمِلَ صَالِحا ً فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ أَسَاءَ فَعَلَيْهَا ۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلاَّمٍ لِلْعَبِيدِ |
'Илайһи Йурадду `Илму Ас-Сӓ`ати ۚ Ұа Мӓ Таҳруҗу Мин Ćамарӓтин Мин 'Акмӓмиһӓ Ұа Мӓ Тахмилу Мин 'Унćá Ұа Лӓ Таđа`у 'Иллӓ Би`илмиһи ۚ Ұа Йаұма Йунӓдӥһим 'Айна Шуракӓ'ӥ Қӓлӱ 'Ӓҙаннӓка Мӓ Миннӓ Мин Шаһӥдин | 041-047 К Нему возводится знание [только Он знает] о Часе [о наступлении Дня Суда]. И никакие плоды не выходят (вырастая) из своих завязей, не понесет [забеременеет] ни одна самка и не сложит [родит] иначе, как только по Его знанию. И в день, когда Он воззовет [обратится] к ним [к многобожникам] (со словами): آ«Где Мои сотоварищи [ложные божества, которых вы Мне равняли]?آ» те [многобожники] скажут: آ«Мы (сейчас) возвестили [сообщили] Тебе, (что) нет среди нас ни одного свидетеля (который бы свидетельствовал, что у Тебя сотоварищ)!آ» | إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ السَّاعَةِ ۚ وَمَا تَخْرُجُ مِنْ ثَمَرَاتٍ مِنْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَى وَلاَ تَضَعُ إِلاَّ بِعِلْمِهِ ۚ وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكَائِي قَالُوا آذَنَّاكَ مَا مِنَّا مِنْ شَهِيدٍ |
Ұа Đалла `Анһум Мӓ Кӓнӱ Йад`ӱна Мин Қаблу ۖ Ұа Žаннӱ Мӓ Лаһум Мин Махӥҫин | 041-048 И скрылись от них [от многобожников] те, к которым они взывали [поклонялись] раньше [их ложные божества не смогли помочь им], и подумали [поняли] они, что нет им спасения (от наказания Аллаха). | وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَدْعُونَ مِنْ قَبْلُ ۖ وَظَنُّوا مَا لَهُمْ مِنْ مَحِيصٍ |
Лӓ Йас'аму Ал-'Инсӓну Мин Ду`ӓ'и Ал-Ҳайри Ұа 'Ин Массаһу Аш-Шарру Файа'ӱсун Қанӱҭун | 041-049 Не перестает человек молить (Аллаха) прося добро (для этого мира), а если его коснется зло [случиться беда], то он отчаивается (в милости Аллаха) и теряет надежду (думая плохо о своем Господе). | لاَ يَسْأَمُ الإِنْسَانُ مِنْ دُعَاءِ الْخَيْرِ وَإِنْ مَسَّهُ الشَّرُّ فَيَئُوسٌ قَنُوطٌ |
Ұа Ла'ин 'Аҙақнӓһу Рахматан Миннӓ Мин Ба`ди Đаррӓ'а Массат/һу Лайақӱланна Һӓҙӓ Лӥ Ұа Мӓ 'Аžунну Ас-Сӓ`ата Қӓ'иматан Ұа Ла'ин Руҗи`ту 'Илá Раббӥ 'Инна Лӥ `Индаһу Лалхуснá ۚ Фаланунабби'анна Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Бимӓ `Амилӱ Ұа Лануҙӥқаннаһум Мин `Аҙӓбин Ғалӥžин | 041-050 И непременно, если Мы дадим ему [человеку] вкусить Нашу милость (даровав какое-либо благо) после беды [болезни, бедности,...], которая коснулась его, то он, конечно, говорит (проявляя неблагодарность Аллаху): آ«Это мне [это я заработал], и я не думаю, что наступит Час [настанет День Суда]. А если же я буду возвращен к своему Господу, то, конечно, для меня у Него (уготовано) наилучшее [Рай]آ». Мы, конечно, сообщим тем, которые стали неверующими, что они совершили, и непременно дадим им вкусить суровое наказание. | وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ رَحْمَة ً مِنَّا مِنْ بَعْدِ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَذَا لِي وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَة ً وَلَئِنْ رُجِعْتُ إِلَى رَبِّي إِنَّ لِي عِنْدَهُ لَلْحُسْنَى ۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِمَا عَمِلُوا وَلَنُذِيقَنَّهُمْ مِنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ |
Ұа 'Иҙӓ 'Ан`амнӓ `Алá Ал-'Инсӓни 'А`раđа Ұа На'á Биҗӓнибиһи Ұа 'Иҙӓ Массаһу Аш-Шарру Фаҙӱ Ду`ӓ'ин `Арӥđин | 041-051 А когда Мы одариваем человека благами [здоровьем, достатком,...], он отворачивается и превозносится (от принятия Истины). А когда его коснется зло, то он становится обладателем широкой мольбы [много просит у Аллаха, чтобы Он избавил его от постигшей его беды]. {То есть он забывает своего Господа в благополучии, и вспоминает Его только беде.} | وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الإِنْسَانِ أَعْرَضَ وَنَأى بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُو دُعَاءٍ عَرِيضٍ |
Қул 'Ара'айтум 'Ин Кӓна Мин `Инди Аллӓһи Ćумма Кафартум Биһи Ман 'Аđаллу Мимман Һуұа Фӥ Шиқӓқин Ба`ӥдин | 041-052 Скажи (о, Посланник) (этим неверующим): آ«Видели ли вы [думали ли о том], (что) если он [Коран] от Аллаха, а вы затем стали неверующими в Него (не признав его истинности), (то) кто более заблудший, чем тот, кто в глубоком разладе (с истиной)? [Вы самые заблудшие]آ» | قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُمْ بِهِ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِي شِقَاق ٍ بَعِيدٍ |
Санурӥһим 'Ӓйӓтинӓ Фӥ Ал-'Ӓфӓқи Ұа Фӥ 'Анфусиһим Хаттá Йатабаййана Лаһум 'Аннаһу Ал-Хаққу ۗ 'Аұалам Йакфи Бираббика 'Аннаһу `Алá Кулли Шай'ин Шаһӥдун | 041-053 Вскоре Мы покажем им [этим неверующим] Наши знамения по всему свету [везде и во всем] и в них самих [в том, какими их создал Аллах], пока не станет им ясно (после осознания этих знамений), что это [Коран] истина (ниспосланная Аллахом). Разве (для того, чтобы признать Коран истиной) не достаточно того, что твой Господь является свидетелем о всякой вещи? | سَنُرِيهِمْ آيَاتِنَا فِي الآفَاقِ وَفِي أَنْفُسِهِمْ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ الْحَقُّ ۗ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ |
'Алӓ 'Иннаһум Фӥ Мирйатин Мин Лиқӓ'и Раббиһим ۗ 'Алӓ 'Иннаһу Бикулли Шай'ин Мухӥҭун | 041-054 О, да! Поистине, они [неверующие] пребывают в сомнении о встрече с их Господом [сомневаются в воскрешении после смерти]! О, да, поистине Он объемлет всякую вещь (Своим знанием, могуществом, величием)! | أَلاَ إِنَّهُمْ فِي مِرْيَةٍ مِنْ لِقَاءِ رَبِّهِمْ ۗ أَلاَ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُحِيطٌ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |