40) Sūrat Ghāfir | Printed format | 40) سُورَة غَافِر |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
Хӓ-Мӥм | 040-001 Ха мим. | حَا-مِيم |
Танзӥлу Ал-Китӓби Мина Аллӓһи Ал-`Азӥзи Ал-`Алӥми | 040-002 Ниспослание (этой) Книги [Корана] (пророку Мухаммаду) (идет) от Аллаха, Величественного (в Своем могуществе), (и) Всезнающего (а не от кого-либо другого), | تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ |
Ғӓфири Аҙ-Ҙанби Ұа Қӓбили Ат-Таұби Шадӥди Ал-`Иқӓби Ҙӥ Аҭ-Ҭаұли ۖ Лӓ 'Илӓһа 'Иллӓ Һуұа ۖ 'Илайһи Ал-Маҫӥру | 040-003 (Который) прощает грехи (тех, которые просят у Него прощение) и принимает покаяние (тех, которые обращаются к Нему с покаянием), (Который) силен в наказании (тех, кто не кается), (Который) одаривает щедро (тех, которые покорны Ему). Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него [никому нельзя поклоняться, кроме Него]; (и) к Нему возвращение (всех творений) (в День Суда). | غَافِرِ الذَّنْبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ شَدِيدِ الْعِقَابِ ذِي الطَّوْلِ ۖ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ ۖ إِلَيْهِ الْمَصِيرُ |
Мӓ Йуҗӓдилу Фӥ 'Ӓйӓти Аллӓһи 'Иллӓ Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Фалӓ Йағрурка Тақаллубуһум Фӥ Ал-Билӓди | 040-004 Препираются [спорят] о знамениях Аллаха [об аятах Корана и других знамениях] только те, которые стали неверующими (стараясь представить их несущественными). И пусть не обманет тебя (о, Посланник) их оборотливость [спокойная и благополучная жизнь] в странах [на земле] [ты не думай, что они останутся безнаказанными, ведь их конечное пристанище Ад]. | مَا يُجَادِلُ فِي آيَاتِ اللَّهِ إِلاَّ الَّذِينَ كَفَرُوا فَلاَ يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِي الْبِلاَدِ |
Каҙҙабат Қаблаһум Қаұму Нӱхин Ұа Ал-'Ахзӓбу Мин Ба`диһим ۖ Ұа Һаммат Куллу 'Умматин Бирасӱлиһим Лийа'ҳуҙӱһу ۖ Ұа Җӓдалӱ Бил-Бӓҭили Лийудхиđӱ Биһи Ал-Хаққа Фа'аҳаҙтуһум ۖ Факайфа Кӓна `Иқӓби | 040-005 Отвергли [не признавали] (своих посланников) до них [до неверующих мекканцев и других арабов] народ (пророка) Нуха и ополчившиеся (против своих пророков) после них [такие как адиты, самудяне, народ пророка Лута и другие]. И думал [очень желал] каждый народ о своем посланнике, чтобы схватить [убить] его. И они [те неверующие] препирались ложью [спорили используя ложные доводы], чтобы опровергнуть ею [при помощи лжи] истину. Но Я (Сам) схватил их, и каким же (сильным) было Мое наказание (которому они были подвергнуты уже в этом мире) (чтобы оно стало назиданием для тех, кто будет жить после них)! | كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَالأَحْزَابُ مِنْ بَعْدِهِمْ ۖ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّة ٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ ۖ وَجَادَلُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ |
Ұа Каҙалика Хаққат Калимату Раббика `Алá Ал-Лаҙӥна Кафарӱ 'Аннаһум 'Аҫхӓбу Ан-Нӓри | 040-006 И таким образом [как пало наказание на тех неверующих, которые были прежде] обязательно [неизменно] и слово Господа твоего в отношении тех, которые стали неверующими, что они обитатели Огня [Ада]! | وَكَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّهُمْ أَصْحَابُ النَّارِ |
Ал-Лаҙӥна Йахмилӱна Ал-`Арша Ұа Ман Хаұлаһу Йусаббихӱна Бихамди Раббиһим Ұа Йу'уминӱна Биһи Ұа Йастағфирӱна Лиллаҙӥна 'Ӓманӱ Раббанӓ Ұаси`та Кулла Шай'ин Рахматан Ұа `Илмӓан Фӓғфир Лиллаҙӥна Тӓбӱ Ұа Аттаба`ӱ Сабӥлака Ұа Қиһим `Аҙӓба Ал-Җахӥми | 040-007 (Ангелы), которые несут Трон (Милостивого Аллаха), и (ангелы) которые вокруг него [вокруг Трона] восславляют Господа, восхваляя Его, и (полностью) веруют в Него, и просят (у Аллаха) прощения для тех, которые уверовали: آ«Господь наш, Ты объемлешь все Своею милостью и знанием! Прости же тем, которые покаялись (в неверии и в непокорности Тебе) и последовали по Твоему пути [по которому Ты повелел идти Исламу], и защити их от наказания Геенны [Ада]! | الَّذِينَ يَحْمِلُونَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَحْمَة ً وَعِلْما ً فَاغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا وَاتَّبَعُوا سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ |
Раббанӓ Ұа 'Адҳилһум Җаннӓти `Аднин Аллатӥ Ұа`адтаһум Ұа Ман Ҫалаха Мин 'Ӓбӓ'иһим Ұа 'Азұӓҗиһим Ұа Ҙуррӥйӓтиһим ۚ 'Иннака 'Анта Ал-`Азӥзу Ал-Хакӥму | 040-008 Господь наш! И введи Ты их в (райские) сады 'Адн, которые Ты обещал им и тем, кто был праведен (своей верой) [не совершал многобожия и неверия] из их отцов, их супруг и их потомства. (Ведь) поистине, Ты Величественный, Мудрый! | رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدْتَهُم وَمَنْ صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ ۚ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
Ұа Қиһиму Ас-Саййи'ӓти ۚ Ұа Ман Тақӥ Ас-Саййи'ӓти Йаұма'иҙин Фақад Рахимтаһу ۚ Ұа Ҙалика Һуұа Ал-Фаұзу Ал-`Аžӥму | 040-009 И убереги их от (воздаяния) за их плохие деяния [не спроси их о грехах], (ведь) кого Ты (о, Аллах) убережешь от (воздаяния) за плохие деяния [не спросишь его за них] в тот день [в День Суда], то (значит) того Ты помиловал. А это [спасение от Ада и вхождение в Рай] (и есть) великий успех!آ» | وَقِهِمُ السَّيِّئَاتِ ۚ وَمَنْ تَقِي السَّيِّئَاتِ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهُ ۚ وَذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ |
'Инна Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Йунӓдаұна Ламақту Аллӓһи 'Акбару Мин Мақтикум 'Анфусакум 'Иҙ Туд`аұна 'Илá Ал-'Ӥмӓни Фатакфурӱна | 040-010 Поистине, те, которые стали неверующими (когда воочию увидят Ад) (сильно возненавидят самих себя). (И) воззовут к ним (ангелы стражи Ада): آ«Непременно, ненависть Аллаха (в то время), когда вас (в земной жизни) призывали к Вере, а вы (при этом) оставались неверными, (была) больше вашей ненависти к самим себе (сейчас)!آ» | إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ اللَّهِ أَكْبَرُ مِنْ مَقْتِكُمْ أَنْفُسَكُمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى الإِيمَانِ فَتَكْفُرُونَ |
Қӓлӱ Раббанӓ 'Аматтанӓ Аćнатайни Ұа 'Ахйайтанӓ Аćнатайни Фӓ`тарафнӓ Биҙунӱбинӓ Фаһал 'Илá Ҳурӱҗин Мин Сабӥлин | 040-011 Скажут (неверующие): آ«Господь наш! Ты сделал так, что мы были неживыми дважды [когда мы были каплей в утробе матери и когда забрал наши души по окончанию нашего жизненного срока] и оживил нас дважды [когда мы родились и когда воскресли]. Мы же признали свои грехи. И нет ли пути к выходу (из Ада) (чтобы мы могли вернуться в земную жизнь, чтобы прожить жизнь в повиновении Тебе)?آ» | قَالُوا رَبَّنَا أَمَتَّنَا اثْنَتَيْنِ وَأَحْيَيْتَنَا اثْنَتَيْنِ فَاعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَى خُرُوجٍ مِنْ سَبِيلٍ |
Ҙӓликум Би'аннаһу~ 'Иҙӓ Ду`ийа Аллӓһу Ұахдаһу Кафартум ۖ Ұа 'Ин Йушрак Биһи Ту'уминӱ ۚ Фӓлхукму Лиллӓһ Ал-`Алӥйи Ал-Кабӥри | 040-012 Это (наказание) для вас (о, неверующие) за то, что, когда обращение (с мольбой) было (только) к одному Аллаха, вы становились неверующими [отвергали Единобожие], а когда (делалось так, что) придавали Ему сотоварищей, вы верили. Решение же (только) у Аллаха, Высочайшего, Великого. [Он выносит решение в отношении Своих творений: наставляет на истинный путь, кого пожелает, и оставляет без Своего содействия в руководстве, кого пожелает,...] | ذَلِكُمْ بِأَنَّهُ~ُ إِذَا دُعِيَ اللَّهُ وَحْدَهُ كَفَرْتُمْ ۖ وَإِنْ يُشْرَكْ بِهِ تُؤْمِنُوا ۚ فَالْحُكْمُ لِلَّهِ الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ |
Һуұа Ал-Лаҙӥ Йурӥкум 'Ӓйӓтиһи Ұа Йуназзилу Лакум Мина Ас-Самӓ'и Ризқӓан ۚ Ұа Мӓ Йатаҙаккару 'Иллӓ Ман Йунӥбу | 040-013 Он [Аллах] Тот, Который показывает вам (о, люди) (во всех Своих творениях) Свои знамения (по которым вы видите могущество Творца и совершенство творений) и (только Он) низводит для вас с неба пропитание (давая свет и ниспосылая дождь); но внимают (увещаниям) [получают пользу от этих знамений] только те, кто обращается (к размышлению над знамениями Аллаха)! | هُوَ الَّذِي يُرِيكُمْ آيَاتِهِ وَيُنَزِّلُ لَكُمْ مِنَ السَّمَاءِ رِزْقا ً ۚ وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلاَّ مَنْ يُنِيبُ |
Фӓд`ӱ Аллаһа Муҳлиҫӥна Лаһу Ад-Дӥна Ұа Лаұ Кариһа Ал-Кӓфирӱна | 040-014 Обращайтесь же (с мольбами) к Аллаху, делая исключительным (только) для Него веру [поклонение], даже если это и ненавистно неверующим! | فَادْعُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ |
Рафӥ`у Ад-Дараҗӓти Ҙӱ Ал-`Арши Йулқӥ Ар-Рӱха Мин 'Амриһи `Алá Ман Йашӓ'у Мин `Ибӓдиһи Лийунҙира Йаұма Ат-Талӓқи | 040-015 (Аллах) (обладает) возвышенными степенями [Аллах превосходит все творения Своими высокими степенями] (и Он) обладатель Трона. (И Его милосердие к Своим рабам таково, что Он) ниспосылает дух [[См. комм. к суре آ«Пчелыآ», аят 2]] [откровение] по Своему решению тому, кому пожелает из Своих рабов [избирает из них Своих пророков и посланников], чтобы тот [Его пророк], предупреждал (людей) о Дне Встречи [о Дне Суда, когда творения встретятся со своим Создателем, прежние поколения с последними, обитатели небес с обитателями земли]. | رَفِيعُ الدَّرَجَاتِ ذُو الْعَرْشِ يُلْقِي الرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِ عَلَى مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ لِيُنْذِرَ يَوْمَ التَّلاَقِ |
Йаұма Һум Бӓризӱна ۖ Лӓ Йаҳфá `Алá Аллӓһи Минһум Шай'ун ۚ Лимани Ал-Мулку Ал-Йаұма ۖ Лиллӓһ Ал-Ұӓхиди Ал-Қаһһӓри | 040-016 В тот день [в День Суда], когда они появятся (из могил) (и предстанут пред своим Господом), не будет скрыто от Аллаха о них ничего [ни одно их деяние, которое они совершали в земной жизни, не останется скрытым]. (И Аллах Всевышний скажет): آ«Кому (принадлежит) царство в этот день?آ» (И никто Ему не ответит.) (И затем Он скажет): آ«Аллаху Единственному, Всепобеждающему!آ» | يَوْمَ هُمْ بَارِزُونَ ۖ لاَ يَخْفَى عَلَى اللَّهِ مِنْهُمْ شَيْءٌ ۚ لِمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ۖ لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ |
Ал-Йаұма Туҗзá Куллу Нафсин Бимӓ Касабат ۚ Лӓ Žулма Ал-Йаұма ۚ 'Инна Аллӓһа Сарӥ`у Ал-Хисӓби | 040-017 Сегодня каждая душа получит (полное и справедливое) воздаяние за (все) то, что (она) приобрела [за все свои деяния, совершенные в земной жизни]. И не будет несправедливости сегодня [в День Суда]. Поистине, Аллах скор в расчете! | الْيَوْمَ تُجْزَى كُلُّ نَفْس ٍ بِمَا كَسَبَتْ ۚ لاَ ظُلْمَ الْيَوْمَ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ |
Ұа 'Анҙирһум Йаұма Ал-'Ӓзифати 'Иҙи Ал-Қулӱбу Ладá Ал-Ханӓҗири Кӓžимӥна ۚ Мӓ Лилžžӓлимӥна Мин Хамӥмин Ұа Лӓ Шафӥ`ин Йуҭӓ`у | 040-018 И увещай (о, Пророк) их [людей] о Наступающем Дне [о Дне Суда], когда сердца [души рабов Аллаха] (от страха перед Его наказанием) (подступят) к горлам, [их души сойдут со своих мест и не будут ни выходить через рот, ни возвращаться обратно], (и) будут они сдерживать (в себе) (свой гнев, страх и печаль). Нет у беззаконников [многобожников] ни близкого [ни родственника, ни друга] (который помог бы ему), ни заступника, которому повинуются [который заступился бы за них перед их Господом, и заступничество которого было бы принято]. | وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الآزِفَةِ إِذِ الْقُلُوبُ لَدَى الْحَنَاجِرِ كَاظِمِينَ ۚ مَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ حَمِيمٍ وَلاَ شَفِيعٍ يُطَاعُ |
Йа`ламу Ҳӓ'ината Ал-'А`йуни Ұа Мӓ Туҳфӥ Аҫ-Ҫудӱру | 040-019 Знает Он измену, (которую совершают) глаза [знает взгляд человека на запретное] и (знает) то (благо или зло), что скрывает грудь. | يَعْلَمُ خَائِنَةَ الأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِي الصُّدُورُ |
Ұа Аллӓһу Йақđӥ Бил-Хаққи Ұа ۖ Ал-Лаҙӥна Йад`ӱна Мин Дӱниһи Лӓ Йақđӱна Бишай'ин ۗ 'Инна Аллӓһа Һуұа Ас-Самӥ`у Ал-Баҫӥру | 040-020 И Аллах выносит решения [судит] (между людьми) по истине [по справедливости], а те, к которым они [многобожники] обращаются вместо Него [ложные божества], не решают ничего. Поистине, Аллах Всеслышащий, Всевидящий! | وَاللَّهُ يَقْضِي بِالْحَقِّ ۖ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ لاَ يَقْضُونَ بِشَيْءٍ ۗ إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ |
'Аұа Лам Йасӥрӱ Фӥ Ал-'Арđи Файанžурӱ Кайфа Кӓна `Ӓқибату Ал-Лаҙӥна Кӓнӱ Мин ۚ Қаблиһим Кӓнӱ Һум 'Ашадда Минһум Қӱұатан Ұа 'Ӓćӓрӓан Фӥ Ал-'Арđи Фа'аҳаҙаһуму Аллӓһу Биҙунӱбиһим Ұа Мӓ Кӓна Лаһум Мини Аллӓһи Мин Ұӓқин | 040-021 Разве они [неверующие мекканцы и другие] не странствовали по земле [разве они не были в Йемене и в Шаме] и (разве они) не видели, каков был конец тех (народов, которые не стали покорными Аллаху), которые были до них [что произошло с адитами, самудянами и другими]? Были они [адиты и самудяне] мощнее их [мекканцев] (телесной) силой и следами на земле [своими постройками]. И схватил [наказал] их Аллах за их грехи [за их неверие и злодеяния]. И не было у них [у погубленных народов] никакого защитника (который спас бы их) от Аллаха [от Его наказания]. | أَوَ لَمْ يَسِيرُوا فِي الأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ كَانُوا مِنْ ۚ قَبْلِهِمْ كَانُوا هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّة ً وَآثَارا ً فِي الأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَانَ لَهُمْ مِنِ اللَّهِ مِنْ وَاقٍ |
Ҙӓлика Би'аннаһум Кӓнат Та'тӥһим Русулуһум Бил-Баййинӓти Факафарӱ Фа'аҳаҙаһуму Аллӓһу ۚ 'Иннаһу Қаұӥйун Шадӥду Ал-`Иқӓби | 040-022 Это [то, что их постигло наказание] (произошло) за то, что приходили к ним [к неверующим из прежних общин] их посланники [посланные к ним пророки] с ясными знамениями [с неопровержимыми доводами], а они стали неверующими [не признали истину, с которой пришли их пророки]; и схватил их Аллах (Своим наказанием): (ведь) Он, поистине, сильный (и) суровый в наказании (неверующих и ослушников)! | ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَتْ تَأْتِيهِمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَكَفَرُوا فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ |
Ұа Лақад 'Арсалнӓ Мӱсá Би'ӓйӓтинӓ Ұа Сулҭӓнин Мубӥнин | 040-023 И вот Мы послали Мусу с Нашими знамениями [с девятью чудесами] (которые указывали на истинность того, с чем он был послан) и ясным доводом [с доказательством того, что он сам тоже правдив] | وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُبِينٍ |
'Илá Фир`аұна Ұа Һӓмӓна Ұа Қӓрӱна Фақӓлӱ Сӓхирун Каҙҙӓбун | 040-024 к Фараону (правителю Египта), и Хаману (приближенному Фараона), и Каруну (который обладал огромнейшим богатством). (Но они, по своему высокомерию, отвергли призыв Мусы, посланника Аллаха) и сказали (о нем): آ«(Он) колдун (и) лжец!آ» | إِلَى فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَقَارُونَ فَقَالُوا سَاحِرٌ كَذَّابٌ |
Фаламмӓ Җӓ'аһум Бил-Хаққи Мин `Индинӓ Қӓлӱ Ақтулӱ 'Абнӓ'а Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Ма`аһу Ұа Астахйӱ Нисӓ'аһум ۚ Ұа Мӓ Кайду Ал-Кӓфирӥна 'Иллӓ Фӥ Đалӓлин | 040-025 Когда же он [пророк Муса] пришел к ним [к Фараону, Хаману и Каруну] с истиной от Нас [с великими чудесами], они (отвергли эти чудеса, и) сказали: آ«Убивайте [[Это уже не первое убийство. Первым было убиение младенцев в то время, когда родился пророк Муса. (Катада, тафсир Багави)]] сыновей тех, которые уверовали вместе с ним [с пророком Мусой], и оставьте в живых их женщин (чтобы они были рабынями и прислуживали нам) (чтобы таким образом отвратить их от Мусы)!آ» Но ухищрения неверующих (находятся) (лишь) только в заблуждении [их козни выходят боком]! | فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِالْحَقِّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُوا اقْتُلُوا أَبْنَاءَ الَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ وَاسْتَحْيُوا نِسَاءَهُمْ ۚ وَمَا كَيْدُ الْكَافِرِينَ إِلاَّ فِي ضَلاَلٍ |
Ұа Қӓла Фир`аұну Ҙарӱнӥ 'Ақтул Мӱсá Ұа Лӥад`у Раббаһу~ ۖ 'Иннӥ 'Аҳӓфу 'Ан Йубаддила Дӥнакум 'Аұ 'Ан Йуžһира Фӥ Ал-'Арđи Ал-Фасӓда | 040-026 И сказал Фараон (своей знати): آ«Оставьте меня [[Фараон сказал эти слова, так как среди его знати был человек, который хотел удержать его от убийства пророка Мусы, опасаясь общей погибели. (Тафсир Багави)]], я убью Мусу. И пусть он зовет своего Господа (Который, как он утверждает, послал его к нам) (и если Муса правдив в своих словах, что Его Господь защитит его). Я боюсь, что он [Муса] изменит вашу религию (которой вы придерживаетесь) или явит на землю (Египта) беспорядок!آ» | وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِي أَقْتُلْ مُوسَى وَلْيَدْعُ رَبَّهُ~ُ ۖ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَنْ يُظْهِرَ فِي الأَرْضِ الْفَسَادَ |
Ұа Қӓла Мӱсá 'Иннӥ `Уҙту Бираббӥ Ұа Раббикум Мин Кулли Мутакаббирин Лӓ Йу'умину Бийаұми Ал-Хисӓби | 040-027 И сказал (пророк) Муса (Фараону и его знати): آ«Поистине, я обращаюсь (за защитой) к Господу моему и Господу вашему от (зла) всякого высокомерного [того, кто не принимает Истину], (и) который не верит в День Расчета [в День Суда]!آ» | وَقَالَ مُوسَى إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ مِنْ كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لاَ يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ |
Ұа Қӓла Раҗулун Му'уминун Мин 'Ӓли Фир`аұна Йактуму 'Ӥмӓнаһу~ 'Атақтулӱна Раҗулӓан 'Ан Йақӱла Раббийа Аллӓһу Ұа Қад Җӓ'акум Бил-Баййинӓти Мин Раббикум ۖ Ұа 'Ин Йаку Кӓҙибӓан Фа`алайһи Каҙибуһу ۖ Ұа 'Ин Йаку Ҫӓдиқӓан Йуҫибкум Ба`đу Ал-Лаҙӥ Йа`идукум ۖ 'Инна Аллӓһа Лӓ Йаһдӥ Ман Һуұа Мусрифун Каҙҙӓбун | 040-028 И сказал (один) верующий человек из сборища Фараона, который скрывал свою веру (от людей): آ«Неужели вы убьете человека за то, что он говорит: آ«Господь мой Аллахآ»? И (ведь) он пришел к вам с ясными знамениями [с неопровержимыми доводами] от вашего Господа (которые указывают на истинность того, что он говорит)? Если он [Муса] лжец, то против него (и) обратится его ложь [вам от этого не будет вреда]; а если он правдив, то вас постигнет нечто [наказание], что он обещает. Поистине, Аллах не ведет (к Истине) тех, кто чрезмерен [переходит границы] (и) возводит ложь (на Аллаха)! | وَقَالَ رَجُلٌ مُؤْمِنٌ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَانَهُ~ُ أَتَقْتُلُونَ رَجُلاً أَنْ يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ وَقَدْ جَاءَكُمْ بِالْبَيِّنَاتِ مِنْ رَبِّكُمْ ۖ وَإِنْ يَكُ كَاذِبا ً فَعَلَيْهِ كَذِبُهُ ۖ وَإِنْ يَكُ صَادِقا ً يُصِبْكُمْ بَعْضُ الَّذِي يَعِدُكُمْ ۖ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَهْدِي مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ |
Йӓ Қаұми Лакуму Ал-Мулку Ал-Йаұма Žӓһирӥна Фӥ Ал-'Арđи Фаман Йанҫурунӓ Мин Ба'си Аллӓһи 'Ин Җӓ'анӓ ۚ Қӓла Фир`аұну Мӓ 'Урӥкум 'Иллӓ Мӓ 'Арá Ұа Мӓ 'Аһдӥкум 'Иллӓ Сабӥла Ар-Рашӓди | 040-029 О, народ мой! У вас есть сегодня власть, (и вы) имеете превосходство (над другими) на земле (Египта). (Не подвергайте самих себя наказанию Аллаха, убив Его посланника). И кто же защитит нас от ярости [наказания] Аллаха, если она придет к нам [если постигнет нас]?آ» Сказал Фараон: آ«Я показываю [советую] вам (о, люди) только то, что вижу (сам) [в чем вижу пользу для себя и для вас]; и указываю я вам [зову вас] только на путь правоты [на правильный путь]آ». | يَاقَوْمِ لَكُمُ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ظَاهِرِينَ فِي الأَرْضِ فَمَنْ يَنصُرُنَا مِنْ بَأْسِ اللَّهِ إِنْ جَاءَنَا قَالَ ۚ فِرْعَوْنُ مَا أُرِيكُمْ إِلاَّ مَا أَرَى وَمَا أَهْدِيكُمْ إِلاَّ سَبِيلَ الرَّشَادِ |
Ұа Қӓла Ал-Лаҙӥ 'Ӓмана Йӓ Қаұми 'Иннӥ 'Аҳӓфу `Алайкум Миćла Йаұми Ал-'Ахзӓби | 040-030 И сказал тот, который уверовал (обратившись к Фараону и его знати): آ«О, народ мой! Поистине, я боюсь, что вас (если вы убьете Мусу) (постигнет наказание) подобное дню ополчившихся (против своих пророков), | وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَاقَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ مِثْلَ يَوْمِ الأَحْزَابِ |
Миćла Да'би Қаұми Нӱхин Ұа `Ӓдин Ұа Ćамӱда Ұа Ал-Лаҙӥна Мин Ба`диһим ۚ Ұа Мӓ Ал-Лаһу Йурӥду Žулмӓан Лил`ибӓди | 040-031 подобное произошедшему с народом (пророка) Нуха, и адитами, и самудянами, и теми (упорными в неверии), которые были после них. И не таков Аллах, чтобы желать несправедливости рабам [Он не станет наказывать их, если они не совершают грехи.]! | مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَالَّذِينَ مِنْ بَعْدِهِمْ ۚ وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْما ً لِلْعِبَادِ |
Ұа Йӓқаұми 'Иннӥ 'Аҳӓфу `Алайкум Йаұма Ат-Танӓди | 040-032 О, народ мой! Поистине, я боюсь для вас (наказания) Дня взаимного обращения [Дня Суда, когда одни люди будут обращаться к другим], | وَيَاقَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ التَّنَادِ |
Йаұма Туұаллӱна Мудбирӥна Мӓ Лакум Мина Аллӓһи Мин `Ӓҫимин ۗ Ұа Ман Йуđлили Аллӓһу Фамӓ Лаһу Мин Һӓдин | 040-033 дня, когда вы повернетесь, убегая (с места расчета к Огню Ада); (и) не (будет) у вас от Аллаха защитника (который защитил бы вас от Его наказания). И кого Аллах введет в заблуждение (оставив его), (то) тому не (будет) наставляющего (на истинный путь)! | يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَكُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ ۗ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ |
Ұа Лақад Җӓ'акум Йӱсуфу Мин Қаблу Бил-Баййинӓти Фамӓ Зилтум Фӥ Шаккин Миммӓ Җӓ'акум Биһи ۖ Хаттá 'Иҙӓ Һалака Қултум Лан Йаб`аćа Аллӓһу Мин Ба`диһи Расӱлӓан ۚ Каҙӓлика Йуđиллу Аллӓһу Ман Һуұа Мусрифун Муртӓбун | 040-034 И уже приходил к вам (пророк) Йусуф раньше (до пророка Мусы) с ясными знамениями (о его правдивости) (и повелел вам поклоняться только одному Аллаху). И вы же (и при его жизни) не преставали быть в сомнении о том, с чем он пришел, а когда он умер, (ваши сомнения и многобожие стало еще больше, что) вы сказали: آ«Не отправит Аллах после него посланника!آ» Так Аллах сбивает того, кто чрезмерен, сомневающийся! Так Аллах вводит в заблуждение (оставляя без Своего содействия в руководстве) тех, кто чрезмерен [переходит границы] (и) сомневается (в единственности Аллаха, как Господа и Бога)! | وَلَقَدْ جَاءَكُمْ يُوسُفُ مِنْ قَبْلُ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكٍّ مِمَّا جَاءَكُمْ بِهِ ۖ حَتَّى إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَنْ يَبْعَثَ اللَّهُ مِنْ بَعْدِهِ رَسُولا ً ۚ كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُرْتَابٌ |
Ал-Лаҙӥна Йуҗӓдилӱна Фӥ 'Ӓйӓти Аллӓһи Биғайри Сулҭӓнин 'Атӓһум ۖ Кабура Мақтӓан `Инда Аллӓһи Ұа `Инда Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ ۚ Каҙӓлика Йаҭба`у Аллӓһу `Алá Кулли Қалби Мутакаббирин Җаббӓрин | 040-035 (Эти чрезмерные и сомневающиеся это) те, которые препираются [спорят] о знамениях Аллаха (пытаясь, при помощи лжи, отвергнуть их) безо (всякого) довода, явившегося к ним. Велика к этому [к такому спору] ненависть у Аллаха и у тех, которые уверовали! (Как Аллах запечатал сердца этих спорящих к истинному пути) так (же) Аллах запечатал сердце каждого высокомерного тирана!آ» | الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۖ كَبُرَ مَقْتاً عِنْدَ اللَّهِ وَعِنْدَ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَى كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ |
Ұа Қӓла Фир`аұну Йӓ Һӓмӓну Абни Лӥ Ҫархӓан Ла`аллӥ 'Аблуғу Ал-'Асбӓба | 040-036 И сказал Фараон (насмехаясь над пророком Мусой): آ«О, Хаман, построй мне (высокую) башню, может быть, я достигну путей | وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا هَامَانُ ابْنِ لِي صَرْحا ً لَعَلِّي أَبْلُغُ الأَسْبَابَ |
'Асбӓба Ас-Самӓұӓти Фа'аҭҭали`а 'Илá 'Илаһи Мӱсá Ұа 'Иннӥ Ла'аžуннуһу Кӓҙибӓан ۚ Ұа Каҙалика Зуййина Лифир`аұна Сӱ'у `Амалиһи Ұа Ҫудда `Ани Ас-Сабӥли ۚ Ұа Мӓ Кайду Фир`аұна 'Иллӓ Фӥ Табӓбин | 040-037 путей небес и посмотрю на бога Мусы. Ведь я, однозначно, думаю, что он [Муса] лжец (говоря, что есть еще какой-либо господь, кроме меня, и что Он на небесах и что Он отправил Мусу Своим посланником)آ». И так было (сатаной) разукрашено Фараону зло его деяния [он думал, что он поступает правильно] и был он отвращен от (истинного) пути. И все ухищрение Фараона (оказалось) только в погибели [все его козни привели только к тому, что он стал несчастным, как в этом мире, так и в Вечной жизни]! | أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ فَأَطَّلِعَ إِلَى إِلَهِ مُوسَى وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ كَاذِبا ً ۚ وَكَذَلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوءُ عَمَلِهِ وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ ۚ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلاَّ فِي تَبَابٍ |
Ұа Қӓла Ал-Лаҙӥ 'Ӓмана Йӓ Қаұми Аттаби`ӱнӥ 'Аһдикум Сабӥла Ар-Рашӓди | 040-038 И сказал тот, который уверовал (еще раз обратившись к своему народу): آ«О, народ мой! Следуйте за мной, я выведу вас на путь правоты [на правильный путь]! | وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَاقَوْمِ اتَّبِعُونِي أَهْدِكُمْ سَبِيلَ الرَّشَادِ |
Йӓ Қаұми 'Иннамӓ Һаҙиһи Ал-Хайӓ Ату Ад-Дунйӓ Матӓ`ун Ұа 'Инна Ал-'Ӓҳирата Һийа Дӓру Ал-Қарӓри | 040-039 О, народ мой! Ведь эта земная жизнь только (временное) пользование, и ведь поистине Вечная жизнь – Обитель Пребывания. | يَاقَوْمِ إِنَّمَا هَذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌ وَإِنَّ الآخِرَةَ هِيَ دَارُ الْقَرَارِ |
Ман `Амила Саййи'атан Фалӓ Йуҗзá 'Иллӓ Миćлаһӓ ۖ Ұа Ман `Амила Ҫӓлихӓан Мин Ҙакарин 'Аұ 'Унćá Ұа Һуұа Му'уминун Фа'ӱлӓ'ика Йадҳулӱна Ал-Җанната Йурзақӱна Фӥһӓ Биғайри Хисӓбин | 040-040 Кто (в этом мире) совершает плохое [ослушается Аллаха], (в Вечной жизни) получит воздаяние только соответствующее (его грехам) (воздаяние) [ему не будет добавлено наказание]. А кто совершает праведное [исполняет то, что повелел Аллах и удерживается от того, что Он запретил], (независимо) (будь) он мужчиной или женщиной, и (при этом) (будучи) верующим [единобожником], то такие войдут в Рай и будут наделены там (райскими благами) без счета [без ограничений]. | مَنْ عَمِلَ سَيِّئَة ً فَلاَ يُجْزَى إِلاَّ مِثْلَهَا ۖ وَمَنْ عَمِلَ صَالِحا ً مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُوْلَائِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ |
Ұа Йӓқаұми Мӓ Лӥ 'Ад`ӱкум 'Илá Ан-Наҗӓати Ұа Тад`ӱнанӥ 'Илá Ан-Нӓри | 040-041 О, народ мой! Почему я зову вас к спасению [к вере в Аллаха и следованию Его посланнику], а вы зовете меня в Огонь [к неверию, итогом которого будет Ад]? | وَيَاقَوْمِ مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ وَتَدْعُونَنِي إِلَى النَّارِ |
Тад`ӱнанӥ Ли'кфура Биллӓһи Ұа 'Ушрика Биһи Мӓ Лайса Лӥ Биһи `Илмун Ұа 'Анӓ 'Ад`ӱкум 'Илá Ал-`Азӥзи Ал-Ғаффӓри | 040-042 Вы зовете меня, чтобы я стал неверующим в Аллаха и приобщил Ему в сотоварищи то, о чем у меня нет знания (что оно достойно поклонения) [призываете к неверию и многобожию], а я зову вас к Величественному (в отмщении неверующим) (и) Многопрощающему (тех, кто обращается к Нему с покаянием). | تَدْعُونَنِي لِأكْفُرَ بِاللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَأَنَا أَدْعُوكُمْ إِلَى الْعَزِيزِ الْغَفَّارِ |
Лӓ Җарама 'Аннамӓ Тад`ӱнанӥ 'Илайһи Лайса Лаһу Да`ұатун Фӥ Ад-Дунйӓ Ұа Лӓ Фӥ Ал-'Ӓҳирати Ұа 'Анна Марадданӓ 'Илá Аллӓһи Ұа 'Анна Ал-Мусрифӥна Һум 'Аҫхӓбу Ан-Нӓри | 040-043 Несомненно, то (убеждение и поклонение), к которому вы призываете меня, нет у него зова [от этого нет никакой пользы] ни в (этом) мире, ни в Вечной жизни, и (несомненно) наше возвращение (предстоит) к Аллаху, и (несомненно) расточительные [неверующие и многобожники] они обитатели Огня! | لاَ جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِي إِلَيْهِ لَيْسَ لَهُ دَعْوَةٌ فِي الدُّنْيَا وَلاَ فِي الآخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَا إِلَى اللَّهِ وَأَنَّ الْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَابُ النَّارِ |
Фасатаҙкурӱна Мӓ 'Ақӱлу Лакум ۚ Ұа 'Уфаұұиđу 'Амрӥ 'Илá Аллӓһи ۚ 'Инна Аллӓһа Баҫӥрун Бил-`Ибӓди | 040-044 Вы (еще) вспомните то, о чем я говорю вам (когда увидите наказание) (но уже не будет пользы от этого). И (в том, что вы мне грозите) я вверяю свое дело Аллаху [обращаюсь к Нему за защитой и полностью полагаюсь только на Него], (ведь) поистине, Аллах видит рабов!آ» | فَسَتَذْكُرُونَ مَا أَقُولُ لَكُمْ ۚ وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ |
Фаұақӓһу Аллӓһу Саййи'ӓти Мӓ Макарӱ ۖ Ұа Хӓқа Би'ӓли Фир`аұна Сӱ'у Ал-`Аҙӓби | 040-045 И Аллах уберег его [того верующего] от (всего) плохого, на что они ухищрялись. И постигло сборище Фараона злое наказание | فَوَقَاهُ اللَّهُ سَيِّئَاتِ مَا مَكَرُوا ۖ وَحَاقَ بِآلِ فِرْعَوْنَ سُوءُ الْعَذَابِ |
Ан-Нӓру Йу`раđӱна `Алайһӓ Ғудӱұӓан Ұа `Ашӥйӓан ۖ Ұа Йаұма Тақӱму Ас-Сӓ`ату 'Адҳилӱ 'Ӓла Фир`аұна 'Ашадда Ал-`Аҙӓби | 040-046 Огонь, к которому они [их души] выставляются (до Дня Суда), по утрам и по вечерам. А в тот день, когда наступит Час [Судный День] (будет сказано ангелам-стражам Ада): آ«Введите сборище Фараона в сильнейшее наказание!آ» | النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوّا ً وَعَشِيّا ً ۖ وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ الْعَذَابِ |
Ұа 'Иҙ Йатахӓҗҗӱна Фӥ Ан-Нӓри Файақӱлу Аđ-Đу`афӓ'у Лиллаҙӥна Астакбарӱ 'Иннӓ Куннӓ Лакум Таба`ӓан Фаһал 'Антум Муғнӱна `Аннӓ Наҫӥбӓан Мина Ан-Нӓри | 040-047 И вот они препираются в Огне [в Аду], и говорят слабые [последователи в заблуждении] тем, которые были высокомерными [своим предводителям]: آ«Поистине, мы были для вас последователями, так не избавите ли вы нас (хотя бы) от доли Огня (взяв ее на себя)?آ» | وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ فَيَقُولُ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعا ً فَهَلْ أَنْتُمْ مُغْنُونَ عَنَّا نَصِيبا ً مِنَ النَّارِ |
Қӓла Ал-Лаҙӥна Астакбарӱ 'Иннӓ Куллун Фӥһӓ 'Инна Аллӓһа Қад Хакама Байна Ал-`Ибӓди | 040-048 И сказали те, которые были высокомерными [предводители]: آ«(Нет, мы не можем) (ведь) поистине, все мы в нем [в Аду]. Поистине, Аллах уже вынес (Свое справедливое) решение между рабами (определив каждому ту долю наказания, которое он заслуживает)!آ» | قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيهَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ |
Ұа Қӓла Ал-Лаҙӥна Фӥ Ан-Нӓри Лиҳазанати Җаһаннама Ад`ӱ Раббакум Йуҳаффиф `Аннӓ Йаұмӓан Мина Ал-`Аҙӓби | 040-049 И сказали те, которые в Огне [в Аду], стражам Геенны [ангелам]: آ«Позовите вашего Господа, чтобы Он облегчил нам хотя бы на день наказаниеآ». [Они знают, что из Ада уже никогда не выйдут, поэтому и не просят вывести их из Ада, а всего лишь просят облегчить наказание. И также они знают, что наказание не будет облегчено навечно, и поэтому просят облегчить только на один день. Но им не будет дано даже этого.] | وَقَالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْما ً مِنَ الْعَذَابِ |
Қӓлӱ 'Аұа Лам Таку Та'тӥкум Русулукум ۖ Бил-Баййинӓти Қӓлӱ ۚ Балá Қӓлӱ ۗ Фӓд`ӱ Ұа Мӓ Ду`ӓ'у Ал-Кӓфирӥна 'Иллӓ Фӥ Đалӓлин | 040-050 Скажут они [ангелы-стражи Ада]: آ«Разве не приходили к вам ваши посланники с ясными знамениями (от Аллаха)?آ» Они [обитатели Ада] скажут: آ«Да, (приходили)آ». (И стражи Ада) скажут: آ«(Мы не станем звать нашего Господа и не станем заступаться за вас, поэтому) зовите же (Его) (сами)!آ» Но зов неверных (будет) только в заблуждении [от нее не будет никакой пользы]! | قَالُوا أَوَ لَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُمْ ۖ بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا ۚ بَلَى قَالُوا ۗ فَادْعُوا وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلاَّ فِي ضَلاَلٍ |
'Иннӓ Лананҫуру Русуланӓ Ұа Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Фӥ Ал-Хайӓати Ад-Дунйӓ Ұа Йаұма Йақӱму Ал-'Аш/һӓду | 040-051 Поистине Мы, обязательно, поможем Нашим посланникам и тем, которые уверовали, в земной жизни и в тот день [в День Суда], когда предстанут свидетели [когда ангелы, пророки и верующие будут свидетельствовать против тех общин, которые отвергли посланников Аллаха], | إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الأَشْهَادُ |
Йаұма Лӓ Йанфа`у Аž-Žӓлимӥна Ма`ҙиратуһум ۖ Ұа Лаһуму Ал-Ла`нату Ұа Лаһум Сӱ'у Ад-Дӓри | 040-052 в тот день, когда не поможет беззаконникам [неверующим] их извинение. И будет им проклятие [они будут лишены милосердия Аллаха], и для них (уготована) Скверная обитель [Ад]! | يَوْمَ لاَ يَنفَعُ الظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ ۖ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ |
Ұа Лақад 'Ӓтайнӓ Мӱсá Ал-Һудá Ұа 'Аұраćнӓ Банӥ 'Исрӓ'ӥла Ал-Китӓба | 040-053 И (Я клянусь, что) даровали Мы (пророку) Мусе руководство (к истине) [Тору и чудеса] и оставили в наследство потомкам Исраила Писание [Тору, которую они передают от одного поколения к другому] | وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْهُدَى وَأَوْرَثْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ |
Һудан Ұа Ҙикрá Ли'ұлӥ Ал-'Албӓби | 040-054 как руководство (к Истине) и напоминание для обладающих (здравым) разумом. | هُدى ً وَذِكْرَى لِأولِي الأَلْبَابِ |
Фӓҫбир 'Инна Ұа`да Аллӓһи Хаққун Ұа Астағфир Лиҙанбика Ұа Саббих Бихамди Раббика Бил-`Ашӥйи Ұа Ал-'Ибкӓри | 040-055 Терпи же (о, Посланник) (что тебе причиняют многобожники) (как и терпели пророки, которые были до тебя)! Поистине, обещание Аллаха (о том, что Он помогает Своим посланникам) истинно (и оно не меняется). И проси прощения (о, Пророк) за грех твой [не потому, что Пророк грешен, а чтобы увеличить его награду] и восславляй Господа твоего, вознося хвалу Ему, вечером [в конце дня] и утром [в начале дня]! | فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِيِّ وَالإِبْكَارِ |
'Инна Ал-Лаҙӥна Йуҗӓдилӱна Фӥ 'Ӓйӓти Аллӓһи Биғайри Сулҭӓнин 'Атӓһум ۙ 'Ин Фӥ Ҫудӱриһим 'Иллӓ Кибрун Мӓ Һум Бибӓлиғӥһи ۚ Фӓста`иҙ Биллӓһи~ ۖ 'Иннаһу Һуұа Ас-Самӥ`у Ал-Баҫӥру | 040-056 Поистине, те, которые препираются [спорят] о знамениях Аллаха (пытаясь, при помощи лжи, отвергнуть их) безо (всякого) довода, явившегося к ним (от Аллаха), в их грудях [в их душах] только высокомерие [превознесение над истиной]. (И) они [неверующие] не достигнут (того, чего желают) [они не смогут сделать так, что ложь будет выше истины, и не обретут господства над тобой, о, Пророк]. Обратись же за защитой (от их зла) к Аллаху, – поистине, Он – Слышащий (и) Видящий! | إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۙ إِنْ فِي صُدُورِهِمْ إِلاَّ كِبْرٌ مَا هُمْ بِبَالِغِيهِ ۚ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۖ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ |
Лаҳалқу Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđи 'Акбару Мин Ҳалқи Ан-Нӓси Ұа Лакинна 'Акćара Ан-Нӓси Лӓ Йа`ламӱна | 040-057 Однозначно, сотворение небес и земли более велико, чем сотворение людей, но большая часть людей не знает! (Поэтому воскрешение людей для Аллаха легко, и нет для Него ничего трудного.) | لَخَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ |
Ұа Мӓ Йастаұӥ Ал-'А`мá Ұа Ал-Баҫӥру Ұа Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Ұа `Амилӱ Аҫ-Ҫӓлихӓти Ұа Лӓ Ал-Мусӥ'у ۚ Қалӥлӓан Мӓ Татаҙаккарӱна | 040-058 И как не равны слепой и зрячий (так) и (не равны) те, которые уверовали и совершали праведные деяния, и творящий злое [неверующие]. (И как) мало вы внимаете (увещаниям) [получаете пользу от этого]! | وَمَا يَسْتَوِي الأَعْمَى وَالْبَصِيرُ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَلاَ الْمُسِيءُ ۚ قَلِيلا ً مَا تَتَذَكَّرُونَ |
'Инна Ас-Сӓ`ата Ла'ӓтийатун Лӓ Райба Фӥһӓ Ұа Лакинна 'Акćара Ан-Нӓси Лӓ Йу'уминӱна | 040-059 Поистине, Час [День Суда] непременно, настанет нет сомнения в этом, но большая часть людей не верует! | إِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَة ٌ لاَ رَيْبَ فِيهَا وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يُؤْمِنُونَ |
Ұа Қӓла Раббукум Ад`ӱнӥ 'Астаҗиб Лакум ۚ 'Инна Ал-Лаҙӥна Йастакбирӱна `Ан `Ибӓдатӥ Сайадҳулӱна Җаһаннама Дӓҳирӥна | 040-060 И сказал ваш Господь [Аллах]: آ«Зовите Меня [обращайтесь с мольбой ко Мне], (и) Я отвечу вам [дам то, что вы просите]; поистине, которые превозносятся [проявляют высокомерие] над поклонением Мне войдут они в Геенну [Ад] (выглядя) ничтожными (и униженными)!آ» | وَقَالَ رَبُّكُمْ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ |
Ал-Лаһу Ал-Лаҙӥ Җа`ала Лакуму Ал-Лайла Литаскунӱ Фӥһи Ұа Ан-Наһӓра Мубҫирӓан ۚ 'Инна Аллӓһа Лаҙӱ Фаđлин `Алá Ан-Нӓси Ұа Лакинна 'Акćара Ан-Нӓси Лӓ Йашкурӱна | 040-061 Аллах (Он) Тот, Который сделал для вас ночь, чтобы вы покоились [отдыхали] в течение нее, и (сделал) день, позволяющим видеть [светлым] (чтобы совершать в течении него то, что нужно для жизни). Поистине, Аллах – однозначно, обладатель [даритель] (неисчислимой) щедрости для людей, но большая часть людей не благодарят (Его за то, что Он дарует им)! | اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرا ً ۚ إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَشْكُرُونَ |
Ҙаликуму Аллӓһу Раббукум Ҳӓлиқу Кулли Шай'ин Лӓ 'Илӓһа 'Иллӓ Һуұа ۖ Фа'аннӓ Ту'уфакӱна | 040-062 Вот таков Он вам Аллах, Создатель каждой вещи [всего], нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него. Но до чего же вы (о, многобожники) отвращены (от Истины) (поклоняясь кому-то еще, кроме Него)! | ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ ۖ فَأَنَّا تُؤْفَكُونَ |
Каҙӓлика Йу'уфаку Ал-Лаҙӥна Кӓнӱ Би'ӓйӓти Аллӓһи Йаҗхадӱна | 040-063 Так [как вы, о неверующие курайшиты, отвергли Истину и отвернулись от нее] отвращены (от Истины) и те, которые отрицали знамения Аллаха [Его доводы и доказательства]. | كَذَلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِينَ كَانُوا بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ |
Ал-Лаһу Ал-Лаҙӥ Җа`ала Лакуму Ал-'Арđа Қарӓрӓан Ұа Ас-Самӓ'а Бинӓ'ан Ұа Ҫаұұаракум Фа'ахсана Ҫуұаракум Ұа Разақакум Мина Аҭ-Ҭаййибӓти ۚ Ҙаликуму Аллӓһу Раббукум ۖ Фатабӓрака Аллӓһу Раббу Ал-`Ӓламӥна | 040-064 Аллах (Он) Тот, Который дал вам землю местопребыванием, а небо – строением, и придал вам (о, люди) (человеческий) облик и сделал ваши облики прекрасными [сделал человека красивее, чем многие другие создания], и наделил вас благами [дал вам пропитанием дозволенную и вкусную еду и питье]. Вот таков Он вам Аллах, Господь ваш. Благословен же Аллах, Господь миров [всех творений]! | اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الأَرْضَ قَرَارا ً وَالسَّمَاءَ بِنَاء ً وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ ۚ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ ۖ فَتَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ |
Һуұа Ал-Хаййу Лӓ 'Илӓһа 'Иллӓ Һуұа Фӓд`ӱһу Муҳлиҫӥна Лаһу Ад-Дӥна ۗ Ал-Хамду Лиллӓһ Рабби Ал-`Ӓламӥна | 040-065 Он Наиживейший [извечный и вечно живой], нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него. Обращайтесь же (с мольбой) к Нему (и поклоняйтесь Ему), делая (мольбу и) поклонение исключительным только Ему! (И) (вся) хвала Аллаху, Господу миров [Создателю и Управителю всех творений]! | هُوَ الْحَيُّ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ ۗ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
Қул 'Иннӥ Нуһӥту 'Ан 'А`буда Ал-Лаҙӥна Тад`ӱна Мин Дӱни Аллӓһи Ламмӓ Җӓ'анийа Ал-Баййинӓту Мин Раббӥ Ұа 'Умирту 'Ан 'Услима Лирабби Ал-`Ӓламӥна | 040-066 Скажи (о, Пророк) (многобожникам): آ«Поистине, мне запрещено поклоняться тем [божествам], к которым вы обращаетесь (с мольбой и поклонением) помимо Аллаха, после того как пришли ко мне ясные знамения [очевидные доводы и доказательства] от моего Господа, и (также) мне (еще) приказано (полностью) предаться Господу мировآ». | قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ لَمَّا جَاءَنِيَ الْبَيِّنَاتُ مِنْ رَبِّي وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ |
Һуұа Ал-Лаҙӥ Ҳалақакум Мин Турӓбин Ćумма Мин Нуҭфатин Ćумма Мин `Алақатин Ćумма Йуҳриҗукум Ҭифлӓан Ćумма Литаблуғӱ 'Ашуддакум Ćумма Литакӱнӱ Шуйӱҳӓан ۚ Ұа Минкум Ман Йутаұаффá Мин Қаблу ۖ Ұа Литаблуғӱ 'Аҗалӓан Мусамман Ұа Ла`аллакум Та`қилӱна | 040-067 Он [Аллах] Тот, Который создал вас [вашего праотца Адама] из почвы, потом (сделал так, что его потомство плодится) из капли (семенной жидкости), потом из сгустка крови. (Потом проходят другие этапы развития.) Потом Он выводит вас (из утробы матерей) младенцем. Потом (Мы продолжаем ваше развитие) чтобы вы достигли вашей (умственной и телесной) зрелости. Потом (Он укрепляет ваше тело) чтобы вы (дожили до старости и) были стариками. И среди вас (о, люди) есть тот [такие], кто упокоивается [умирает] раньше. И (все эти определенные этапы проходят) чтобы вы достигли определенного срока [предела, когда кончается жизнь]. И может быть, вы задумаетесь (над этими доводами, которые приводит вам Аллах, что нет другого, кроме Него, бога, который делает это)! | هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلا ً ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُوا شُيُوخا ً ۚ وَمِنْكُمْ مَنْ يُتَوَفَّى مِنْ قَبْلُ ۖ وَلِتَبْلُغُوا أَجَلا ً مُسَمّى ً وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ |
Һуұа Ал-Лаҙӥ Йухйӥ Ұа Йумӥту ۖ Фа'иҙӓ Қаđá 'Амрӓан Фа'иннамӓ Йақӱлу Лаһу Кун Файакӱну | 040-068 (Только) Он [Аллах] Тот, Который оживляет (Свои творения) и умертвляет (их), а когда же Он (желает) совершить (какое-нибудь) дело [чтобы произошло какое-либо событие], то Он только скажет ему (единожды): آ«Будь!آ» – и оно (сразу же) бывает [происходит]. | هُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ فَإِذَا قَضَى أَمْرا ً فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ |
'Алам Тарá 'Илá Ал-Лаҙӥна Йуҗӓдилӱна Фӥ 'Ӓйӓти Аллӓһи 'Аннá Йуҫрафӱна | 040-069 Разве ты (о, Посланник) не видел тех [многобожников], которые препираются [спорят] о знамениях Аллаха [говорят, что Коран не от Аллаха], до чего они отвращены (от Истины) (в то время, как истинность всех знамений Аллаха очевидна)? | أَلَمْ تَرَى إِلَى الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ أَنَّى يُصْرَفُونَ |
Ал-Лаҙӥна Каҙҙабӱ Бил-Китӓби Ұа Бимӓ 'Арсалнӓ Биһи Русуланӓ ۖ Фасаұфа Йа`ламӱна | 040-070 (Это) те, которые сочли ложью Книгу [Коран] и то, с чем Мы посылали Наших посланников [то, что ниспосылалось от Аллаха до Корана], но вскоре они [эти неверующие] узнают (итог своего неверия), | الَّذِينَ كَذَّبُوا بِالْكِتَابِ وَبِمَا أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ |
'Иҙи Ал-'Ағлӓлу Фӥ 'А`нӓқиһим Ұа Ас-Салӓсилу Йусхабӱна | 040-071 когда (в День Суда) (будут одеты) (огненные) оковы на их шеи и цепями (будут скованы их ноги), (когда) их будут влачить (ангелы) | إِذِ الأَغْلاَلُ فِي أَعْنَاقِهِمْ وَالسَّلاَسِلُ يُسْحَبُونَ |
Фӥ Ал-Хамӥми Ćумма Фӥ Ан-Нӓри Йусҗарӱна | 040-072 в кипяток, а потом в Огонь [Ад], где их разожгут [они станут топливом Ада]. | فِي الْحَمِيمِ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ |
Ćумма Қӥла Лаһум 'Айна Мӓ Кунтум Тушрикӱна | 040-073 Потом скажут им: آ«Где те, которых вы приобщали в сотоварищи [божества, которым вы поклонялись], | ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تُشْرِكُونَ |
Мин Дӱни Аллӓһи ۖ Қӓлӱ Đаллӱ `Аннӓ Бал Лам Накун Над`ӱ Мин Қаблу Шай'ӓан ۚ Каҙӓлика Йуđиллу Аллӓһу Ал-Кӓфирӥна | 040-074 кроме Аллаха? (Пусть сейчас они спасают вас от этой беды, если смогут.)آ» (И неверующие) скажут: آ«Скрылись они от нас. Нет, мы и не обращались с мольбой (и не поклонялись) раньше никому [[Это как в аяте: آ«Потом не станет это их испытание ничем иным, кроме лишь того, что они скажут: "Клянемся Аллахом, Господом нашим, мы не были многобожниками!"آ» (Скот, 23)]]آ». Так Аллах вводит в заблуждение [оставляет без Своего содействия в руководстве] неверных! | مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا بَلْ لَمْ نَكُنْ نَدْعُو مِنْ قَبْلُ شَيْئا ً ۚ كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ الْكَافِرِينَ |
Ҙӓликум Бимӓ Кунтум Тафрахӱна Фӥ Ал-'Арđи Биғайри Ал-Хаққи Ұа Бимӓ Кунтум Тамрахӱна | 040-075 (И скажут им ангелы): آ«Это (наказание) вам (дается) за то, что вы радовались на земле без права [жили в неведении и радовались, когда совершали грехи], и за то, что вы торжествовали! | ذَلِكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَفْرَحُونَ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنْتُمْ تَمْرَحُونَ |
Адҳулӱ 'Абұӓба Җаһаннама Ҳӓлидӥна Фӥһӓ ۖ Фаби'са Маćұá Ал-Мутакаббирӥна | 040-076 Входите во врата Геенны для вечного пребывания там! И (как же) скверно обиталище высокомерных [для тех, кто в земной жизни был высокомерным перед Аллахом]! | ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ |
Фӓҫбир 'Инна Ұа`да Аллӓһи Хаққун ۚ Фа'иммӓ Нурийаннака Ба`đа Ал-Лаҙӥ На`идуһум 'Аұ Натаұаффайаннака Фа'илайнӓ Йурҗа`ӱна | 040-077 Терпи же (о, Пророк) (и продолжай призывать людей к Истине)! Поистине, обещание Аллаха истинно. (Как бы то ни было) покажем Мы тебе (о, Посланник) часть того (наказания), что обещаем им [многобожникам] (в этом мире), или упокоим тебя (до того, как ты увидишь это), то (все равно) они к Нам вернутся (в День Суда). | فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۚ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ |
Ұа Лақад 'Арсалнӓ Русулӓан Мин Қаблика Минһум Ман Қаҫаҫнӓ `Алайка Ұа Минһум Ман Лам Нақҫуҫ `Алайка ۗ Ұа Мӓ Кӓна Лирасӱлин 'Ан Йа'тийа Би'ӓйатин 'Иллӓ Би'иҙни Аллӓһи ۚ Фа'иҙӓ Җӓ'а 'Амру Аллӓһи Қуđийа Бил-Хаққи Ұа Ҳасира Һунӓлика Ал-Мубҭилӱна | 040-078 И уже Мы посылали (много) посланников (к разным народам) до тебя (о, Пророк); (о некоторых) из них мы рассказали тебе, а (о других) из них не рассказывали. (И Аллах повелевал всем посланникам доводить до людей то, что Он внушал им откровением.) И не подобало (никакому) посланнику приводить (какое-либо) знамение, не иначе как (только) с дозволения Аллаха [по Его воле]. А когда придет повеление Аллаха (о наказании неверующих), будет решено по истине [по справедливости] (между посланниками и теми, которые не поверили им), и тогда окажутся в убытке обвиняющие во лжи (за то, что возводили ложь на Аллаха и считали богами еще и других, кроме Аллаха). | وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلا ً مِنْ قَبْلِكَ مِنْهُمْ مَنْ قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُمْ مَنْ لَمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ ۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَنْ يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ فَإِذَا جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُبْطِلُونَ |
Ал-Лаһу Ал-Лаҙӥ Җа`ала Лакуму Ал-'Ан`ӓм Литаркабӱ Минһӓ Ұа Минһӓ Та'кулӱна | 040-079 Аллах (Он) Тот, Который даровал вам животных, чтобы вы ездили на одних, а другими питались. | اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الأَنعَام لِتَرْكَبُوا مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ |
Ұа Лакум Фӥһӓ Манӓфи`у Ұа Литаблуғӱ `Алайһӓ Хӓҗатан Фӥ Ҫудӱрикум Ұа `Алайһӓ Ұа `Алá Ал-Фулки Тухмалӱна | 040-080 И для вас в них есть (и другая) польза [шерсть и молоко]; и чтобы вы достигали на них (отдаленных мест) по потребности (которая есть) в ваших душах [чтобы добраться до тех земель, куда вы желаете], и на них [на верховых животных] и на судах вы переноситесь. | وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَلِتَبْلُغُوا عَلَيْهَا حَاجَة ً فِي صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ |
Ұа Йурӥкум 'Ӓйӓтиһи Фа'аййа 'Ӓйӓти Аллӓһи Тункирӱна | 040-081 И показывает Он вам (различные) Свои знамения [многочисленные доводы и доказательства] (которые указывают на Его могущество и господство). И какое же из знамений Аллаха вы отвергнете? | وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَأَيَّ آيَاتِ اللَّهِ تُنكِرُونَ |
'Афалам Йасӥрӱ Фӥ Ал-'Арđи Файанžурӱ Кайфа Кӓна `Ӓқибату Ал-Лаҙӥна Мин Қаблиһим ۚ Кӓнӱ 'Акćара Минһум Ұа 'Ашадда Қӱұатан Ұа 'Ӓćӓрӓан Фӥ Ал-'Арđи Фамӓ 'Ағнá `Анһум Мӓ Кӓнӱ Йаксибӱна | 040-082 Разве они [неверующие мекканцы и другие] не странствовали по земле [разве они не были в Йемене и в Шаме] и (разве они) не видели, каков был конец тех (народов, которые не стали покорными Аллаху), которые были до них [что произошло с адитами, самудянами и другими]? Были они [адиты и самудяне] многочисленнее их [мекканцев] и мощнее их (телесной) силой и следами на земле [своими постройками]. (И наказал их Аллах за их неверие и злодеяния). Но не избавило [не спасло] их [погубленные народы] (от наказания Аллаха) то, что они приобретали [их сила, многочисленность и постройки]! | أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوا أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّة ً وَآثَارا ً فِي الأَرْضِ فَمَا أَغْنَى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ |
Фаламмӓ Җӓ'ат/һум Русулуһум Бил-Баййинӓти Фарихӱ Бимӓ `Индаһум Мина Ал-`Илми Ұа Хӓқа Биһим Мӓ Кӓнӱ Биһи Йастаһзи'ӱн | 040-083 И когда приходили к ним [к тем общинам] Наши посланники с ясными знамениями [с очевидными доводами], то они (по Своему невежеству) радовались тому знанию, что было у них (и которое противоречило тому, с чем приходили посланники). И постигло их то [наказание от Аллаха], над (которым) они насмехались (прося своего посланника быстрее явить обещаемое им наказание). | فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَرِحُوا بِمَا عِنْدَهُمْ مِنَ الْعِلْمِ وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون |
Фаламмӓ Ра'аұ Ба'санӓ Қӓлӱ 'Ӓманнӓ Биллӓһи Ұахдаһу Ұа Кафарнӓ Бимӓ Куннӓ Биһи Мушрикӥна | 040-084 И когда они увидели Нашу ярость [когда уже пришло к ним от Аллаха наказание], то сказали они: آ«Уверовали мы в Аллаха, (только в Него) Одного и (вот) (уже) мы отвергли то, что Ему придавали в сотоварищи [отреклись от своих ложных богов]!آ» | فَلَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا قَالُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ مُشْرِكِينَ |
Фалам Йаку Йанфа`уһум 'Ӥмӓнуһум Ламмӓ Ра'аұ Ба'санӓ ۖ Сунната Аллӓһи Аллатӥ Қад Ҳалат Фӥ `Ибӓдиһи ۖ Ұа Ҳасира Һунӓлика Ал-Кӓфирӱна | 040-085 Но не помогла им (такая) их вера, когда они (уже) увидели Нашу мощь [наказание], (согласно) установлению Аллаха, которое уже происходило раньше по отношению к Его рабам [как и не помогла прежним общинам, когда к ним уже явилось наказание от Аллаха, их вера]. И тогда (когда придет наказание) окажутся в убытке неверующие [они всегда в убытке, но в тот момент их убыток станет очевидным]! | فَلَمْ يَكُ يَنْفَعُهُمْ إِيمَانُهُمْ لَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا ۖ سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ فِي عِبَادِهِ ۖ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْكَافِرُونَ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |