39) Sūrat Az-Zumar | Printed format | 39) سُورَة الزُّمَر |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
Танзӥлу Ал-Китӓби Мина Аллӓһи Ал-`Азӥзи Ал-Хакӥми | 039-001 Ниспослание (этой) Книги [Корана] (идет) от Аллаха, Величественного (в Своем могуществе), (и) Мудрого (в управлении всем и в Своих решениях) (а не от кого-либо другого). | تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ |
'Иннӓ 'Анзалнӓ 'Илайка Ал-Китӓба Бил-Хаққи Фӓ`буди Аллӓһа Муҳлиҫӓан Лаһу Ад-Дӥна | 039-002 Поистине, Мы ниспослали тебе (о, Посланник) (эту) Книгу [Коран] с истиной [в котором повелевается истина и справедливость]; поклоняйся же (только одному) Аллаху, делая исключительным только Ему (всю свою) веру! | إِنَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ اللَّهَ مُخْلِصا ً لَهُ الدِّينَ |
'Алӓ Лиллӓһ Ад-Дӥну Ал-Ҳӓлиҫу Ұа ۚ Ал-Лаҙӥна Аттаҳаҙӱ Мин Дӱниһи~ 'Аұлийӓ'а Мӓ На`будуһум 'Иллӓ Лийуқаррибӱнӓ 'Илá Аллӓһи Зулфá 'Инна Аллӓһа Йахкуму Байнаһум Фӥ Мӓ Һум Фӥһи Йаҳталифӱна ۗ 'Инна Аллӓһа Лӓ Йаһдӥ Ман Һуұа Кӓҙибун Каффӓрун | 039-003 О, да! Аллаху (принадлежит и от Него исходит) чистая (от многобожия) вера [все другие веры и верования не являются той верой, исполнять которую повелел Аллах]. А те, которые взяли покровителей [божества], кроме Него (говорят): آ«Мы поклоняемся им [божествам] только, чтобы они приблизили нас к Аллаху как можно ближеآ». Поистине, Аллах рассудит между ними [между верующими (единобожниками) и неверующими (многобожниками)] (в День Суда) относительно того, в чем они разногласят [относительно того, кому должны быть посвящено поклонение]! Поистине, Аллах не ведет (истинным путем) того, кто лжет (возводя на Аллаха ложь), (и) неверен (отвергая Его знамения и доказательства)! | أَلاَ لِلَّهِ الدِّينُ الْخَالِصُ ۚ وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ أَوْلِيَاءَ مَا نَعْبُدُهُمْ إِلاَّ لِيُقَرِّبُونَا إِلَى اللَّهِ زُلْفَى إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِي مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ۗ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَهْدِي مَنْ هُوَ كَاذِبٌ كَفَّارٌ |
Лаұ 'Арӓда Аллӓһу 'Ан Йаттаҳиҙа Ұаладӓан Лӓҫҭафá Миммӓ Йаҳлуқу Мӓ Йашӓ'у ۚ Субхӓнаһу ۖ Һуұа Аллӓһу Ал-Ұӓхиду Ал-Қаһһӓру | 039-004 Если Аллах желал бы взять Себе сына, то Он, непременно, выбрал бы из того, что Он творит, то, что Он желает. [Это означает, что кроме Него, все остальные являются творениями. А творение никак не может быть сыном Создателя, так как сын это тот, кто рождается.] (Но Аллах не желает Себе сына, так как) преславен Он [превыше того, чтобы иметь сына]! Он – Аллах, Единый, Всепобеждающий! | لَوْ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَتَّخِذَ وَلَدا ً لاَصْطَفَى مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ سُبْحَانَهُ ۖ هُوَ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ |
Ҳалақа Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđа Бил-Хаққи ۖ Йукаұұиру Ал-Лайла `Алá Ан-Наһӓри Ұа Йукаұұиру Ан-Наһӓра `Алá Ал-Лайли ۖ Ұа Саҳҳара Аш-Шамса Ұа Ал-Қамара ۖ Куллун Йаҗрӥ Ли'җалин Мусамман ۗ 'Алӓ Һуұа Ал-`Азӥзу Ал-Ғаффӓру | 039-005 Сотворил Он небеса и землю (и все что в них) по истине [в совершенном виде, по Своей мудрости, с определенной целью]. Он обвивает [покрывает] ночью день [приводит ночь] и днем обвивает [покрывает] ночь [приводит день]. И подчинил Он солнце и луну (на пользу и на благо творениям): каждый (из них) [и солнце и луна] движется до установленного срока [до наступления Дня Суда, когда этот мир прекратит свое существование]. (Знайте, что) Он Величественный, Многопрощающий (тех, которые обращаются к Нему с покаянием)! | خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ بِالْحَقِّ ۖ يُكَوِّرُ اللَّيْلَ عَلَى النَّهَارِ وَيُكَوِّرُ النَّهَارَ عَلَى اللَّيْلِ ۖ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ يَجْرِي لِأجَلٍ مُسَمّىً ۗ أَلاَ هُوَ الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ |
Ҳалақакум Мин Нафсин Ұӓхидатин Ćумма Җа`ала Минһӓ Заұҗаһӓ Ұа 'Анзала Лакум Мина Ал-'Ан`ӓм Ćамӓнийата 'Азұӓҗин ۚ Йаҳлуқукум Фӥ Буҭӱни 'Уммаһӓтикум Ҳалқӓан Мин Ба`ди Ҳалқин Фӥ Žулумӓтин Ćалӓćин ۚ Ҙаликуму Аллӓһу Раббукум Лаһу Ал-Мулку ۖ Лӓ 'Илӓһа 'Иллӓ Һуұа ۖ Фа'аннá Туҫрафӱна | 039-006 Сотворил Он вас (о, люди) из одного человека [Адама] и затем сделал из него его супругу [Еву] и ниспослал [даровал] вам из скота восемь парами [верблюда, верблюдицу, быка, корову, барана, овцу, козла и козу]. Он [Аллах] создает вас в утробах ваших матерей, одним творением после другого [определив стадии развития] в трех мраках [в трех оболочках: в животе, в матке и в плаценте]. Вот таков Он вам Аллах, Господь ваш; Ему (принадлежит) (вся) власть (над всем) [все принадлежит только Ему, Он полностью управляет всем и все происходит только по Его знанию и дозволению], нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него; до чего же вы отвращены (от Истины после того, как узнали ее)! | خَلَقَكُمْ مِنْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَأَنْزَلَ لَكُمْ مِنَ الأَنعَام ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ ۚ يَخْلُقُكُمْ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ خَلْقا ً مِنْ بَعْدِ خَلْقٍ فِي ظُلُمَاتٍ ثَلاَثٍ ۚ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ ۖ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ ۖ فَأَنَّى تُصْرَفُونَ |
'Ин Такфурӱ Фа'инна Аллӓһа Ғанӥйун `Анкум ۖ Ұа Лӓ Йарđá Ли`ибӓдиһи Ал-Куфра ۖ Ұа 'Ин Ташкурӱ Йарđаһу Лакум ۗ Ұа Лӓ Тазиру Ұӓзиратун Ұизра 'Уҳрá ۗ Ćумма 'Илá Раббикум Марҗи`укум Файунабби'укум Бимӓ Кунтум Та`малӱна ۚ 'Иннаһу `Алӥмун Биҙӓти Аҫ-Ҫудӱри | 039-007 Если вы (о, люди) будете неверными, то Аллах не нуждается в вас, и не одобряет Он неверие для Своих рабов. А если вы будете благодарны, то Он одобрит это для вас. И не понесет несущая ноши другой [ни на кого не будет возлагаться грех другого]. Потом к вашему Господу (предстоит) ваше возвращение. И Он возвестит [сообщит] вам то, что вы делали. Поистине, Он знает про то, что в грудях [душах] (Его творений)! | إِنْ تَكْفُرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنْكُمْ ۖ وَلاَ يَرْضَى لِعِبَادِهِ الْكُفْرَ ۖ وَإِنْ تَشْكُرُوا يَرْضَهُ لَكُمْ ۗ وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ۗ ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ مَرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ |
Ұа 'Иҙӓ Масса Ал-'Инсӓна Đуррун Да`ӓ Раббаһу Мунӥбӓан 'Илайһи Ćумма 'Иҙӓ Ҳаұұалаһу Ни`матан Минһу Насийа Мӓ Кӓна Йад`ӱ 'Илайһи Мин Қаблу Ұа Җа`ала Лиллӓһ 'Андӓдӓан Лийуđилла `Ан Сабӥлиһи ۚ Қул Таматта` Бикуфрика Қалӥлӓан ۖ 'Иннака Мин 'Аҫхӓби Ан-Нӓри | 039-008 А когда коснется [постигнет] человека беда, он взывает [обращается с мольбой] к своему Господу (прося помощь), обращаясь (только) к Нему [оставляя поклонение кому-либо, кроме Него]. Потом, когда Он позволяет ему благодать от Себя [устраняет ту беду, что его постигла и дарует блага], он [неверующий] забывает, что взывал к Нему прежде, и делает Аллаху равных [признает еще кого-либо, кроме Аллаха, богом], чтобы сбить (других людей) с (истинного) пути. Скажи (ему) (о, Посланник): آ«Пользуйся своим неверием (лишь) немного [до окончания твоего жизненного срока], ты ведь (окажешься затем) (одним) из обитателей Огня [Ада]!آ» | وَإِذَا مَسَّ الإِنسَانَ ضُرٌّ دَعَا رَبَّهُ مُنِيبا ً إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُ نِعْمَة ً مِنْهُ نَسِيَ مَا كَانَ يَدْعُو إِلَيْهِ مِنْ قَبْلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَنْدَادا ً لِيُضِلَّ عَنْ سَبِيلِهِ ۚ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيلا ً ۖ إِنَّكَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ |
'Амман Һуұа Қӓнитун 'Ӓнӓ'а Ал-Лайли Сӓҗидӓан Ұа Қӓ'имӓан Йахҙару Ал-'Ӓҳирата Ұа Йарҗӱ Рахмата Раббиһи ۗ Қул Һал Йастаұӥ Ал-Лаҙӥна Йа`ламӱна Ұа Ал-Лаҙӥна Лӓ Йа`ламӱна ۗ 'Иннамӓ Йатаҙаккару 'Ӱлӱ Ал-'Албӓби | 039-009 (Этот неверующий лучше) или же тот, кто всецело предается (в поклонении) (Аллаху) в часы ночи, преклоняясь ниц и выстаивая (в молитве), остерегаясь (наказания) (в) Вечной жизни и надеясь на милосердие своего Господа? Скажи (о, Посланник): آ«Разве будут равны те, которые знают (своего Господа и Истинную Веру), и те, которые (ничего) не знают (об этом)?آ» Но внимают (увещаниям) [получают пользу от этого] только обладатели (здравого) разума. | أَمَّنْ هُوَ قَانِتٌ آنَاءَ اللَّيْلِ سَاجِدا ً وَقَائِما ً يَحْذَرُ الآخِرَةَ وَيَرْجُو رَحْمَةَ رَبِّهِ ۗ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَالَّذِينَ لاَ يَعْلَمُونَ ۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُوا الأَلْبَابِ |
Қул Йӓ `Ибӓди Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Аттақӱ Раббакум ۚ Лиллаҙӥна 'Ахсанӱ Фӥ Һаҙиһи Ад-Дунйӓ Хасанатун ۗ Ұа 'Арđу Аллӓһи Ұӓси`атун ۗ 'Иннамӓ Йуұаффá Аҫ-Ҫӓбирӱна 'Аҗраһум Биғайри Хисӓбин | 039-010 Скажи (о, Посланник) (что Я говорю): آ«О, рабы Мои, которые уверовали, остерегайтесь (наказания) вашего Господа! Тем, которые творили добро в этом мире, (будет) добро (и в Вечной жизни) [Рай], и (ведь) земля Аллаха пространна (чтобы можно было переселиться туда, где можно свободно поклоняться Аллаху). Поистине, терпеливым [тем, которые терпели ради довольства Аллаха] будет дана их награда (в Вечной жизни) без счета [без ограничения]!آ» | قُلْ يَاعِبَادِ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا رَبَّكُمْ لِلَّذِينَ ۚ أَحْسَنُوا فِي هَذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ وَأَرْضُ ۗ اللَّهِ وَاسِعَةٌ إِنَّمَا ۗ يُوَفَّى الصَّابِرُونَ أَجْرَهُمْ بِغَيْرِ حِسَابٍ |
Қул 'Иннӥ 'Умирту 'Ан 'А`буда Аллӓһа Муҳлиҫӓан Лаһу Ад-Дӥна | 039-011 Скажи (о, Посланник) (людям): آ«Поистине, мне повелено поклоняться Аллаху, делая веру [поклонение] исключительным только для Него [не поклоняясь кому-либо, кроме Него], | قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ مُخْلِصا ً لَهُ الدِّينَ |
Ұа 'Умирту Ли'н 'Акӱна 'Аұұала Ал-Муслимӥна | 039-012 и повелено мне, чтобы я был первым из предавшихся (Аллаху) (из моей общины)آ». | وَأُمِرْتُ لِأنْ أَكُونَ أَوَّلَ الْمُسْلِمِينَ |
Қул 'Иннӥ 'Аҳӓфу 'Ин `Аҫайту Раббӥ `Аҙӓба Йаұмин `Аžӥмин | 039-013 Скажи (о, Посланник) (людям): آ«Я боюсь, (что) если я ослушаюсь Господа моего, (то) (меня постигнет) наказание одного великого дня [Дня Суда]آ». | قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ |
Қули Аллӓһа 'А`буду Муҳлиҫӓан Лаһу Дӥни | 039-014 Скажи (о, Посланник): آ«(Только) Аллаху я поклоняюсь, делая исключительным для Него мою веру [Мое поклонение]. | قُلِ اللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصا ً لَهُ دِينِ |
Фӓ`будӱ Мӓ Ши'тум Мин Дӱниһи ۗ Қул 'Инна Ал-Ҳӓсирӥна Ал-Лаҙӥна Ҳасирӱ 'Анфусаһум Ұа 'Аһлӥһим Йаұма Ал-Қийӓмати ۗ 'Алӓ Ҙӓлика Һуұа Ал-Ҳусрӓну Ал-Мубӥну | 039-015 Поклоняйтесь же (о, многобожники), чему желаете помимо Него (и затем вы узнаете, насколько плохо это вам обернется в тот день, когда вы встретите вашего Господа)!آ» Скажи (им) (о, Посланник): آ«Поистине, (по настоящему) потерпевшие убыток это те, которые нанесли убыток самим себе (войдя в Ад) и своим семьям [потеряли свои семьи] в День Воскресения. О, да! Вот это (и есть) явный убыток! | فَاعْبُدُوا مَا شِئْتُمْ مِنْ دُونِهِ ۗ قُلْ إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ أَلاَ ذَلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ |
Лаһум Мин Фаұқиһим Žулалун Мина Ан-Нӓри Ұа Мин Тахтиһим Žулалун ۚ Ҙӓлика Йуҳаұұифу Аллӓһу Биһи `Ибӓдаһу ۚ Йӓ `Ибӓди Фа Аттақӱни | 039-016 Для них [для потерпевших убыток] (будут) (в День Суда) над ними навесы из огня и под ними (тоже) (будут) навесыآ». Этим [таким наказанием] страшит Аллах Своих рабов. О, рабы Мои, остерегайтесь Меня [Моего наказания] (исполняя Мои повеления и отстраняясь от ослушания Меня)! | لَهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِنَ النَّارِ وَمِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ۚ ذَلِكَ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبَادَهُ ۚ يَاعِبَادِ فَاتَّقُونِ |
Ұа Ал-Лаҙӥна Аҗтанабӱ Аҭ-Ҭӓғӱта 'Ан Йа`будӱһӓ Ұа 'Анӓбӱ 'Илá Аллӓһи Лаһуму Ал-Бушрá ۚ Фабашшир `Ибӓди | 039-017 А те, которые отстранились от лжебога, чтобы не поклоняться ему [не поклонялись кому-либо, кроме Аллаха], и обратились к Аллаху (с покаянием и единобожием), для них радостная весть (как в этом мире, тем что им содействует Аллах) (и в Вечной жизни, довольством Аллаха и Вечной Обителью Счастья). Обрадуй же (о, Пророк) рабов Моих, | وَالَّذِينَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوتَ أَنْ يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُوا إِلَى اللَّهِ لَهُمُ الْبُشْرَى ۚ فَبَشِّرْ عِبَادِ |
Ал-Лаҙӥна Йастами`ӱна Ал-Қаұла Файаттаби`ӱна 'Ахсанаһу~ ۚ 'Ӱлӓ'ика Ал-Лаҙӥна Һадӓһуму Аллӓһу ۖ Ұа 'Ӱлӓ'ика Һум 'Ӱлӱ Ал-'Албӓби | 039-018 которые прислушиваются к слову и следуют за лучшим из нее [за лучшим словом Словом Аллаха и затем словом Его посланника]! Такие – это те, которых наставил Аллах (на истинный путь), и такие – они обладатели (здравого) разума. | الَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ~ُ ۚ أُوْلَائِكَ الَّذِينَ هَدَاهُمُ اللَّهُ ۖ وَأُوْلَائِكَ هُمْ أُوْلُوا الأَلْبَابِ |
'Афаман Хаққа `Алайһи Калимату Ал-`Аҙӓби 'Афа'анта Тунқиҙу Ман Фӥ Ан-Нӓри | 039-019 Разве ж тот, для которого обязательно [неизменно] слово наказания [для того, кто упорствует в заблуждении и отвращается от Истины]... Разве ж ты (о, Посланник) спасешь тех, кто в Огне [разве ты сможешь привести к Вере такого, для которого Аллах обещал вечные мучения в Аду]? | أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِ أَفَأَنْتَ تُنقِذُ مَنْ فِي النَّارِ |
Лакини Ал-Лаҙӥна Аттақаұ Раббаһум Лаһум Ғурафун Мин Фаұқиһӓ Ғурафун Мабнӥйатун Таҗрӥ Мин Тахтиһӓ Ал-'Анһӓру ۖ Ұа`да Аллӓһи ۖ Лӓ Йуҳлифу Аллӓһу Ал-Мӥ`ӓд | 039-020 Но те, которые остерегались (наказания) своего Господа (поклоняясь и полностью повинуясь только Ему), для них (в Раю) горницы, выше которых (еще) построенные горницы, (где) текут под ними [под дворцами и деревьями] реки, по обещанию Аллаха (данному им) – не нарушает Аллах обещания! | لَكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِنْ فَوْقِهَا غُرَفٌ مَبْنِيَّةٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ ۖ وَعْدَ اللَّهِ ۖ لاَ يُخْلِفُ اللَّهُ الْمِيعَاد |
'Алам Тарá 'Анна Аллӓһа 'Анзала Мина Ас-Самӓ'и Мӓ'ан Фасалакаһу Йанӓбӥ`а Фӥ Ал-'Арđи Ćумма Йуҳриҗу Биһи Зар`ӓан Муҳталифӓан 'Алұӓнуһу Ćумма Йаһӥҗу Фатарӓһу Муҫфаррӓан Ćумма Йаҗ`алуһу Хуҭӓмӓан ۚ 'Инна Фӥ Ҙӓлика Лаҙикрá Ли'ұлӥ Ал-'Албӓби | 039-021 Разве ты не видел [разве ты не рассуждал о том], что Аллах низвел с неба [с облаков] воду [дождь] и повел ее источниками в земле? Потом Он выводит посредством ее посевы разных цветов. Потом (все) это увядает, и ты видишь его пожелтевшим, потом обращает Он его в рассыпающуюся солому. Поистине, в этом [в том, что происходит с водой] напоминание для обладателей (здравого) разума (о том, что земная жизнь подобна этому примеру)! | أَلَمْ تَرَى أَنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاء ً فَسَلَكَهُ يَنَابِيعَ فِي الأَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهِ زَرْعا ً مُخْتَلِفاً أَلْوَانُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرّا ً ثُمَّ يَجْعَلُهُ حُطَاما ً ۚ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِأوْلِي الأَلْبَابِ |
'Афаман Шараха Аллӓһу Ҫадраһу Лил'ислӓми Фаһуұа `Алá Нӱрин Мин Раббиһи ۚ Фаұайлун Лилқӓсийати Қулӱбуһум Мин Ҙикри Аллӓһи ۚ 'Ӱлӓ'ика Фӥ Đалӓлин Мубӥнин | 039-022 Разве ж тот, грудь которого Аллах расширил для Ислама [Полной Покорности Ему] и он обладает светом от своего Господа [знанием о Нем и о Его Законе] (равен тому, кому Аллах не даровал веру)? Горе же [сильное наказание] (обещано) тем, чьи сердца черствы к поминанию Аллаха [тем, которые не принимают Его Слово]! Такие они пребывают в явном заблуждении. | أَفَمَنْ شَرَحَ اللَّهُ صَدْرَهُ لِلإِسْلاَمِ فَهُوَ عَلَى نُورٍ مِنْ رَبِّهِ ۚ فَوَيْل ٌ لِلْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمْ مِنْ ذِكْرِ اللَّهِ ۚ أُوْلَائِكَ فِي ضَلاَلٍ مُبِينٍ |
Ал-Лаһу Наззала 'Ахсана Ал-Хадӥćи Китӓбӓан Муташӓбиһӓан Маćӓнийа Тақша`ирру Минһу Җулӱду Ал-Лаҙӥна Йаҳшаұна Раббаһум Ćумма Талӥну Җулӱдуһум Ұа Қулӱбуһум 'Илá Ҙикри Аллӓһи ۚ Ҙӓлика Һудá Аллӓһи Йаһдӥ Биһи Ман Йашӓ'у ۚ Ұа Ман Йуđлили Аллӓһу Фамӓ Лаһу Мин Һӓдин | 039-023 Аллах ниспослал наилучшее повествование [Коран] книгу со сходными (по сути, красоте и достоверности смысла), (и) повторяемыми частями [где повторяются доказательства и разъяснения, истории и положения], от которой [от угроз в которой] проходит дрожь по коже тех, которые боятся своего Господа. Затем смягчается их кожа и сердца к поминанию Аллаха (когда они слышат обещание о Рае и райских благах). Это [такое воздействие Корана] (является) наставлением (от) Аллаха. Ведет Он этим [Кораном], кого пожелает. А кого Аллах введет в заблуждение (лишив его Своего содействия), тому (уже) нет (никакого) наставника! | اللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ كِتَابا ً مُتَشَابِها ً مَثَانِيَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَى ذِكْرِ اللَّهِ ۚ ذَلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ |
'Афаман Йаттақӥ Биұаҗһиһи Сӱ'а Ал-`Аҙӓби Йаұма Ал-Қийӓмати ۚ Ұа Қӥла Лилžžӓлимӥна Ҙӱқӱ Мӓ Кунтум Таксибӱна | 039-024 Разве ж (одинаковы) тот, кто своим лицом защищается от злейшего наказания в День Воскресения [тот, кто брошен в Ад, будучи скованным] (и тот, кто наслаждается в Раю)? И (будет) сказано (в тот день) злодеям [многобожникам]: آ«Вкушайте (последствия) того [грехов], что вы приобрели (в своей земной жизни)!آ» | أَفَمَنْ يَتَّقِي بِوَجْهِهِ سُوءَ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ وَقِيلَ لِلظَّالِمِينَ ذُوقُوا مَا كُنْتُمْ تَكْسِبُونَ |
Каҙҙаба Ал-Лаҙӥна Мин Қаблиһим Фа'атӓһуму Ал-`Аҙӓбу Мин Хайćу Лӓ Йаш`урӱна | 039-025 Отвергали (посланников) те, кто был [жил] до них [до твоего народа, о, Посланник], и приходило к ним наказание, откуда они и не чувствовали [откуда они и не ожидали его прихода]. | كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لاَ يَشْعُرُونَ |
Фа'аҙӓқаһуму Аллӓһу Ал-Ҳизйа Фӥ Ал-Хайӓати Ад-Дунйӓ ۖ Ұа Ла`аҙӓбу Ал-'Ӓҳирати 'Акбару ۚ Лаұ Кӓнӱ Йа`ламӱна | 039-026 И дал Аллах вкусить им [тем неверующим общинам] унижение (уже) в земной жизни, а ведь наказание Вечной жизни больше, если бы они (только) знали (это)! | فَأَذَاقَهُمُ اللَّهُ الْخِزْيَ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ الآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ |
Ұа Лақад Đарабнӓ Лилннӓси Фӥ Һӓҙӓ Ал-Қур'ӓни Мин Кулли Маćалин Ла`аллаһум Йатаҙаккарӱна | 039-027 И вот Мы уже привели для людей в этом Коране всякие притчи [различные примеры и поучения], чтобы они одумались (и удержались от своего неверия)! | وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَذَا الْقُرْآنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ |
Қур'ӓнӓан `Арабӥйӓан Ғайра Ҙӥ `Иұаҗин Ла`аллаһум Йаттақӱна | 039-028 (И сделали его) Кораном на арабском языке, без всякой кривизны [нет в нем уклонения и неясности], чтобы они остерегались (наказания) Аллаха! | قُرآناً عَرَبِيّاً غَيْرَ ذِي عِوَجٍ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ |
Đараба Аллӓһу Маćалӓан Раҗулӓан Фӥһи Шуракӓ'у Муташӓкисӱна Ұа Раҗулӓан Саламӓан Лираҗулин Һал Йастаұийӓни Маćалӓан ۚ Ал-Хамду Лиллӓһ ۚ Бал 'Акćаруһум Лӓ Йа`ламӱна | 039-029 Приводит Аллах притчей [в качестве примера] человека [раба] (у которого одновременно несколько владельцев), о котором соучастники [его владельцы] препираются (и этот раб пребывает в растерянности, как заслужить довольство их всех), и человека, принадлежащего (только) (одному) человеку (и который знает, чего желает его владелец). Одинаковы ли они по примеру? (Конечно же, нет. Также и многобожник пребывает в растерянности и сомнениях, а верующий уверен и спокоен.) Хвала Аллаху! Но, большая часть их [многобожников] не знает (истины) (чтобы следовать за ней)! | ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلا ً رَجُلا ً فِيهِ شُرَكَاءُ مُتَشَاكِسُونَ وَرَجُلا ً سَلَما ً لِرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلا ً ۚ الْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ |
'Иннака Маййитун Ұа 'Иннаһум Маййитӱна | 039-030 Поистине, ты (о, Посланник) смертен [умрешь], и поистине, они (тоже) смертны [умрут]. | إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ |
Ćумма 'Иннакум Йаұма Ал-Қийӓмати `Инда Раббикум Таҳтаҫимӱна | 039-031 Потом вы (о, люди) в День Воскресения перед своим Господом будете препираться. | ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ |
Фаман 'Аžламу Мимман Каҙаба `Алá Аллӓһи Ұа Каҙҙаба Биҫ-Ҫидқи 'Иҙ Җӓ'аһу~ ۚ 'Алайса Фӥ Җаһаннама Маćұан Лилкӓфирӥна | 039-032 И кто же более по злу [самый худший человек], (нежели) чем тот, кто лгал на Аллаха [измыслил ложь] и считал ложью истину, когда она явилась [не уверовал в Истину, которая была ниспослана пророку Мухаммаду]. Разве не в Геенне местопребывание для неверных? | فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَبَ عَلَى اللَّهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ إِذْ جَاءَهُ~ُ ۚ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوى ً لِلْكَافِرِينَ |
Ұа Ал-Лаҙӥ Җӓ'а Биҫ-Ҫидқи Ұа Ҫаддақа Биһи~ ۙ 'Ӱлӓ'ика Һуму Ал-Муттақӱна | 039-033 А тот, кто явился с истиной (в словах и поступках) (из числа пророков и их последователей) и признал ее (приняв ее на веру и воплотив в дела), (то) такие (они) остерегающиеся (наказания) (Аллаха). | وَالَّذِي جَاءَ بِالصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِ ۙ أُوْلَائِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ |
Лаһум Мӓ Йашӓ'ӱна `Инда Раббиһим ۚ Ҙӓлика Җазӓ'у Ал-Мухсинӥна | 039-034 Для них (в Раю) (будет) то, что они пожелают у своего Господа. Это [таково оно] воздаяние искренне добродеющих, | لَهُمْ مَا يَشَاءُونَ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۚ ذَلِكَ جَزَاءُ الْمُحْسِنِينَ |
Лийукаффира Аллӓһу `Анһум 'Асұа'а Ал-Лаҙӥ `Амилӱ Ұа Йаҗзийаһум 'Аҗраһум Би'ахсани Ал-Лаҙӥ Кӓнӱ Йа`малӱна | 039-035 чтобы Аллах простил им наихудшее из того, что они совершили (в земной жизни) (по причине их покаяния и отстранения от грехов), и воздал им их награду лучшим, чем то, что они совершали [чтобы даровал им Рай]. | لِيُكَفِّرَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي عَمِلُوا وَيَجْزِيَهُمْ أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ |
'Алайса Аллӓһу Бикӓфин `Абдаһу ۖ Ұа Йуҳаұұифӱнака Биал-Лаҙӥна Мин Дӱниһи ۚ Ұа Ман Йуđлили Аллӓһу Фамӓ Лаһу Мин Һӓдин | 039-036 Разве ж Аллах недостаточен для Своего раба (как покровитель и защитник)? А они [многобожники] пугают тебя теми [кем угодно] кроме Него. Кого Аллах вводит в заблуждение [оставляет без Своего руководства], (то) не (будет) тому наставника [того, кто вывел бы его на Истинный Путь]! | أَلَيْسَ اللَّهُ بِكَافٍ عَبْدَهُ ۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِالَّذِينَ مِنْ دُونِهِ ۚ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ |
Ұа Ман Йаһди Аллӓһу Фамӓ Лаһу Мин Муđиллин ۗ 'Алайса Аллӓһу Би`азӥзин Ҙӥ Антиқӓмин | 039-037 А кого Аллах наставляет (на истинный путь), тому (уже) не будет заблуждающего [его никто не сможет ввести в заблуждение]. Разве ж Аллах не величественный (и) (разве Он не) обладатель мщения? [Неужели Аллах не сможет отомстить тем из Своих творений, кто совершает неверие и ослушается Его?] | وَمَنْ يَهْدِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ مُضِلٍّ ۗ أَلَيْسَ اللَّهُ بِعَزِيزٍ ذِي انْتِقَامٍ |
Ұа Ла'ин Са'алтаһум Ман Ҳалақа Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđа Лайақӱлунна Аллӓһу ۚ Қул 'Афара'айтум Мӓ Тад`ӱна Мин Дӱни Аллӓһи 'Ин 'Арӓданийа Аллӓһу Биđуррин Һал Һунна Кӓшифӓту Đурриһи~ 'Аұ 'Арӓданӥ Бирахматин Һал Һунна Мумсикӓту Рахматиһи ۚ Қул Хасбийа Аллӓһу ۖ `Алайһи Йатаұаккалу Ал-Мутаұаккилӱна | 039-038 А если ты (о, Пророк) спросишь их [этих многобожников]: آ«Кто сотворил небеса и землю?آ» они, непременно, скажут: آ«Аллахآ». Скажи (им): آ«Думали ли вы о тех, к которым взываете (с мольбой) помимо Аллаха [о ваших божествах], – если пожелает Аллах причинить мне (какой-либо) вред, избавят ли они (меня) от (этого) Его вреда? Или, если Он пожелает мне (какую-либо) милость, удержат ли они (эту) Его милость?آ» (Они конечно же скажут: آ«Нет, божества не могут этогоآ».) Скажи: آ«Довольно мне (лишь) (одного) Аллаха, на Которого уповают уповающие (когда желают, чтобы им было дано какое-либо благо, или же чтобы от них был отстранен какой-либо вред)!آ» | وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۚ قُلْ أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ أَرَادَنِيَ اللَّهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كَاشِفَاتُ ضُرِّهِ أَوْ أَرَادَنِي بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكَاتُ رَحْمَتِهِ ۚ قُلْ حَسْبِيَ اللَّهُ ۖ عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ الْمُتَوَكِّلُونَ |
Қул Йӓ Қаұми А`малӱ `Алá Макӓнатикум 'Иннӥ `Ӓмилун ۖ Фасаұфа Та`ламӱна | 039-039 Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам): آ«О, народ мой! Действуйте (так, как вы считаете правильным) по своей возможности [насколько вы можете], (и) поистине я (тоже) буду действовать (как повелел мне мой Господь). И вскоре вы узнаете, | قُلْ يَاقَوْمِ اعْمَلُوا عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ فَسَوْفَ ۖ تَعْلَمُونَ |
Ман Йа'тӥһи `Аҙӓбун Йуҳзӥһи Ұа Йахиллу `Алайһи `Аҙӓбун Муқӥмун | 039-040 к кому (из нас) придет наказание, унижающее его [наказание в этом мире], и над кем пребудет постоянное наказание [наказание в Вечной жизни]آ». | مَنْ يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُقِيمٌ |
'Иннӓ 'Анзалнӓ `Алайка Ал-Китӓба Лилннӓси Бил-Хаққи ۖ Фамани Аһтадá Фалинафсиһи ۖ Ұа Ман Đалла Фа'иннамӓ Йаđиллу `Алайһӓ ۖ Ұа Мӓ 'Анта `Алайһим Биұакӥлин | 039-041 Поистине, Мы ниспослали тебе (о, Посланник) Книгу [Коран] для людей во истине. И кто пойдет верным путем [путем Аллаха], то для самого себя [во благо себе], а кто заблудится, то тот заблудится против самого себя [во вред себе]; и ты (о, Посланник) не поручитель за них [тебе не поручено сделать их верующими] (ты лишь посланник от Аллаха, и доводишь до них то, что Он повелел тебе). | إِنَّا أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ لِلنَّاسِ بِالْحَقِّ ۖ فَمَنِ اهْتَدَى فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۖ وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيلٍ |
Ал-Лаһу Йатаұаффá Ал-'Анфуса Хӥна Маұтиһӓ Ұа А-Атӥ Лам Тамут Фӥ Манӓмиһӓ ۖ Файумсику Аллатӥ Қаđá `Алайһӓ Ал-Маұта Ұа Йурсилу Ал-'Уҳрá 'Илá 'Аҗалин Мусамман ۚ 'Инна Фӥ Ҙӓлика Ла'ӓйӓтин Лиқаұмин Йатафаккарӱна | 039-042 Аллах принимает [забирает] души (Своих рабов) в момент их смерти [когда заканчивается их жизненный срок]. {И это называется большой кончиной}. А ту (душу), которая (пока еще) не умирает, (Он забирает) во сне. [Во время сна душа тоже покидает тело.] {И это называется малой кончиной}. И Он же удерживает (во время сна) ту (душу), для которой (по Своей мудрости) решил смерть [не позволяет ей вернуться обратно в тело], и отправляет [возвращает] (в тело) другую (душу) [ту, для которой Он еще не решил смерти] до определенного срока [до окончания его жизненного срока]. Поистине, в этом [в том, что Аллах забирает душу умершего и спящего], непременно, (содержатся) знамения [наглядные наставления и доказательства] для людей, которые размышляют! | اللَّهُ يَتَوَفَّى الأَنْفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَالَّتِي لَمْ تَمُتْ فِي مَنَامِهَا ۖ فَيُمْسِكُ الَّتِي قَضَى عَلَيْهَا الْمَوْتَ وَيُرْسِلُ الأُخْرَى إِلَى أَجَلٍ مُسَمّى ً ۚ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ |
'Ами Аттаҳаҙӱ Мин Дӱни Аллӓһи Шуфа`ӓ'а ۚ Қул 'Аұалаұ Кӓнӱ Лӓ Йамликӱна Шай'ӓан Ұа Лӓ Йа`қилӱна | 039-043 Или же они [многобожники] взяли (себе) помимо Аллаха (свои ложные божества) заступниками (которые заступятся пред Ним)? Скажи (им) (о, Посланник): آ«Неужели (вы берете их себе заступниками, как вы об этом сами утверждаете) даже если они [ложные божества] не владеют ничем и не разумеют [не понимают, что вы им поклоняетесь]?آ» | أَمِ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ شُفَعَاءَ ۚ قُلْ أَوَلَوْ كَانُوا لاَ يَمْلِكُونَ شَيْئا ً وَلاَ يَعْقِلُونَ |
Қул Лиллӓһ Аш-Шафӓ`ату Җамӥ`ӓан ۖ Лаһу Мулку Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđи ۖ Ćумма 'Илайһи Турҗа`ӱна | 039-044 Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам): آ«Аллаху полностью принадлежит все заступничество [никто не может заступаться за кого-либо без Его дозволения]. Ему (принадлежит) (вся) власть [полное владение и управление] над небесами и землей, потом к Нему вы будете возвращены (в День Суда) (для рассчета и воздаяния)آ». | قُلْ لِلَّهِ الشَّفَاعَةُ جَمِيعا ً ۖ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ ۖ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ |
Ұа 'Иҙӓ Ҙукира Аллӓһу Ұахдаһу Ашма'аззат Қулӱбу Ал-Лаҙӥна Лӓ Йу'уминӱна Бил-'Ӓҳирати ۖ Ұа 'Иҙӓ Ҙукира Ал-Лаҙӥна Мин Дӱниһи~ 'Иҙӓ Һум Йастабширӱна | 039-045 А когда упоминается (лишь) один Аллах, испытывают отвращение сердца тех, которые не веруют в Вечную жизнь. А когда упоминаются те, кто помимо Него [их ложные божества], вот они радуются (так как многобожие соответствует их прихотям). | وَإِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَحْدَهُ اشْمَأَزَّتْ قُلُوبُ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ ۖ وَإِذَا ذُكِرَ الَّذِينَ مِنْ دُونِهِ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ |
Қули Аллӓһумма Фӓҭира Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđи `Ӓлима Ал-Ғайби Ұа Аш-Шаһӓдати 'Анта Тахкуму Байна `Ибӓдика Фӥ Мӓ Кӓнӱ Фӥһи Йаҳталифӱна | 039-046 Скажи: آ«О Аллах, Творец небес и земли, Ведающий сокровенное и явное! Ты рассудишь между Твоими рабами то, в чем они разногласили (в земной жизни)آ». | قُلِ اللَّهُمَّ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ أَنْتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِي مَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ |
Ұа Лаұ 'Анна Лиллаҙӥна Žаламӱ Мӓ Фӥ Ал-'Арđи Җамӥ`ӓан Ұа Миćлаһу Ма`аһу Лӓфтадаұ Биһи Мин Сӱ'и Ал-`Аҙӓби Йаұма Ал-Қийӓмати ۚ Ұа Бадӓ Лаһум Мина Аллӓһи Мӓ Лам Йакӱнӱ Йахтасибӱна | 039-047 И если бы у тех, которые совершали беззаконие [у многобожников], было бы все то, что на земле [все богатства], и еще столько же вместе с этим, то они, непременно, стали бы откупаться этим (чтобы спастись) от ужасного (адского) наказания в День Воскрешения. И открылось [стало представленным] им [неверующим] от Аллаха то [наказание], на что они (даже) не рассчитывали (когда жили на земле). | وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا مَا فِي الأَرْضِ جَمِيعا ً وَمِثْلَهُ مَعَهُ لاَفْتَدَوْا بِهِ مِنْ سُوءِ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ وَبَدَا لَهُمْ مِنَ اللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُوا يَحْتَسِبُونَ |
Ұа Бадӓ Лаһум Саййи'ӓту Мӓ Касабӱ Ұа Хӓқа Биһим Мӓ Кӓнӱ Биһи Йастаһзи'ӱн | 039-048 И открылись [стали представленными] им [неверующим] (в День Суда) (те) плохие деяния [неверие и ослушания Аллаха], что они приобрели (в земной жизни), и постигло их то (наказание), над чем они насмехались (прежде). | وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون |
Фа'иҙӓ Масса Ал-'Инсӓна Đуррун Да`ӓнӓ Ćумма 'Иҙӓ Ҳаұұалнӓһу Ни`матан Миннӓ Қӓла 'Иннамӓ 'Ӱтӥтуһу `Алá `Илмин ۚ Бал Һийа Фитнатун Ұа Лакинна 'Акćараһум Лӓ Йа`ламӱна | 039-049 А когда коснется [постигнет] человека беда, он взывает [обращается с мольбой] к Нам (прося помощь). Потом, когда Мы позволяем ему благодать от Нас [устраняем ту беду, что его постигла, и даруем блага], он говорит: آ«Мне это даровано по знанию (Аллаха) (что я заслуживаю этого)آ». О, нет, ведь это искушение [испытание] (в котором проявляется, кто из Его рабов благодарен, а кто неверен), но большинство их (по своему невежеству) не знают (этого) (и поэтому воспринимают испытание Аллаха за Его дар)! | فَإِذَا مَسَّ الإِنسَانَ ضُرٌّ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلْنَاهُ نِعْمَة ً مِنَّا قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَى عِلْم ٍ ۚ بَلْ هِيَ فِتْنَةٌ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ |
Қад Қӓлаһӓ Ал-Лаҙӥна Мин Қаблиһим Фамӓ 'Ағнá `Анһум Мӓ Кӓнӱ Йаксибӱна | 039-050 Уже говорили это [такое же] те (неверующие общины), которые были до них, и не избавило их [прежних неверующих] (от наказания Аллаха) то, что они приобрели [ни дети, ни богатства]. | قَدْ قَالَهَا الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَمَا أَغْنَى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ |
Фа'аҫӓбаһум Саййи'ӓту Мӓ Касабӱ Ұа ۚ Ал-Лаҙӥна Žаламӱ Мин Һӓ'уулӓ' Сайуҫӥбуһум Саййи'ӓту Мӓ Касабӱ Ұа Мӓ Һум Биму`җизӥна | 039-051 И постигли их [тех, которые говорили это из прежних общин] (последствия) плохих деяний, которые они приобрели [совершили сами]. А те, которые проявляют беззаконие из этих [из курайшитов], их (тоже) постигнут (последствия) плохих деяний, которые они приобрели, и они не будут в состоянии ослабить (Его наказание) [не смогут избежать его]. | فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا ۚ وَالَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ هَاؤُلاَء سَيُصِيبُهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَمَا هُمْ بِمُعْجِزِينَ |
'Аұалам Йа`ламӱ 'Анна Аллӓһа Йабсуҭу Ар-Ризқа Лиман Йашӓ'у Ұа Йақдиру ۚ 'Инна Фӥ Ҙӓлика Ла'ӓйӓтин Лиқаұмин Йу'уминӱна | 039-052 Неужели они не знали, что Аллах уширяет [увеличивает] удел, кому пожелает (из числа Своих рабов) (испытывая, будет ли он благодарным Ему), и ограничивает (удел) (кому пожелает), (испытывая, будет ли он проявлять терпение). Поистине, в этом [в увеличении и ограничении удела] однозначно, знамение для людей, которые веруют (и знают о мудрости и милости Аллаха)! | أَوَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ |
Қул Йӓ `Ибӓдӥ Ал-Лаҙӥна 'Асрафӱ `Алá 'Анфусиһим Лӓ Тақнаҭӱ Мин Рахмати Аллӓһи ۚ 'Инна Аллӓһа Йағфиру Аҙ-Ҙунӱба Җамӥ`ӓан ۚ 'Иннаһу Һуұа Ал-Ғафӱру Ар-Рахӥму | 039-053 Скажи (о, Посланник) (что Я говорю): آ«О, рабы Мои, которые излишествовали во вред самим себе [долго продолжали совершать грехи], не отчаивайтесь в милости Аллаха! Поистине, Аллах прощает грехи полностью (тем, которые обращаются к Нему с покаянием, какими бы эти грехи ни были): ведь поистине, Он Прощающий, Милосердный! | قُلْ يَاعِبَادِي الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لاَ تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ إِنَّ ۚ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعا ً إِنَّهُ ۚ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ |
Ұа 'Анӥбӱ 'Илá Раббикум Ұа 'Аслимӱ Лаһу Мин Қабли 'Ан Йа'тийакуму Ал-`Аҙӓбу Ćумма Лӓ Тунҫарӱна | 039-054 И обратитесь (о, люди) к вашему Господу (с покорностью и покаянием) и предайтесь Ему, прежде чем постигнет вас наказание, (ведь) тогда [когда придет наказание] вам (уже) не будет оказана помощь [никто уже не поможет]. | وَأَنِيبُوا إِلَى رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُوا لَهُ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ ثُمَّ لاَ تُنْصَرُونَ |
Ұа Аттаби`ӱ 'Ахсана Мӓ 'Унзила 'Илайкум Мин Раббикум Мин Қабли 'Ан Йа'тийакуму Ал-`Аҙӓбу Бағтатан Ұа 'Антум Лӓ Таш`урӱна | 039-055 И следуйте за лучшим, что ниспослано вам от вашего Господа [исполняйте то, что повелено в Коране и удержитесь от того, что в нем запрещено], прежде чем придет к вам наказание внезапно, когда вы и не будете чувствовать (этого), | وَاتَّبِعُوا أَحْسَنَ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكُمْ مِنْ رَبِّكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَكُمُ العَذَابُ بَغْتَة ً وَأَنْتُمْ لاَ تَشْعُرُونَ |
'Ан Тақӱла Нафсун Йӓ Хасратӓ `Алá Мӓ Фарраҭту Фӥ Җанби Аллӓһи Ұа 'Ин Кунту Ламина Ас-Сӓҳирӥна | 039-056 чтобы (потом) не сказала душа [человек]: آ«О, горе мне за то, что я был нерадив по отношению к Аллаху. И ведь я был лишь одним из насмехающихся (над повелением Аллаха, Его Книгой, Его посланником и верующими)آ». | أَنْ تَقُولَ نَفْسٌ يَاحَسْرَتَا عَلَى مَا فَرَّطْتُ فِي جَنْبِ اللَّهِ وَإِنْ كُنْتُ لَمِنَ السَّاخِرِينَ |
'Аұ Тақӱла Лаұ 'Анна Аллӓһа Һадӓнӥ Лакунту Мина Ал-Муттақӥна | 039-057 Или (чтобы не сказал человек): آ«Если бы Аллах наставил меня (на истинный путь), то я, непременно, был бы из (числа) остерегавшихся (наказания Аллаха) [таким, который исполнял Его повеления и отстранялся от того, что Он запретил]آ». | أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ هَدَانِي لَكُنْتُ مِنَ الْمُتَّقِينَ |
'Аұ Тақӱла Хӥна Тарá Ал-`Аҙӓба Лаұ 'Анна Лӥ Карратан Фа'акӱна Мина Ал-Мухсинӥна | 039-058 Или (чтобы не сказал человек), когда увидит наказание (Аллаха) (которое окружит его в День Расчета): آ«(О), если бы у меня (была возможность прожить в мире) еще раз, тогда я был бы из числа искренних (в повиновении Аллаху)!آ» | أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى الْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِي كَرَّة ً فَأَكُونَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ |
Балá Қад Җӓ'атка 'Ӓйӓтӥ Факаҙҙабта Биһӓ Ұа Астакбарта Ұа Кунта Мина Ал-Кӓфирӥна | 039-059 О, нет [это не правда, что ты говоришь]! Ведь приходили к тебе Мои знамения (которые указывали на истину), и ты счел их ложью [не признал их истинность], и возгордился (от того, чтобы принять их и последовать им), и оказался из числа неверных. | بَلَى قَدْ جَاءَتْكَ آيَاتِي فَكَذَّبْتَ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتَ وَكُنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ |
Ұа Йаұма Ал-Қийӓмати Тарá Ал-Лаҙӥна Каҙабӱ `Алá Аллӓһи Ұуҗӱһуһум Мусұаддатун ۚ 'Алайса Фӥ Җаһаннама Маćұан Лилмутакаббирӥна | 039-060 И в День Воскресения ты увидишь тех, которые возводили ложь на Аллаха, с лицами почерневшими. Разве не в Геенне местопребывание для высокомерных? | وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ تَرَى الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَى اللَّهِ وُجُوهُهُمْ مُسْوَدَّةٌ ۚ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوى ً لِلْمُتَكَبِّرِينَ |
Ұа Йунаҗҗӥ Ал-Лаһу Ал-Лаҙӥна Аттақаұ Бимафӓзатиһим Лӓ Йамассуһуму Ас-Сӱ'у Ұа Лӓ Һум Йахзанӱна | 039-061 И спасет Аллах (от наказания в Аду) тех, которые остерегались (Его наказания), по причине того, что им уже было предписано обрести успех. Не коснется их зло [ничуть из адского наказания], и не будут они печальны (за то, что миновало их в земной жизни). | وَيُنَجِّي اللَّهُ الَّذِينَ اتَّقَوا بِمَفَازَتِهِمْ لاَ يَمَسُّهُمُ السُّوءُ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ |
Ал-Лаһу Ҳӓлиқу Кулли Шай'ин ۖ Ұа Һуұа `Алá Кулли Шай'ин Ұа Кӥлун | 039-062 Аллах Создатель каждой вещи [всего], и Он всему сущему является покровителем [хранителем и свидетелем]! | اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ |
Лаһу Мақӓлӥду Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđи Ұа ۗ Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Би'ӓйӓти Аллӓһи 'Ӱлӓ'ика Һуму Ал-Ҳӓсирӱна | 039-063 Ему принадлежат ключи небес и земли. [Он распоряжается всем сущим, и распределяет все по Своему усмотрению.] А те, которые стали неверующими в знамения Аллаха [в аяты Корана], (то) такие являются потерпевшими убыток (как в этом мире) (так и в Вечной жизни). | لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ ۗ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ أُوْلَائِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ |
Қул 'Афағайра Аллӓһи Та'мурӱннӥ 'А`буду 'Аййуһӓ Ал-Җӓһилӱна | 039-064 Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам): آ«Разве ж (еще) кому-то другому, кроме Аллаха, вы прикажете мне поклоняться, о невежды?آ» | قُلْ أَفَغَيْرَ اللَّهِ تَأْمُرُونِّي أَعْبُدُ أَيُّهَا الْجَاهِلُونَ |
Ұа Лақад 'Ӱхийа 'Илайка Ұа 'Илá Ал-Лаҙӥна Мин Қаблика Ла'ин 'Ашракта Лайахбаҭанна `Амалука Ұа Латакӱнанна Мина Ал-Ҳӓсирӥна | 039-065 И уже дано откровением тебе (о, Пророк) и тем (пророкам), которые были до тебя: آ«Если ты придашь (Аллаху) сотоварищей [кого-то еще, кроме Него, признаешь богом], то непременно, станет тщетным твое деяние [все твои благие дела ничего не будут стоить перед Аллахом], и (в таком случае) ты обязательно окажешься из числа потерпевших убыток (как в этом мире, так и в Вечной жизни)آ». | وَلَقَدْ أُوحِيَ إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكَ لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ |
Бали Аллӓһа Фӓ`буд Ұа Кун Мина Аш-Шӓкирӥна | 039-066 Наоборот, (только) Аллаху поклоняйся и будь из числа благодарных! | بَلِ اللَّهَ فَاعْبُدْ وَكُنْ مِنَ الشَّاكِرِينَ |
Ұа Мӓ Қадарӱ Аллаһа Хаққа Қадриһи Ұа Ал-'Арđу Җамӥ`ӓан Қабđатуһу Йаұма Ал-Қийӓмати Ұа Ас-Самӓұӓту Маҭұӥйӓтун Бийамӥниһи ۚ Субхӓнаһу Ұа Та`ӓлá `Аммӓ Йушрикӱна | 039-067 И не почтили они [многобожники] Аллаха должным образом (приравняв Ему свои измышленные божества), а (ведь Его величие таково), (что) вся земля (будет) (всего лишь) пригоршней (в Его руке) в День Воскресения, и небеса (будут) скручены Его десницей [правой рукой]. Преславен Он и превыше того, что они [многобожники] придают Ему в сотоварищи [пречист, чтобы иметь равных Себе]! | وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ وَالأَرْضُ جَمِيعا ً قَبْضَتُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَالسَّماوَاتُ مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ |
Ұа Нуфиҳа Фӥ Аҫ-Ҫӱри Фаҫа`иқа Ман Фӥ Ас-Самӓұӓти Ұа Ман Фӥ Ал-'Арđи 'Иллӓ Ман Шӓ'а Аллӓһу ۖ Ćумма Нуфиҳа Фӥһи 'Уҳрá Фа'иҙӓ Һум Қийӓмун Йанžурӱна | 039-068 И дунут в трубу (в первый раз) и будут повержены (словно молнией) [умрут] те, кто в небесах [ангелы], и те, кто на земле, кроме тех, кого пожелает Аллах (оставить живыми) [некоторые ангелы, райские гурии и другие]. Потом дунут еще раз (для воскрешения всех творений), и вот они [творения] будут стоять, смотря (и ожидая, что с ними будет происходить). | وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الأَرْضِ إِلاَّ مَنْ شَاءَ اللَّهُ ۖ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَى فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنْظُرُونَ |
Ұа 'Ашрақати Ал-'Арđу Бинӱри Раббиһӓ Ұа Ұуđи`а Ал-Китӓбу Ұа Җӥ'а Бин-Набӥйӥна Ұа Аш-Шуһадӓ'и Ұа Қуđийа Байнаһум Бил-Хаққи Ұа Һум Лӓ Йуžламӱна | 039-069 И (в День Суда) озарится земля светом Господа ее (когда Он явится к собранным всем вместе творениям, чтобы произвести Великий Суд), и положена будет книга [книга деяний каждого] (для расчета), и приведут пророков (которые будут свидетелями своим общинам, что довели до них то, что повелел им Аллах) и свидетелей [ангелов-писцов], и решено будет между ними по истине [по полной справедливости], и они не будут обижены [ни насколько не будут убавлены благодеяния, и не будет дано наказание за то плохое, что человек не совершал]. | وَأَشْرَقَتِ الأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتَابُ وَجِيءَ بِالنَّبِيِّينَ وَالشُّهَدَاءِ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ |
Ұа Ұуффийат Куллу Нафсин Мӓ `Амилат Ұа Һуұа 'А`ламу Бимӓ Йаф`алӱна | 039-070 И полностью будет дано каждой душе за то, что она совершила. И Он [Аллах] лучше знает, что они совершили (в земной жизни). | وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ |
Ұа Сӥқа Ал-Лаҙӥна Кафарӱ 'Илá Җаһаннама Зумарӓан ۖ Хаттá 'Иҙӓ Җӓ'ӱһӓ Футихат 'Абұӓбуһӓ Ұа Қӓла Лаһум Ҳазанатуһӓ 'Алам Йа'тикум Русулун Минкум Йатлӱна `Алайкум 'Ӓйӓти Раббикум Ұа Йунҙирӱнакум Лиқӓ'а Йаұмикум Һӓҙӓ ۚ Қӓлӱ Балá Ұа Лакин Хаққат Калимату Ал-`Аҙӓби `Алá Ал-Кӓфирӥна | 039-071 И погонят тех, которые стали неверующими, в Геенну [в Ад] толпами (которые одна следует за другой); а когда они придут (к Аду), откроются врата ее [семь ворот Ада], и скажут им [неверующим] стражи ее [Геенны]: آ«Разве к вам не приходили посланники (от Аллаха) из (числа) вас (самих же), которые читали вам знамения вашего Господа (которые Он ниспослал для вас) и которые предупреждали вас о встрече с этим вашим днем [о том, что вы неизбежно встретите День Суда]?آ» Скажут они [неверующие]: آ«Да, (приходили и предупреждали).آ» Но однако обязательно [неизменно] слово о наказании (обещанное Аллахом) для неверующих! [Аллах обещал наказать неверующих, и Аллах не меняет Своего обещания.] | وَسِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَى جَهَنَّمَ زُمَراً ۖ حَتَّى إِذَا جَاءُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِ رَبِّكُمْ وَيُنْذِرُونَكُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَذَا ۚ قَالُوا بَلَى وَلَكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذَابِ عَلَى الْكَافِرِينَ |
Қӥла Адҳулӱ 'Абұӓба Җаһаннама Ҳӓлидӥна Фӥһӓ ۖ Фаби'са Маćұá Ал-Мутакаббирӥна | 039-072 Будет сказано им [неверующим]: آ«Войдите во врата Геенны [Ада], (и будьте) вечно в ней!آ» И (как же) скверна обитель высокомерных! | قِيلَ ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ |
Ұа Сӥқа Ал-Лаҙӥна Аттақаұ Раббаһум 'Илá Ал-Җаннати Зумарӓан ۖ Хаттá 'Иҙӓ Җӓ'ӱһӓ Ұа Футихат 'Абұӓбуһӓ Ұа Қӓла Лаһум Ҳазанатуһӓ Салӓмун `Алайкум Ҭибтум Фӓдҳулӱһӓ Ҳӓлидӥна | 039-073 И направят тех, которые остерегались (наказания) своего Господа [тех, которые были единобожниками и повиновались Ему], в Рай толпами (которые одна следует за другой). А когда они придут туда [к Раю], будут открыты врата его и скажут им [пришедшим] стражи его [ангелы]: آ«Мир вам! [Вас не коснется ничего плохого!] Вы благи! [Благи были ваши деяния и благо ваше воздаяние!] Входите же (в Обитель Счастья) для вечного пребывания!آ» | وَسِيقَ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ إِلَى الْجَنَّةِ زُمَراً ۖ حَتَّى إِذَا جَاءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَادْخُلُوهَا خَالِدِينَ |
Ұа Қӓлӱ Ал-Хамду Лиллӓһ Ал-Лаҙӥ Ҫадақанӓ Ұа`даһу Ұа 'Аұраćанӓ Ал-'Арđа Натабаұұа'у Мина Ал-Җаннати Хайćу Нашӓ'у ۖ Фани`ма 'Аҗру Ал-`Ӓмилӥна | 039-074 И скажут они [верующие] (когда увидят то, что уготовал для них Господь их в Раю): آ«Хвала Аллаху, Который исполнил Свое обещание (которое Он дал через Своих посланников о том, что верующих и покорных Ему ожидает такая награда и почет) и дал нам в наследство (райскую) землю. Мы будем поселяться в Раю, где пожелаемآ». И как прекрасна награда трудившихся [тех, кто усердствовал в повиновении своему Господу]! | وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي صَدَقَنَا وَعْدَهُ وَأَوْرَثَنَا الأَرْضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاءُ ۖ فَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ |
Ұа Тарá Ал-Малӓ'иката Хӓффӥна Мин Хаұли Ал-`Арши Йусаббихӱна Бихамди Раббиһим ۖ Ұа Қуđийа Байнаһум Бил-Хаққи Ұа Қӥла Ал-Хамду Лиллӓһ Рабби Ал-`Ӓламӥна | 039-075 И ты (о, Пророк) увидишь ангелов, окружающих Трон (Аллаха), которые восславляют Господа своего, вознося хвалу Ему. И (будет) решено между ними [между всеми творения] по истине [по полной справедливости] (введя одних из них в Рай, а других в Ад), и (будет) сказано (верующими): آ«Хвала Аллаху, Господу миров (за Его истинный и справедливый суд)!آ» | وَتَرَى الْمَلاَئِكَةَ حَافِّينَ مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ ۖ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَقِيلَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |