31) Sūrat Luqmān | Printed format | 31) سُورَة لُقْمَان |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
'Алиф-Лӓм-Мӥм | 031-001 Алиф лам мим. | أَلِف-لَام-مِيم |
Тилка 'Ӓйӓту Ал-Китӓби Ал-Хакӥми | 031-002 Это [то, что читается] аяты разъясненной Книги [Корана], | تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ |
Һудан Ұа Рахматан Лилмухсинӥна | 031-003 как руководство и милость для искренне добродеющих [которые с искренностью выполняют то, что повелел Аллах в Своей Книге и то, что повелел через Своего Посланника], | هُدى ً وَرَحْمَة ً لِلْمُحْسِنِينَ |
Ал-Лаҙӥна Йуқӥмӱна Аҫ-Ҫалӓата Ұа Йу'утӱна Аз-Закӓата Ұа Һум Бил-'Ӓҳирати Һум Йӱқинӱна | 031-004 которые совершают (обязательную) молитву (надлежащим образом) [своевременно, смиренно перед Господом и предаваясь молитве душой], и (по своей воле) дают обязательную милостыню [закят] (тем, у которых есть на нее право), и в Вечной жизни [в наступление Дня Суда и в существовании Ада и Рая] они убеждены [нисколь не сомневаются]. | الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ بِالآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ |
'Ӱлӓ'ика `Алá Һудан Мин Раббиһим ۖ Ұа 'Ӱлӓ'ика Һуму Ал-Муфлихӱна | 031-005 Те [такие, у которых есть все эти вышеперечисленные признаки] (следуют) по руководству (данному им) от их Господа, и они обретшие счастье (в этом мире и в Вечной жизни). | أُوْلَائِكَ عَلَى هُدى ً مِنْ رَبِّهِمْ ۖ وَأُوْلَائِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ |
Ұа Мина Ан-Нӓси Ман Йаштарӥ Лаһұа Ал-Хадӥćи Лийуđилла `Ан Сабӥли Аллӓһи Биғайри `Илмин Ұа Йаттаҳиҙаһӓ Һузӱан ۚ 'Ӱла'ика Лаһум `Аҙӓбун Муһӥнун | 031-006 И среди людей есть такой [[Этот аят был ниспослал по поводу Надр бин Хариса, который купил себе рабыню-певицу, чтобы удерживать людей от пророка Мухаммада. Когда кто-либо хотел пойти к Пророку, чтобы узнать что-либо об Истине, Надр ибн Харис говорил своей рабыне: آ«Накорми и напои этого человека и затем спой ему. Это лучше чем то, к чему призывает Мухаммадآ».]], кто покупает забавную историю [все, что отвлекает человека от повиновения Аллаху], чтобы сбить (людей) с пути Аллаха без всякого знания, и обращает эти [знамения и слова Аллаха] в насмешку. Такие это те, для которых (уготовано) унизительное наказание. | وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُواً ۚ أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ |
Ұа 'Иҙӓ Тутлá `Алайһи 'Ӓйӓтунӓ Ұаллá Мустакбирӓан Ка'ан Лам Йасма`һӓ Ка'анна Фӥ 'Уҙунайһи Ұақрӓан Фабашширһу ۖ Би`аҙӓбин 'Алӥмин | 031-007 А когда читаются ему [тому, кто покупает забавную историю] Наши знамения [аяты Корана], он надменно отворачивается, как будто бы и не слышал их, как будто бы в ушах у него глухота. Обрадуй же (о, Посланник) его мучительным наказанием! | وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا وَلَّى مُسْتَكْبِرا ً كَأَنْ لَمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِي أُذُنَيْهِ وَقْرا ً ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ |
'Инна Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Ұа `Амилӱ Аҫ-Ҫӓлихӓти Лаһум Җаннӓту Ан-На`ӥми | 031-008 Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, для них – (райские) Сады Благодати [где постоянные удовольствия и радость, вечная жизнь и счастье], – | إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ |
Ҳӓлидӥна Фӥһӓ ۖ Ұа`да Аллӓһи Хаққӓан ۚ Ұа Һуұа Ал-`Азӥзу Ал-Хакӥму | 031-009 (и будут они) вечно пребывающими в них [в райских садах] по истинному обещанию Аллаха. И Он Величественный, Мудрый! | خَالِدِينَ فِيهَا ۖ وَعْدَ اللَّهِ حَقّا ً ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
Ҳалақа Ас-Самӓұӓти Биғайри `Амадин Тараұнаһӓ ۖ Ұа 'Алқá Фӥ Ал-'Арđи Раұӓсийа 'Ан Тамӥда Бикум Ұа Баććа Фӥһӓ Мин Кулли Дӓббатин ۚ Ұа 'Анзалнӓ Мина Ас-Самӓ'и Мӓ'ан Фа'анбатнӓ Фӥһӓ Мин Кулли Заұҗин Карӥмин | 031-010 Он [Аллах] сотворил небеса (и воздвиг их) без опор, как вы (это) видите, и бросил на землю устойчивые [горы], чтобы она [Земля] не колебалась (вместе) с вами, и рассеял Он на ней [на Земле] всяких животных, и низвели Мы с неба [с облаков] воду [дождь] и произрастили на ней [на Земле] всякие красивые (и полезные) пары (растений). | خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ۖ وَأَلْقَى فِي الأَرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِنْ كُلِّ دَابَّةٍ ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاء ً فَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ |
Һӓҙӓ Ҳалқу Аллӓһи Фа'арӱнӥ Мӓҙӓ Ҳалақа Ал-Лаҙӥна Мин Дӱниһи ۚ Бали Аž-Žӓлимӱна Фӥ Đалӓлин Мубӥнин | 031-011 Это [все, что вы видите] творение Аллаха. Покажите же Мне (о, многобожники), что создали те, которые помимо Него [те, которым вы поклоняетесь помимо Аллаха]. О, нет! Злодеи [многобожники] (находятся) в явном заблуждении! | هَذَا خَلْقُ اللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِنْ دُونِهِ ۚ بَلِ الظَّالِمُونَ فِي ضَلاَلٍ مُبِينٍ |
Ұа Лақад 'Ӓтайнӓ Луқмӓна Ал-Хикмата 'Ани Ашкур Лиллӓһ ۚ Ұа Ман Йашкур Фа'иннамӓ Йашкуру Линафсиһи ۖ Ұа Ман Кафара Фа'инна Аллӓһа Ғанӥйун Хамӥдун | 031-012 И уже (раньше) Мы даровали (одному праведнику) Лукману мудрость [понимание Веры, разумие] (и Мы сказали ему): آ«Благодари Аллаха! Кто же будет благодарить, тот благодарит для самого себя, а кто неблагодарен... то поистине, Аллах богат [не нуждается в благодарности], достохвален [Ему и так хвала за все]!آ» | وَلَقَدْ آتَيْنَا لُقْمَانَ الْحِكْمَةَ أَنِ اشْكُرْ لِلَّهِ ۚ وَمَنْ يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ |
Ұа 'Иҙ Қӓла Луқмӓну Лиӓбниһи Ұа Һуұа Йа`иžуһу Йӓ Бунаййа Лӓ Тушрик Биллӓһи~ ۖ 'Инна Аш-Ширка Лаžулмун `Аžӥмун | 031-013 И вот сказал Лукман своему сыну, увещая его: آ«О, сын мой! Не придавай Аллаху сотоварищей: ведь многобожие (является) однозначно, великим злодеяниемآ». | وَإِذْ قَالَ لُقْمَانُ لِابْنِهِ وَهُوَ يَعِظُهُ يَابُنَيَّ لاَ تُشْرِكْ بِاللَّهِ إِنَّ ۖ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ |
Ұа Ұаҫҫайнӓ Ал-'Инсӓна Биұӓлидайһи Хамалат/һу 'Уммуһу Ұаһнӓан `Алá Ұаһнин Ұа Фиҫӓлуһу Фӥ `Ӓмайни 'Ани Ашкур Лӥ Ұа Лиұӓлидайка 'Илаййа Ал-Маҫӥру | 031-014 И Мы завещали человеку (чтобы он относился) к своим родителям (благостно) (и при их жизни и после нее); (ведь) мать носит его (в своем животе) со слабостью (которая прибавляется) к слабости; и отлучение его (от груди) в два года. (И Мы сказали ему): آ«Благодари Меня [Аллаха] и твоих родителей, (ибо) ко Мне возвращение. | وَوَصَّيْنَا الإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْناً عَلَى وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ |
Ұа 'Ин Җӓһадӓка `Алá 'Ан Тушрика Бӥ Мӓ Лайса Лака Биһи `Илмун Фалӓ Туҭи`һумӓ ۖ Ұа Ҫӓхибһумӓ Фӥ Ад-Дунйӓ Ма`рӱфӓан ۖ Ұа Аттаби` Сабӥла Ман 'Анӓба 'Илаййа ۚ Ćумма 'Илаййа Марҗи`укум Фа'унабби'укум Бимӓ Кунтум Та`малӱна | 031-015 А если они [твои родители] будут усердствовать, чтобы ты придал Мне в сотоварищи то, о чем [о том, что они являются сотоварищами Аллаха] у тебя нет никакого знания (или если они будут повелевать ослушаться Аллаха), то ты не повинуйся им [обоим родителям]. Сопровождай их в этом мире в благом [в чем нет греха] и (в делах Веры) следуй по пути тех, кто обратился (с покаянием) ко Мне. Потом ко Мне ваше возвращение, и Я сообщу вам о том, что вы совершали (в земной жизни) (и Я воздам вам за это). | وَإِنْ جَاهَدَاكَ عَلى أَنْ تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلاَ تُطِعْهُمَا ۖ وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفا ً ۖ وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَيَّ ۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
Йӓ Бунаййа 'Иннаһӓ 'Ин Такун Миćқӓла Хаббатин Мин Ҳардалин Фатакун Фӥ Ҫаҳратин 'Аұ Фӥ Ас-Самӓұӓти 'Аұ Фӥ Ал-'Арđи Йа'ти Биһӓ Ал-Лаһу ۚ 'Инна Аллӓһа Лаҭӥфун Ҳабӥрун | 031-016 (И Лукман продолжил свое наставление): آ«О, сын мой! Если (деяние человека) будет на вес горчичного зерна и будет в скале, или в небесах, или в земле, то Аллах явит его (в День Суда). Поистине, Аллах добрый (по отношению к Своим рабам) (и) ведающий (все их деяния)! | يَابُنَيَّ إِنَّهَا إِنْ تَكُنْ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ فَتَكُنْ فِي صَخْرَةٍ أَوْ فِي السَّمَاوَاتِ أَوْ فِي الأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ إِنَّ ۚ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ |
Йӓ Бунаййа 'Ақими Аҫ-Ҫалӓата Ұа 'Мур Бил-Ма`рӱфи Ұа Анһа `Ани Ал-Мункари Ұа Аҫбир `Алá Мӓ 'Аҫӓбака ۖ 'Инна Ҙӓлика Мин `Азми Ал-'Умӱри | 031-017 О, сын мой! Совершай молитву, и (с мудростью) повелевай (людям) (совершать) признаваемое [благие деяния], и удерживай (их) от (совершения) отвергаемого [от грехов] и терпи то (несчастье), что тебя постигает (когда ты занимаешься повелением благого и удерживанием людей от грехов). Поистине, это [данное наставление] из дел, (для которых необходима) твердая решимость [упорство]. | يَابُنَيَّ أَقِمِ الصَّلاَةَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنكَرِ وَاصْبِرْ عَلَى مَا أَصَابَكَ إِنَّ ۖ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الأُمُورِ |
Ұа Лӓ Туҫа``ир Ҳаддака Лилннӓси Ұа Лӓ Тамши Фӥ Ал-'Арđи Марахӓан ۖ 'Инна Аллӓһа Лӓ Йухиббу Кулла Муҳтӓлин Фаҳӱрин | 031-018 И не криви свою щеку перед людьми [не отворачивайся от людей надменно] и не ходи по земле высокомерно. Поистине, Аллах не любит всякого гордеца [высокомерного] (из-за мирских благ) (и) хвастливого (этими благами перед другими). | وَلاَ تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلاَ تَمْشِ فِي الأَرْضِ مَرَحا ً ۖ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ |
Ұӓқҫид Фӥ Машйика Ұа Ағđуđ Мин Ҫаұтика ۚ 'Инна 'Анкара Ал-'Аҫұӓти Лаҫаұту Ал-Хамӥри | 031-019 И умеряй свою походку [ходи смиренно] и понижай свой голос [не повышай его]: ведь самый неприятный из голосов конечно же, рев ословآ». | وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِنْ صَوْتِكَ ۚ إِنَّ أَنكَرَ الأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ |
'Алам Тараұ 'Анна Аллӓһа Саҳҳара Лакум Мӓ Фӥ Ас-Самӓұӓти Ұа Мӓ Фӥ Ал-'Арđи Ұа 'Асбаға `Алайкум Ни`амаһу Žӓһиратан Ұа Бӓҭинатан ۗ Ұа Мина Ан-Нӓси Ман Йуҗӓдилу Фӥ Ал-Лаһи Биғайри `Илмин Ұа Лӓ Һудан Ұа Лӓ Китӓбин Мунӥрин | 031-020 Разве вы (о, люди) не видели [разве вы не размышляли о том], что Аллах подчинил [сделал на пользу] вам то, что в небесах [солнце, луну, звезды, облака,...], и то, что на земле [воду, животных, растения, корабли,...], и щедро одарил вас благами от Себя, как явными [теми, что можно ощутить или осознать], так и скрытыми [теми, о которых люди даже не представляют]? И среди людей есть такой [неверующий], кто препирается [спорит] об Аллахе [о Его сущности, о Его выборе посланника, о ниспослании Им книги] без (всякого) знания, и без (какого-либо) руководства [без разъяснений], и без (какой-нибудь) освещающей [озаряющей] книги (которая была ниспослана Аллахом, и в которой содержались бы ясные доказательства и доводы) [без Корана]? | أَلَمْ تَرَوْا أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُمْ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَة ً وَبَاطِنَة ً ۗ وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلاَ هُدى ً وَلاَ كِتَابٍ مُنِيرٍ |
Ұа 'Иҙӓ Қӥла Лаһуму Аттаби`ӱ Мӓ 'Анзала Аллӓһу Қӓлӱ Бал Наттаби`у Мӓ Ұаҗаднӓ `Алайһи 'Ӓбӓ'анӓ ۚ 'Аұалаұ Кӓна Аш-Шайҭӓну Йад`ӱһум 'Илá `Аҙӓби Ас-Са`ӥри | 031-021 И когда говорится им [препирающимся об Аллахе]: آ«Следуйте за тем, что ниспослал Аллах (Своему пророку)!آ» они говорят: آ«Нет, мы последуем за тем, на чем мы нашли наших отцов [будем следовать обычаям предков]آ». И (неужели они последуют за своими предками) даже если бы (этим самым) сатана звал их к наказанию в адском пламени? | وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا ۚ أَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطَانُ يَدْعُوهُمْ إِلَى عَذَابِ السَّعِيرِ |
Ұа Ман Йуслим Ұаҗһаһу~ 'Илá Аллӓһи Ұа Һуұа Мухсинун Фақади Астамсака Бил-`Урұати Ал-Ұуćқá Ұа 'Илá ۗ Аллӓһи `Ӓқибату Ал-'Умӱри | 031-022 И кто предал свой лик Аллаху [кто полностью подчинился Аллаху во всех своих словах и делах], будучи искренним (или добротворящим), то (значит) тот ухватился за крепчайшую связь [крепчайшая связь это отвержение лжебога и вера в Аллаха, потому что это – спасение от Ада]. И к Аллаху – завершение (всех) дел (Его творений) [Он Сам рассудит их и воздаст за них]. | وَمَنْ يُسْلِمْ وَجْهَهُ~ُ إِلَى اللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى ۗ وَإِلَى اللَّهِ عَاقِبَةُ الأُمُورِ |
Ұа Ман Кафара Фалӓ Йахзунка Куфруһу~ ۚ 'Илайнӓ Марҗи`уһум Фанунабби'уһум Бимӓ `Амилӱ ۚ 'Инна Аллӓһа `Алӥмун Биҙӓти Аҫ-Ҫудӱри | 031-023 А кто станет неверующим, пусть не печалит тебя его неверие. (Ведь) к Нам (предстоит) их возвращение (в День Суда), и Мы сообщим им о том, что они совершили. Поистине, Аллах знает про то, что в грудях [душах] (Его творений)! | وَمَنْ كَفَرَ فَلاَ يَحْزُنْكَ كُفْرُهُ~ُ ۚ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ |
Нуматти`уһум Қалӥлӓан Ćумма Наđҭарруһум 'Илá `Аҙӓбин Ғалӥžин | 031-024 Мы дадим им немного попользоваться [пожить] (в этом мире), а потом (в День Воскрешения) вынудим их (пойти) к суровому наказанию (в Аду). | نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلا ً ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ |
Ұа Ла'ин Са'алтаһум Ман Ҳалақа Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđа Лайақӱлунна Аллӓһу ۚ Қули Ал-Хамду Лиллӓһ ۚ Бал 'Акćаруһум Лӓ Йа`ламӱна | 031-025 А если ты спросишь их [многобожников]: آ«Кто сотворил небеса и землю?آ» они, непременно, скажут: آ«Аллахآ». (Когда они скажут это, то) ты скажи (им): آ«Хвала Аллаху (Который сделал так, что вы знаете эту истину)!آ» – но большая часть их [многобожников] не знает (того, что только Аллах заслуживает благодарения и хвалы) (и поэтому придают Ему равных)! | وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۚ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ |
Лиллӓһ Мӓ Фӥ Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđи ۚ 'Инна Аллӓһа Һуұа Ал-Ғанӥйу Ал-Хамӥду | 031-026 (Только одному) Аллаху принадлежит то, что в небесах и на земле [только Он создал все это, и только Он владеет и управляет всем этим]. Поистине, Аллах Богатый [не нуждается ни в ком/чем], Достохвальный [только Он достоин всей хвалы]! | لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ ۚ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ |
Ұа Лаұ 'Аннамӓ Фӥ Ал-'Арđи Мин Шаҗаратин 'Ақлӓмун Ұа Ал-Бахру Йамуддуһу Мин Ба`диһи Саб`ату 'Абхурин Мӓ Нафидат Калимӓту Аллӓһи ۗ 'Инна Аллӓһа `Азӥзун Хакӥмун | 031-027 И если бы все то, что на земле из деревьев [все деревья], (стали бы) письменными тростями, а морю (чернил), кроме него, помогли бы еще семь морей (чернил), (то даже записывая всем этим) не иссякнут слова Аллаха. Поистине, Аллах величественный (в Своем владычестве), мудрый (в Своих решениях и повелениях)! | وَلَوْ أَنَّمَا فِي الأَرْضِ مِنْ شَجَرَةٍ أَقْلاَمٌ وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِنْ بَعْدِهِ سَبْعَةُ أَبْحُرٍ مَا نَفِدَتْ كَلِمَاتُ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ |
Мӓ Ҳалқукум Ұа Лӓ Ба`ćукум 'Иллӓ Канафсин Ұӓхидатин ۗ 'Инна Аллӓһа Самӥ`ун Баҫӥрун | 031-028 Ваше сотворение (о, люди) и воскрешение (в День Суда) так же (легко для Аллаха), как и (сотворение и воскрешение) одного человека. Поистине, Аллах слышащий (ваши речи), (и) видящий (ваши деяния)! | مَا خَلْقُكُمْ وَلاَ بَعْثُكُمْ إِلاَّ كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ ۗ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ |
'Алам Тарá 'Анна Аллӓһа Йӱлиҗу Ал-Лайла Фӥ Ан-Наһӓри Ұа Йӱлиҗу Ан-Наһӓра Фӥ Ал-Лайли Ұа Саҳҳара Аш-Шамса Ұа Ал-Қамара Куллун Йаҗрӥ 'Илá 'Аҗалин Мусамман Ұа 'Анна Аллӓһа Бимӓ Та`малӱна Ҳабӥрун | 031-029 Разве ты не видишь, что Аллах вводит ночь в день и вводит день в ночь [изменяет продолжительность дня и ночи в зависимости от сезона года], и подчинил Он солнце и луну (на пользу и на благо творениям): каждый (из них) [и солнце и луна] движется до установленного срока [до наступления Дня Суда, когда этот мир прекратит свое существование], ...и что Аллах сведущ в том, что вы делаете [знает все дела Своих творений]? | أَلَمْ تَرَى أَنَّ اللَّهَ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي إِلَى أَجَلٍ مُسَمّى ً وَأَنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ |
Ҙӓлика Би'анна Аллӓһа Һуұа Ал-Хаққу Ұа 'Анна Мӓ Йад`ӱна Мин Дӱниһи Ал-Бӓҭилу Ұа 'Анна Аллӓһа Һуұа Ал-`Алӥйу Ал-Кабӥру | 031-030 Это [упомянутые выше могущество Аллаха, Его всезнание и Его помощь Своим сторонникам] потому, что Аллах Истинный [Истинный Бог], и (потому что) то, что они [многобожники] призывают помимо Него, это [все то, что обожествляют кроме Аллаха] – ложь, и потому, что Аллах – Он, Высочайший [выше всех Своих творений], Великий [нет никого/ничего больше Него]. | ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ |
'Алам Тарá 'Анна Ал-Фулка Таҗрӥ Фӥ Ал-Бахри Бини`мати Аллӓһи Лийурийакум Мин 'Ӓйӓтиһи~ ۚ 'Инна Фӥ Ҙӓлика Ла'ӓйӓтин Ликулли Ҫаббӓрин Шакӱрин | 031-031 Разве ты (о, человек) не видишь, что корабли плывут по морю по благодеянию Аллаха (Его творениям), чтобы показать вам Его знамения? Поистине, в этом [в плавании кораблей] (содержатся) (однозначно) знамения для каждого терпеливого (в удержании себя от запрещенного Аллахом), (и) благодарного (Ему) (за Его благодеяния)! | أَلَمْ تَرَى أَنَّ الْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِنِعْمَةِ اللَّهِ لِيُرِيَكُمْ مِنْ آيَاتِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ |
Ұа 'Иҙӓ Ғашийаһум Маұҗун Кӓлžžулали Да`аұ Ал-Лаһа Муҳлиҫӥна Лаһу Ад-Дӥна Фаламмӓ Наҗҗӓһум 'Илá Ал-Барри Фаминһум Муқтаҫидун ۚ Ұа Мӓ Йаҗхаду Би'ӓйӓтинӓ 'Иллӓ Куллу Ҳаттӓрин Кафӱрин | 031-032 И когда покроет их [многобожников] волна, как тень (когда они плывут на судне), то они молят Аллаха (о спасении), делая поклонение исключительным только Ему [забывая всех своих ложных богов]. А когда Он спасает их (доставляя) на сушу, то среди них оказывается удерживающийся [тот, кто не благодарит Аллаха должным образом]. И отрицает Наши знамения только всякий изменник, неблагодарный! | وَإِذَا غَشِيَهُمْ مَوْجٌ كَالظُّلَلِ دَعَوْا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ فَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلاَّ كُلُّ خَتَّارٍ كَفُورٍ |
Йӓ 'Аййуһӓ Ан-Нӓсу Аттақӱ Раббакум Ұа Аҳшаұ Йаұмӓан Лӓ Йаҗзӥ Ұа А-Дун `Ан Ұаладиһи Ұа Лӓ Маұлӱдун Һуұа Җӓзин `Ан Ұа А-Диһи Шай'ӓан ۚ 'Инна Ұа`да Аллӓһи Хаққун ۖ Фалӓ Тағурраннакуму Ал-Хайӓ Ату Ад-Дунйӓ Ұа Лӓ Йағурраннакум Биллӓһи Ал-Ғарӱру | 031-033 О, люди! Остерегайтесь (наказания) Господа вашего и бойтесь (того) дня, когда родитель не возместит за ребенка и рожденный не возместит ничем за своего родителя [ни родители, ни дети ничем не смогут хоть как-то помочь друг другу]! Поистине, обещание Аллаха истинно; пусть же не обольстит вас земная жизнь [пусть не завлекают вас прелести этой жизни], и пусть не обольстит [не обманет] вас об Аллахе обольститель [сатана]. | يَاأَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ وَاخْشَوْا يَوْما ً لاَ يَجْزِي وَالِدٌ عَنْ وَلَدِهِ وَلاَ مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَنْ وَالِدِهِ شَيْئا ً إِنَّ ۚ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَلاَ ۖ تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَلاَ يَغُرَّنَّكُمْ بِاللَّهِ الْغَرُورُ |
'Инна Аллӓһа `Индаһу `Илму Ас-Сӓ`ати Ұа Йуназзилу Ал-Ғайćа Ұа Йа`ламу Мӓ Фӥ Ал-'Архӓми ۖ Ұа Мӓ Тадрӥ Нафсун Мӓҙӓ Таксибу Ғадӓан ۖ Ұа Мӓ Тадрӥ Нафсун Би'аййи 'Арđин Тамӱту ۚ 'Инна Аллӓһа `Алӥмун Ҳабӥрун | 031-034 Поистине, Аллах (таков, что) (только) у Него (имеется) знание о Часе [о наступлении Дня Суда]; и (только) Он низводит дождь (с облаков) и (только) Он знает, что в утробах, но не знает (ни одна) душа, что она приобретет завтра, и не знает (ни одна) душа, в какой земле (она) умрет. Поистине, Аллах знающий, всеведающий! | إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الأَرْحَامِ ۖ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدا ً ۖ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |