14) Sūrat 'Ibrāhīm | Printed format | 14) سُورَة إبرَاهِيم |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
'Алиф-Лӓм-Рӓ ۚ Китӓбун 'Анзалнӓһу 'Илайка Литуҳриҗа Ан-Нӓса Мина Аž-Žулумӓти 'Илá Ан-Нӱр Би'иҙни Раббиһим 'Илá Ҫирӓҭи Ал-`Азӥзи Ал-Хамӥди | 014-001 Алиф лам ра. Писание [Коран], (которое) Мы ниспослали тебе (о, Пророк), чтобы ты выводил людей из мраков (невежества и неверия) к свету (Истины и Веры) с дозволения их Господа на путь Величественного (и) Достохвального | أَلِف-لَام-رَا ۚ كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّور بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَى صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ |
Ал-Лаһи Ал-Лаҙӥ Лаһу Мӓ Фӥ Ас-Самӓұӓти Ұа Мӓ Фӥ Ал-'Арđи ۗ Ұа Ұайлун Лилкӓфирӥна Мин `Аҙӓбин Шадӥдин | 014-002 Аллаха, которому принадлежит (все) то, что в небесах и что на земле. И горе [сильное наказание] (будет) неверующим от мучительного наказания, | اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ ۗ وَوَيْل ٌ لِلْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيدٍ |
Ал-Лаҙӥна Йастахиббӱна Ал-Хайӓата Ад-Дунйӓ `Алá Ал-'Ӓҳирати Ұа Йаҫуддӱна `Ан Сабӥли Аллӓһи Ұа Йабғӱнаһӓ `Иұаҗӓан ۚ 'Ӱлӓ'ика Фӥ Đалӓлин Ба`ӥдин | 014-003 которые любят земную жизнь больше, чем Вечную и отклоняют (людей) от пути Аллаха [от Ислама полной покорности Ему], стремясь исказить его [путь Аллаха]! Такие (пребывают) в далеком (от Истины) заблуждении. | الَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الآخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجاً ۚ أُوْلَائِكَ فِي ضَلاَل ٍ بَعِيدٍ |
Ұа Мӓ 'Арсалнӓ Мин Расӱлин 'Иллӓ Билисӓни Қаұмиһи Лийубаййина Лаһум ۖ Файуđиллу Аллӓһу Ман Йашӓ'у Ұа Йаһдӥ Ман Йашӓ'у ۚ Ұа Һуұа Ал-`Азӥзу Ал-Хакӥму | 014-004 И Мы отправляли посланников только с языком их народа, чтобы они [пророки] ясно разъясняли им (Закон Аллаха). И Аллах же вводит в заблуждение, кого пожеآлает, и наставляет (на Истинный Путь), кого желает. И (ведь) Он Величественный (и) Мудрый! | وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ رَسُولٍ إِلاَّ بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ۖ فَيُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
Ұа Лақад 'Арсалнӓ Мӱсá Би'ӓйӓтинӓ 'Ан 'Аҳриҗ Қаұмака Мина Аž-Žулумӓти 'Илá Ан-Нӱри Ұа Ҙаккирһум Би'аййӓми Аллӓһи ۚ 'Инна Фӥ Ҙӓлика Ла'ӓйӓтин Ликулли Ҫаббӓрин Шакӱрин | 014-005 И (вот) уже (прежде) Мы отправляли Мусу (к потомкам Исраила) (и подкрепили его) Нашими знамениями [чудесами, которые указывали на его правдивость]: آ«Выведи народ твой из мраков (невежества и неверия) к свету (Истины и Веры) и напомни им про дни Аллаха [про дни, когда Аллах даровал им благополучную жизнь и про дни, когда прежние общины постигало наказание от Аллаха]. Поисآтине, в этом [в напоминании о днях Аллаха] однозначно (содержатся) знамения для каждого терпеливого [который проявляет терпение в повиновении Аллаху, в воздержании от того, что Он запретил и к тому, что его постигает] (и) благодарآного (Аллаху) (за дарованные Им блага)!آ» | وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَذَكِّرْهُمْ بِأَيَّامِ اللَّهِ ۚ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ |
Ұа 'Иҙ Қӓла Мӱсá Лиқаұмиһи Аҙкурӱ Ни`мата Аллӓһи `Алайкум 'Иҙ 'Анҗӓкум Мин 'Ӓли Фир`аұна Йасӱмӱнакум Сӱ'а Ал-`Аҙӓби Ұа Йуҙаббихӱна 'Абнӓ'акум Ұа Йастахйӱна Нисӓ'акум ۚ Ұа Фӥ Ҙӓликум Балӓ'ун Мин Раббикум `Аžӥмун | 014-006 И (расскажи им, о Пророк, о том,) как (однажды) сказал (пророк) Муса своему народу [потомкам Исраила]: آ«Помните о благодати Алآлаха (которую Он оказал) вам, когда Он спас вас от сборища Фараона [Фараона и его приспешников] (утопив их в море), (которые) возлагали на вас злое наказание [сильно мучили вас], вырезая [убивая] (многих) ваших сынов и оставляя в живых ваших женщин (чтобы использовать их в качестве служанок). И (было) в этом для вас испытание от Господа вашего великое! (А в спасении для вас большая милость, за которую вы всегда должны быть благодарными Аллаху.) | وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنجَاكُمْ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ وَفِي ذَلِكُمْ بَلاَءٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظِيمٌ |
Ұа 'Иҙ Та'аҙҙана Раббукум Ла'ин Шакартум Ла'азӥданнакум ۖ Ұа Ла'ин Кафартум 'Инна `Аҙӓбӥ Лашадӥдун | 014-007 И вот возвестил Господь твой: آ«Если вы будете благодарными (за дарованные Мной блага), то Я непременно умножу вам (блага); а если будете проявлять неблагодарность... Поистине, наказание Мое, однозначно, сильно!آ» | وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ ۖ وَلَئِنْ كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ |
Ұа Қӓла Мӱсá 'Ин Такфурӱ 'Антум Ұа Ман Фӥ Ал-'Арđи Җамӥ`ӓан Фа'инна Аллӓһа Лағанӥйун Хамӥдун | 014-008 И сказал (пророк) Муса (потомкам Исраила): آ«Если будете неблагодарными [неверующими и ослушниками] вы и все те, кто на земле, то (ведь) поистине, Аллах однозначно, богатый [не нуждается ни в ком и ни в чем] (и) достохвальный!آ» | وَقَالَ مُوسَى إِنْ تَكْفُرُوا أَنْتُمْ وَمَنْ فِي الأَرْضِ جَمِيعا ً فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ |
'Алам Йа'тикум Наба'у Ал-Лаҙӥна Мин Қабликум Қаұми Нӱхин Ұа `Ӓдин Ұа Ćамӱда Ұа ۛ Ал-Лаҙӥна Мин Ба`диһим ۛ Лӓ Йа`ламуһум 'Иллӓ Ал-Лаһу ۚ Җӓ'ат/һум Русулуһум Бил-Баййинӓти Фараддӱ 'Айдийаһум Фӥ 'Афұӓһиһим Ұа Қӓлӱ 'Иннӓ Кафарнӓ Бимӓ 'Урсилтум Биһи Ұа 'Иннӓ Лафӥ Шаккин Миммӓ Тад`ӱнанӓ 'Илайһи Мурӥбин | 014-009 Разве не дошли до вас (о, община Мухаммада) вести [истории] о тех, которые были до вас, (о) народе (пророка) Нуха, (об) адитах (к которым был послан пророк Худ) и (о) самудянах (к которым был послан пророк Салих), и (о) тех, которые были после них? Не знает их [их количество] никто, кроме Аллаха. Приходили к ним [к тем народам] их посланники с ясными знамениями [с откровением и доказательствами от Аллаха], а они вложили руки свои в уста свои (чтобы кусать их от злости и ненависти к Истинной Вере) и сказали (своим посланникам): آ«Поистине, Мы не веруем в то, с чем вы посланы, и (ведь) поистине, Мы, однозначно, (пребываем) во ввергающем в растерянность сомнении от того, к чему вы нас призываете [от призыва поклоняться только одному Аллаху]آ». | أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ ۛ وَالَّذِينَ مِنْ بَعْدِهِمْ ۛ لاَ يَعْلَمُهُمْ إِلاَّ اللَّهُ ۚ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ وَقَالُوا إِنَّا كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ وَإِنَّا لَفِي شَكٍّ مِمَّا تَدْعُونَنَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ |
Қӓлат Русулуһум 'Афӥ Ал-Лаһи Шаккун Фӓҭири Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđи ۖ Йад`ӱкум Лийағфира Лакум Мин Ҙунӱбикум Ұа Йу'уаҳҳиракум 'Илá 'Аҗалин Мусамман ۚ Қӓлӱ 'Ин 'Антум 'Иллӓ Башарун Миćлунӓ Турӥдӱна 'Ан Таҫуддӱнӓ `Аммӓ Кӓна Йа`буду 'Ӓбӓ'уунӓ Фа'тӱнӓ Бисулҭӓнин Мубӥнин | 014-010 Сказали (им) их посланники: آ«Неужели в отношении Аллаха (есть) (у вас) сомнение, Творца небес и земли? Он [Аллах] зовет вас, чтобы простить вам часть ваших грехов [те, которые были до того, как вы уверовали] и отсрочить [отложить] вам (вашу смерть) [продлить жизнь] до определенного предела [чтобы не наказывать вас в этом мире]آ». Они сказали: آ«Вы лишь люди, такие же, как и мы. Вы желаете отвратить нас от того, чему поклонялись наши отцы [от многобожия]. Привеآдите же нам явный довод (на то, что вы правдивы в своих речах)!آ» | قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَفِي اللَّهِ شَكٌّ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ ۖ يَدْعُوكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمّى ً ۚ قَالُوا إِنْ أَنْتُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُنَا تُرِيدُونَ أَنْ تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ |
Қӓлат Лаһум Русулуһум 'Ин Нахну 'Иллӓ Башарун Миćлукум Ұа Лакинна Аллӓһа Йамунну `Алá Ман Йашӓ'у Мин `Ибӓдиһи ۖ Ұа Мӓ Кӓна Ланӓ 'Ан На'тийакум Бисулҭӓнин 'Иллӓ Би'иҙни Аллӓһи ۚ Ұа `Алá Аллӓһи Фалйатаұаккали Ал-Му'уминӱна | 014-011 (Услышав это) их посланники сказали им: آ«(Да, действительно) мы лишь такие же, как и вы, люди, но однако Аллах одаряет милостью того из Своих рабов, кого пожелает (избирая его Своим посланником). И (никак) нельзя нам (и мы не можем) приводить довод, иначе как только с дозволения Аллаха. И пусть (только) на Аллаха полагаются верующие (во всех своих делах) [твердо надеются на Его помощь и поддержку]! | قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِنْ نَحْنُ إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُكُمْ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَمُنُّ عَلَى مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۖ وَمَا كَانَ لَنَا أَنْ نَأْتِيَكُمْ بِسُلْطَانٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ |
Ұа Мӓ Ланӓ 'Аллӓ Натаұаккала `Алá Аллӓһи Ұа Қад Һадӓнӓ Субуланӓ ۚ Ұа Ланаҫбиранна `Алá Мӓ 'Ӓҙайтумӱнӓ ۚ Ұа `Алá Аллӓһи Фалйатаұаккали Ал-Мутаұаккилӱна | 014-012 И почему нам не полагаться на Аллаха, раз Он повел нас нашими путями (к спасению от Его наказания) (следуя положениям Его Закона)? И мы, непременно и обязательно, будем терпеть то, чем вы нам причиняете обиду [ваши слова,...]. И пусть (только) на Аллаха полагаются (во всех своих делах) уповающие [твердо надеются на Его помощь и поддержку]!آ» | وَمَا لَنَا أَلاَّ نَتَوَكَّلَ عَلَى اللَّهِ وَقَدْ هَدَانَا سُبُلَنَا ۚ وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَى مَا آذَيْتُمُونَا ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ |
Ұа Қӓла Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Лирусулиһим Лануҳриҗаннакум Мин 'Арđинӓ 'Аұ Лата`ӱдунна Фӥ Миллатинӓ ۖ Фа'аұхá 'Илайһим Раббуһум Лануһликанна Аž-Žӓлимӥна | 014-013 И сказали те, которые стали неверными, своим посланникам: آ«Мы непременно выведем [изгоним] вас из нашей земли, или же вы обратно вернетесь к нашему толку [к вере]آ». И внушил им [посланникам] их Господь: آ«Мы непременно погуآбим притеснителей [враждующих неверующих] | وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُمْ مِنْ أَرْضِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا ۖ فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ الظَّالِمِينَ |
Ұа Ланускинаннакуму Ал-'Арđа Мин Ба`диһим ۚ Ҙӓлика Лиман Ҳӓфа Мақӓмӥ Ұа Ҳӓфа Ұа`ӥди | 014-014 и обязательно поселим вас (о, посланники и ваших последователей) на земле после них [после того, как погубим неверующих]. Это [гибель неверующих и поселение верующих на их земле] (является) (установленным решением) для тех, кто боится стояния предо Мной (в День Суда) и боится Моей угрозы [наказания]!آ» | وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ الأَرْضَ مِنْ بَعْدِهِمْ ۚ ذَلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ |
Ұа Астафтахӱ Ұа Ҳӓба Куллу Җаббӓрин `Анӥдин | 014-015 И просили они [посланники] (у своего Господа) победы (против врагов своих), и каждый упорный притеснитель [тот, кто не принимает Истину] оказывался в убытке. | وَاسْتَفْتَحُوا وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ |
Мин Ұарӓ'иһи Җаһаннаму Ұа Йусқá Мин Мӓ'ин Ҫадӥдин | 014-016 Впереди его [того неверующего] Геенна [Ад], и будут поить его гнойной жидкостью (которая вытекает из тел адских мучеников). | مِنْ وَرَائِهِ جَهَنَّمُ وَيُسْقَى مِنْ مَاءٍ صَدِيدٍ |
Йатаҗарра`уһу Ұа Лӓ Йакӓду Йусӥғуһу Ұа Йа'тӥһи Ал-Маұту Мин Кулли Макӓнин Ұа Мӓ Һуұа Бимаййитин ۖ Ұа Мин Ұарӓ'иһи `Аҙӓбун Ғалӥžун | 014-017 Он будет пить ее глотками, но еле-еле будет проглатывать, и приходит к нему смерть со всех мест, но однако он не умрет (чтобы избавится от этих мучений), и перед ним суровое наказание. | يَتَجَرَّعُهُ وَلاَ يَكَادُ يُسِيغُهُ وَيَأْتِيهِ الْمَوْتُ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍ ۖ وَمِنْ وَرَائِهِ عَذَابٌ غَلِيظٌ |
Маćалу Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Бираббиһим ۖ 'А`мӓлуһум Карамӓдин Аштаддат Биһи Ар-Рӥху Фӥ Йаұмин `Ӓҫифин ۖ Лӓ Йақдирӱна Миммӓ Касабӱ `Алá Шай'ин ۚ Ҙӓлика Һуұа Аđ-Đалӓлу Ал-Ба`ӥду | 014-018 Пример тех, которые стали неверующими в своего Господа: деяния их [благочестие к родителям, поддержка родственных связей,...] подобны пеплу, над которым усилился вихрь в ветреный день (и развеял его). Они [неверующие] не смогут распоряжаться ничем из того, что приобрели [им за это не будет никакой награды в День Суда]. Это [надежда на награду за благие деяния без Веры] (является) далеким заблуждением! | مَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ ۖ أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ ۖ لاَ يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُوا عَلَى شَيْءٍ ۚ ذَلِكَ هُوَ الضَّلاَلُ الْبَعِيدُ |
'Алам Тарá 'Анна Аллӓһа Ҳалақа Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđа Бил-Хаққи ۚ 'Ин Йаша' Йуҙ/һибкум Ұа Йа'ти Биҳалқин Җадӥдин | 014-019 Разве ты (о, человек) не видел [разве ты не знаешь], что Аллах сотворил небеса и землю (и все что в них) по истине [в совершенном виде, по Своей мудрости, с определенной целью]; если Он пожелает, то уведет вас (в небытие) и приведет новое творение [других, которые будут полностью покорны Ему]. | أَلَمْ تَرَى أَنَّ اللَّهَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ إِنْ يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ |
Ұа Мӓ Ҙӓлика `Алá Аллӓһи Би`азӥзин | 014-020 И это [увести вас в небытие и привести других] для Аллаха не велико [не трудно]. | وَمَا ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ |
Ұа Баразӱ Лиллӓһ Җамӥ`ӓан Фақӓла Аđ-Đу`афӓ'у Лиллаҙӥна Астакбарӱ 'Иннӓ Куннӓ Лакум Таба`ӓан Фаһал 'Антум Муғнӱна `Аннӓ Мин `Аҙӓби Аллӓһи Мин Шай'ин ۚ Қӓлӱ Лаұ Һадӓнӓ Ал-Лаһу Лаһадайнӓкум ۖ Саұӓ'ун `Алайнӓ 'Аҗази`нӓ 'Ам Ҫабарнӓ Мӓ Ланӓ Мин Махӥҫин | 014-021 И (в День Суда) предстанут они [творения] все перед Аллахом. И скажут слабые [последователи в заблуждении] тем, которые были высокомерными [своим предводителям]: آ«Поистине, мы были для вас последователями, так не избавите ли вы нас (сегодня) от наказания Аллаха (как вы нам обещали это) хоть на чуть?آ» Они [предводители заблуждения] скажут: آ«Если бы Аллах наставил нас на (истинный) путь [привел бы к Вере], то и мы, непременно, повели бы вас. Нам все равно, будем ли мы горевать или будем терпеть нет нам спасения (от наказания Аллаха)آ». | وَبَرَزُوا لِلَّهِ جَمِيعا ً فَقَالَ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعا ً فَهَلْ أَنْتُمْ مُغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ ۚ قَالُوا لَوْ هَدَانَا اللَّهُ لَهَدَيْنَاكُمْ ۖ سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِنْ مَحِيصٍ |
Ұа Қӓла Аш-Шайҭӓну Ламмӓ Қуđийа Ал-'Амру 'Инна Аллӓһа Ұа`адакум Ұа`да Ал-Хаққи Ұа Ұа`адтукум Фа'аҳлафтукум ۖ Ұа Мӓ Кӓна Лӥ `Алайкум Мин Сулҭӓнин 'Иллӓ 'Ан Да`аұтукум Фӓстаҗабтум Лӥ ۖ Фалӓ Талӱмӱнӥ Ұа Лӱмӱ 'Анфусакум ۖ Мӓ 'Анӓ Бимуҫриҳикум Ұа Мӓ 'Антум Бимуҫриҳӥйа ۖ 'Иннӥ Кафарту Бимӓ 'Ашрактумӱнӥ Мин Қаблу ۗ 'Инна Аž-Žӓлимӥна Лаһум `Аҙӓбун 'Алӥмун | 014-022 И сказал сатана, когда дело было решено [после того, как Аллах произвел расчет и ввел Своих рабов в Рай и в Ад]: آ«Поистине, Аллах обещал вам обещание истины (о том, что будет воскрешение и воздаяние), обещал и я (что не будет этого), но я обманул вас [дал ложное обещание]. И не было у меня над вами [над неверующими] (никакой) власти (чтобы принудить вас совершать неверие и ослушание Аллаху), кроме только того, что я позвал вас (к неверию и заблуждению), и вы ответили мне [последовали за мной]. Не порицайте же меня, а порицайте самих себя (за ваши собственные грехи). Не могу я помочь вам (избавиться от наказания Аллаха), и вы не сможете помочь мне. Поистине, я отрекаюсь от того, что вы меня сделали соучастниآком (Аллаху) (в вашем повиновении) раньше [в земной жизни]آ». Поистине, беззаконники [отвернувшиеся от Истины и последовавшие за ложью] (таковы, что) им (уготовано) мучительное наказание! | وَقَالَ الشَّيْطَانُ لَمَّا قُضِيَ الأَمْرُ إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَوَعَدْتُكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ ۖ وَمَا كَانَ لِي عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ إِلاَّ أَنْ دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِي ۖ فَلاَ تَلُومُونِي وَلُومُوا أَنْفُسَكُمْ ۖ مَا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ وَمَا أَنْتُمْ بِمُصْرِخِيَّ ۖ إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِي مِنْ قَبْلُ ۗ إِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ |
Ұа 'Удҳила Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Ұа `Амилӱ Аҫ-Ҫӓлихӓти Җаннӓтин Таҗрӥ Мин Тахтиһӓ Ал-'Анһӓру Ҳӓлидӥна Фӥһӓ Би'иҙни Раббиһим ۖ Тахӥйатуһум Фӥһӓ Салӓмун | 014-023 И введены будут те, которые уверовали (в Аллаха), и совершали праведные деяния [исполняли Его повеления и оставляли то, что Он запретил], в сады (Рая), (где) текут под ними [под дворцами и деревьями] реки, и они пребудут в них [в райских садах] вечно, с дозволения (и могущества) их Господа. Приветствие их (будет) там [в Раю]: آ«Мир!آ» | وَأُدْخِلَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ ۖ تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلاَمٌ |
'Алам Тарá Кайфа Đараба Аллӓһу Маćалӓан Калиматан Ҭаййибатан Кашаҗаратин Ҭаййибатин 'Аҫлуһӓ Ćӓбитун Ұа Фар`уһӓ Фӥ Ас-Самӓ'и | 014-024 Разве ты (о, Пророк) не знал (о том), как Аллах приводит притчей благое слово [слова Единобожия: آ«Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Аллаха]? Оно [благое слово] (в примере) (сравнивается) как благое дерево [пальма]: корень его тверд, а ветви его в небе. | أَلَمْ تَرَى كَيْفَ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلا ً كَلِمَة ً طَيِّبَة ً كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِي السَّمَاءِ |
Ту'утӥ 'Укулаһӓ Кулла Хӥнин Би'иҙни Раббиһӓ ۗ Ұа Йаđрибу Аллӓһу Ал-'Амćӓла Лилннӓси Ла`аллаһум Йатаҙаккарӱна | 014-025 Оно [то дерево] приносит свои плоды в каждый миг с дозволения своего Господа. И приводит Аллах притчи людям, чтобы они вспоминали (и брали себе назидание)! (Также и эти слова – они тверды в сердце верующего. А праведные деяния подобны ветвям того дерева. Когда верующий совершает их, они восходят [[...К Нему восходит благое слово [слова свидетельства единобожия, поминания Аллаха и чтения Его Книги] и праведное дело [исполнение обязательных и дополнительных дел] поднимает его [благое слово] (к Аллаху)... (Сура آ«Творецآ», аят 10)]] к Аллаху и ему записывается за них награда). | تُؤْتِي أُكُلَهَا كُلَّ حِين ٍ بِإِذْنِ رَبِّهَا ۗ وَيَضْرِبُ اللَّهُ الأَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ |
Ұа Маćалу Калиматин Ҳабӥćатин Кашаҗаратин Ҳабӥćатин Аҗтуććат Мин Фаұқи Ал-'Арđи Мӓ Лаһӓ Мин Қарӓрин | 014-026 А пример скверного слова [слова неверия] подобен скверному дереву (плоды которого горькие), которое можно вырвать с поверхности земли, нет у него прочности [глубоких корней] (и нет у него ветвей восходящих к небу). (Такое же положение и у неверующего. Нет в нем самом блага, и его благие слова и праведные дела не восходят к Аллаху.) | وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ اجْتُثَّتْ مِنْ فَوْقِ الأَرْضِ مَا لَهَا مِنْ قَرَارٍ |
Йуćаббиту Аллӓһу Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Бил-Қаұли Аć-Ćӓбити Фӥ Ал-Хайӓати Ад-Дунйӓ Ұа Фӥ Ал-'Ӓҳирати ۖ Ұа Йуđиллу Аллӓһу Аž-Žӓлимӥна ۚ Ұа Йаф`алу Аллӓһу Мӓ Йашӓ'у | 014-027 Аллах подкрепляет тех, которые уверовали, твердым словом [свидетельством آ«Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Аллаха и Мухаммад посланник Аллахаآ»] в земной жизни и в Вечной жизни [и во время смерти и при допросе ангелами в могиле]. И Аллах вводит в заблуждение беззаконников, и творит Аллах, что желает (содействуя верующим и оставляя без помощи неверующих). | يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ ۖ وَيُضِلُّ اللَّهُ الظَّالِمِينَ ۚ وَيَفْعَلُ اللَّهُ مَا يَشَاءُ |
'Алам Тарá 'Илá Ал-Лаҙӥна Баддалӱ Ни`мата Аллӓһи Куфрӓан Ұа 'Ахаллӱ Қаұмаһум Дӓра Ал-Баұӓри | 014-028 Разве ты (о, человек) не видел тех [неверующих курайшитов], которые обменяли благодать Аллаха на неверие [вместо того, чтобы благодарить Его за дарованную безопасность в Мекке, отвергли Его посланника] и поселили своих людей [последователей] в Обитель гибели (выведя их на битву [[А именно на битву при Бадре]] против Посланника Аллаха, где они погибли) | أَلَمْ تَرَى إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَةَ اللَّهِ كُفْرا ً وَأَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ |
Җаһаннама Йаҫлаұнаһӓ ۖ Ұа Би'са Ал-Қарӓру | 014-029 Геенну, в которой они будут гореть? И (как) ужасно это пребывание! | جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا ۖ وَبِئْسَ الْقَرَارُ |
Ұа Җа`алӱ Лиллӓһ 'Андӓдӓан Лийуđиллӱ `Ан Сабӥлиһи ۗ Қул Таматта`ӱ Фа'инна Маҫӥракум 'Илá Ан-Нӓри | 014-030 И придали они [те неверующие] Аллаху равных, чтобы сбивать (людей) с Его пути. Скажи (им) (о, Посланник): آ«Пользуйтесь (этой вашей жизнью), потому что ваше возвращение в Огонь [Ад]!آ» | وَجَعَلُوا لِلَّهِ أَندَادا ً لِيُضِلُّوا عَنْ سَبِيلِهِ ۗ قُلْ تَمَتَّعُوا فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ |
Қул Ли`ибӓдийа Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Йуқӥмӱ Аҫ-Ҫалӓата Ұа Йунфиқӱ Миммӓ Разақнӓһум Сиррӓан Ұа `Алӓнийатан Мин Қабли 'Ан Йа'тийа Йаұмун Лӓ Бай`ун Фӥһи Ұа Лӓ Ҳилӓлун | 014-031 Скажи (о, Посланник) рабам Моим, которые уверовали, чтобы они совершали (обязательную) молитву (надлежащим образом) [своевременно, смиренно перед Господом и предаваясь молитве душой] и (чтобы) расходовали (на пути Аллаха, как обязательную и добровольную милостыню) из того, чем Мы наделили их [из своего дозволенного имущества], прежде чем насупит день [День Суда], когда не будет ни торга [никто не сможет откупиться от наказания], ни дружбы [не поможет дружеская связь с кем-либо]. | قُلْ لِعِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا يُقِيمُوا الصَّلاَةَ وَيُنفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرّا ً وَعَلاَنِيَة ً مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْم ٌ لاَ بَيْعٌ فِيهِ وَلاَ خِلاَلٌ |
Ал-Лаһу Ал-Лаҙӥ Ҳалақа Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđа Ұа 'Анзала Мина Ас-Самӓ'и Мӓ'ан Фа'аҳраҗа Биһи Мина Аć-Ćамарӓти Ризқӓан Лакум ۖ Ұа Саҳҳара Лакуму Ал-Фулка Литаҗрийа Фӥ Ал-Бахри Би'амриһи ۖ Ұа Саҳҳара Лакуму Ал-'Анһӓра | 014-032 Аллах (Он) Тот, Который сотворил небеса и землю, и низвел с неба [с облаков] воду [дождь], и вывел ею [водой] (разные) плоды как пропитание для вас, и подчинил Он вам суда, чтобы они плыли в море по Его повелению [по Его могуществу], и подчиآнил Он вам реки (чтобы вы и ваши животные пили из них, и чтобы вы поливали посевы), | اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاء ً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقا ً لَكُمْ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ الْفُلْكَ لِتَجْرِيَ فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ الأَنهَارَ |
Ұа Саҳҳара Лакуму Аш-Шамса Ұа Ал-Қамара Дӓ'ибайни ۖ Ұа Саҳҳара Лакуму Ал-Лайла Ұа Ан-Наһӓр | 014-033 и подчинил Он вам солнце и луну, как два непрестанных (в движении), и подчинил Он вам ночь (чтобы вы в ней отдыхали) и день (чтобы вы искали себе благ, которые Он дарует и устраивали жизнь), | وَسَخَّرَ لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَائِبَيْنِ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَار |
Ұа 'Ӓтӓкум Мин Кулли Мӓ Са'алтумӱһу ۚ Ұа 'Ин Та`уддӱ Ни`мата Аллӓһи Лӓ Тухҫӱһӓ ۗ 'Инна Ал-'Инсӓна Лаžалӱмун Каффӓрун | 014-034 и Он дал вам все, что вы просите. И если вы будете считать благодать Аллаха (которую Он дарует), то не сочтете ее. Поистине, человек однозначно, притеснитель (по отношению к самому себе) (и) неблагодарный (своему Господу) (за дарованные Им блага)! | وَآتَاكُمْ مِنْ كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ ۚ وَإِنْ تَعُدُّوا نِعْمَةَ اللَّهِ لاَ تُحْصُوهَا ۗ إِنَّ الإِنسَانَ لَظَلُومٌ كَفَّارٌ |
Ұа 'Иҙ Қӓла 'Ибрӓһӥму Рабби Аҗ`ал Һӓҙӓ Ал-Балада 'Ӓминӓан Ұа Аҗнубнӥ Ұа Банӥйа 'Ан На`буда Ал-'Аҫнӓма | 014-035 И (помни) (о, Пророк) как сказал (пророк) Ибрахим (обращаясь с мольбой к Аллаху) (когда поселил своего сына Исмаиля и его мать Хаджар в долине Мекки): آ«Господи! Сделай этот город [Мекку] безопасным (где каждый будет в безопасности) и отдали [убереги] меня и моих сынов от того, чтобы мы поклонялись идолам. | وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا الْبَلَدَ آمِنا ً وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَنْ نَعْبُدَ الأَصْنَامَ |
Рабби 'Иннаһунна 'Аđлална Каćӥрӓан Мина Ан-Нӓси ۖ Фаман Таби`анӥ Фа'иннаһу Миннӥ ۖ Ұа Ман `Аҫӓнӥ Фа'иннака Ғафӱрун Рахӥмун | 014-036 Господи! Поистине, они [идолы] сбили с пути [стали причиной для заблуждения] многих людей, а кто последует за мной, тот со мной (на одной вере и на одном пути), а кто ослушается меня (будучи при этом верующим)... то (ведь) Ты – прощающий (и) милосердный! | رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرا ً مِنَ النَّاسِ ۖ فَمَنْ تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي ۖ وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَحِيمٌ |
Раббанӓ 'Иннӥ 'Асканту Мин Ҙуррӥйатӥ Биұӓдин Ғайри Ҙӥ Зар`ин `Инда Байтика Ал-Мухаррами Раббанӓ Лийуқӥмӱ Аҫ-Ҫалӓата Фӓҗ`ал 'Аф'идатан Мина Ан-Нӓси Таһұӥ 'Илайһим Ұа Арзуқһум Мина Аć-Ćамарӓти Ла`аллаһум Йашкурӱна | 014-037 Господь наш! Поистине, я поселил (часть) из моего потомства в долине, где нет (ни одного) поля (с посаженными растениями) (и где нет воды), у Дома Твоего Запретного. Господь наш! (Я сделал это по твоему повелению), чтобы они совершали молитву. И сделай сердца (некоторых) из людей [верующих] благосклонными к ним и надели их (в этом месте) плодами, чтобы они благодарили (Тебя)! | رَبَّنَا إِنِّي أَسْكَنتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا الصَّلاَةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَة ً مِنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُمْ مِنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ |
Раббанӓ 'Иннака Та`ламу Мӓ Нуҳфӥ Ұа Мӓ Ну`лину ۗ Ұа Мӓ Йаҳфá `Алá Аллӓһи Мин Шай'ин Фӥ Ал-'Арđи Ұа Лӓ Фӥ Ас-Самӓ'и | 014-038 Господь наш! Поистине, Ты знаешь, что мы скрываем (в своих сердцах) и что обнаруживаем [совершаем открыто]. И не скроется от Аллаха ничто на земле и ни на небе! | رَبَّنَا إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِي وَمَا نُعْلِنُ ۗ وَمَا يَخْفَى عَلَى اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاءِ |
Ал-Хамду Лиллӓһ Ал-Лаҙӥ Ұаһаба Лӥ `Алá Ал-Кибари 'Исмӓ`ӥла Ұа 'Исхӓқа ۚ 'Инна Раббӥ Ласамӥ`у Ад-Ду`ӓ'и | 014-039 Хвала Аллаху, Который даровал мне при стаآрости (сыновей) Исмаила и Исхака! Поистине, Господь мой, однозначно, слышит мольбу (тех, кто обращается к Нему)! | الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى الْكِبَرِ إِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ ۚ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ الدُّعَاءِ |
Рабби Аҗ`алнӥ Муқӥма Аҫ-Ҫалӓати Ұа Мин Ҙуррӥйатӥ ۚ Раббанӓ Ұа Тақаббал Ду`ӓ'и | 014-040 Господи! Сделай меня совершающим молитву (постоянно и надлежащим образом) и из моего потомства. Господь наш! И прими мою мольбу. | رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلاَةِ وَمِنْ ذُرِّيَّتِي ۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاءِ |
Раббанӓ Ағфир Лӥ Ұа Лиұӓлидаййа Ұа Лилму'уминӥна Йаұма Йақӱму Ал-Хисӓбу | 014-041 Госآподь наш! Прости мне, и моим родителям [[Пророк Ибрахим просил прощения для родителей до того, как узнал, что его отец останется неверующим.]], и (всем) верующим в тот день [в День Суда], когда наступит расчет [когда все люди встанут для расчета перед Аллахом]!آ» | رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ |
Ұа Лӓ Тахсабанна Аллӓһа Ғӓфилӓан `Аммӓ Йа`малу Аž-Žӓлимӱна ۚ 'Иннамӓ Йу'уаҳҳируһум Лийаұмин Ташҳаҫу Фӥһи Ал-'Абҫӓру | 014-042 И никак не думай (о, Пророк), что Аллах небрежет тем, что творят беззаконники [неверующие]. Он лишь дает им отсрочку [откладывает наказание] до дня [Дня Суда], когда (от величайшего страха) закаآтятся взоры [поднимутся и будут пристально смотреть]. | وَلاَ تَحْسَبَنَّ اللَّهَ غَافِلاً عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ ۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ الأَبْصَارُ |
Муһҭи`ӥна Муқни`ӥ Ру'ӱсиһим Лӓ Йартадду 'Илайһим Ҭарфуһум ۖ Ұа 'Аф'идатуһум Һаұӓ'ун | 014-043 (И воскресшие) устремятся (к месту сбора) торопливо [ни на что не обращая внимания] с поднятыми вверх головами. Не возвращаются к ним их взоры, и сердца их пусты [от страха лишены чувств]. | مُهْطِعِينَ مُقْنِعِي رُءُوسِهِمْ لاَ يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ۖ وَأَفْئِدَتُهُمْ هَوَاءٌ |
Ұа 'Анҙири Ан-Нӓса Йаұма Йа'тӥһиму Ал-`Аҙӓбу Файақӱлу Ал-Лаҙӥна Žаламӱ Раббанӓ 'Аҳҳирнӓ 'Илá 'Аҗалин Қарӥбин Нуҗиб Да`ұатака Ұа Наттаби`и Ар-Русула ۗ 'Аұалам Такӱнӱ 'Ақсамтум Мин Қаблу Мӓ Лакум Мин Заұӓлин | 014-044 И предупреждай (о, Посланник) (тех) людей (к которым ты послан) о том дне [о Дне Суда], когда придет к ним наказаآние! И скажут те, которые причинили несправедливость (самим себе) [неверующие] (когда увидят наказание): آ«(О,) Господь наш! Отложи нам до близкого срока [дай небольшую отсрочку], мы ответим на Твой призыв [уверуем в Тебя] и последуем за посланникамиآ». (И будет им сказано): آ«Разве вы не клялись раньше [в земной жизни], что не будет для вас никакого изменения (того положения, в котором вы находились) [что якобы не будет воскрешения]?آ» | وَأَنذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ الْعَذَابُ فَيَقُولُ الَّذِينَ ظَلَمُوا رَبَّنَا أَخِّرْنَا إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ نُجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَ ۗ أَوَلَمْ تَكُونُوا أَقْسَمْتُمْ مِنْ قَبْلُ مَا لَكُمْ مِنْ زَوَالٍ |
Ұа Сакантум Фӥ Масӓкини Ал-Лаҙӥна Žаламӱ 'Анфусаһум Ұа Табаййана Лакум Кайфа Фа`алнӓ Биһим Ұа Đарабнӓ Лакуму Ал-'Амćӓла | 014-045 И вы поселились в жилищах тех, которые причинили зло самим себе [неверующих прежних поколений], и стало ясно для вас, как Мы поступили с ними [с народами Худа и Салиха], и приآвели Мы вам (в Коране) примеры (но вы не взяли из них наставлений). | وَسَكَنتُمْ فِي مَسَاكِنِ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الأَمْثَالَ |
Ұа Қад Макарӱ Макраһум Ұа `Инда Аллӓһи Макруһум Ұа 'Ин Кӓна Макруһум Литазӱла Минһу Ал-Җибӓлу | 014-046 И вот они [многобожники] хитрили своей хитростью (чтобы убить Посланника Аллаха или причинить ему зло), но (ведь) у Аллаха вся их хитрость [Он обращает ее против них самих], хотя и хитрость их такова, что (даже) горы (бы) от нее исчезли [[Смотри аяты: آ«Готовы небеса разрушиться от этого, и земля расколоться, горы пасть прахом [рассыпаться] оттого, что они [неверующие] приписали Милостивому сынаآ». (Сура آ«Марьямآ», аяты 90-91)]]. | وَقَدْ مَكَرُوا مَكْرَهُمْ وَعِنْدَ اللَّهِ مَكْرُهُمْ وَإِنْ كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ |
Фалӓ Тахсабанна Аллӓһа Муҳлифа Ұа`диһи Русулаһу~ ۗ 'Инна Аллӓһа `Азӥзун Ҙӱ Антиқӓмин | 014-047 И никак же не считай (о, Пророк), что Аллах (может) нарушить Свое обещание (данное) Своим посланникам (о Своей помощи им): (ведь) поистине, Аллах величественный, (и) обладатель мщения (по отношению к Своим врагам). | فَلاَ تَحْسَبَنَّ اللَّهَ مُخْلِفَ وَعْدِهِ رُسُلَهُ~ُ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ |
Йаұма Тубаддалу Ал-'Арđу Ғайра Ал-'Арđи Ұа Ас-Самӓұӓту ۖ Ұа Баразӱ Лиллӓһ Ал-Ұӓхиди Ал-Қаһһӓри | 014-048 (Он отомстит Своим врагам) в тот день [в День Суда], когда земля будет заменена другой землей [белой и чистой как серебро], и (когда также будут заменены) небеса (на другие), и (воскреснут творения и) предстанут пред Аллахом, Единственным (и) Всепобеждающим! | يَوْمَ تُبَدَّلُ الأَرْضُ غَيْرَ الأَرْضِ وَالسَّمَاوَاتُ ۖ وَبَرَزُوا لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ |
Ұа Тарá Ал-Муҗримӥна Йаұма'иҙин Муқарранӥна Фӥ Ал-'Аҫфӓди | 014-049 И ты (о, Пророк) увидишь бунтарей [неверующих] в тот день, закованных в цепи. | وَتَرَى الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُقَرَّنِينَ فِي الأَصْفَادِ |
Сарӓбӥлуһум Мин Қаҭирӓнин Ұа Тағшá Ұуҗӱһаһуму Ан-Нӓру | 014-050 Одеяния их (будут) из смолы, а лица их покроет Огонь. | سَرَابِيلُهُمْ مِنْ قَطِرَانٍ وَتَغْشَى وُجُوهَهُمُ النَّارُ |
Лийаҗзийа Аллӓһу Кулла Нафсин Мӓ Касабат ۚ 'Инна Аллӓһа Сарӥ`у Ал-Хисӓби | 014-051 (И все это будет сделано с ними), чтобы Аллах воздал каждой душе то, что она приобрела [совершила] (в земной жизни). Поисآтине, Аллах быстр в расчете! | لِيَجْزِيَ اللَّهُ كُلَّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ |
Һӓҙӓ Балӓғун Лилннӓси Ұа Лийунҙарӱ Биһи Ұа Лийа`ламӱ 'Аннамӓ Һуұа 'Илаһун Ұӓхидун Ұа Лийаҙҙаккара 'Ӱлӱ Ал-'Албӓби | 014-052 Это [Коран] (является) возвещением для людей, чтобы они были предупреждены им и чтобы они знали, что Он единственный бог, и чтобы внимали (увещаниям) [получали пользу от него] обладатели (здравого) разума! | هَذَا بَلاَغ ٌ لِلنَّاسِ وَلِيُنذَرُوا بِهِ وَلِيَعْلَمُوا أَنَّمَا هُوَ إِلَهٌ وَاحِدٌ وَلِيَذَّكَّرَ أُوْلُوا الأَلْبَابِ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |