Toggle thick letters.  Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ      
 
   Nūn  Wa ۚ  A l-Q alami Wa Mā Yasţ urū na  
   
     
    068-001 ن، قسم ہے قلم کی اور اُس چیز کی جسے لکھنے والے لکھ رہے ہیں 
 
   نُون  ۚ  وَا لْقَ لَمِ وَمَا يَسْطُ رُونَ   
  
 
   Mā  'An ta Bini`mati Ra bbika Bimaj nū nin  
   
     
    068-002 تم اپنے رب کے فضل سے مجنوں نہیں ہو 
 
   مَا  أَنْ تَ بِنِعْمَةِ رَ بِّكَ بِمَجْ نُونٍ  
  
 
    Wa 'Inn a Laka La'aj rā an Gh  ay ra  Mam nū nin  
   
     
    068-003 اور یقیناً تمہارے لیے ایسا اجر ہے جس کا سلسلہ کبھی ختم ہونے والا نہیں 
 
   وَإِنّ َ لَكَ لَأَجْ راً غَ يْ رَ  مَمْنُونٍ  
  
 
    Wa 'Inn aka La`alá Kh  uluq in `Ažī min  
   
     
    068-004 اور بیشک تم اخلاق کے بڑے مرتبے پر ہو 
 
   وَإِنَّ كَ لَعَلى خُ لُقٍ  عَظِ يمٍ  
  
 
   Fasatub ş iru  Wa Yub ş irū na 
   
     
    068-005 عنقریب تم بھی دیکھ لو گے اور وہ بھی دیکھ لیں گے 
 
   فَسَتُبْ صِ ر ُ وَيُبْ صِ رُونَ  
  
 
   Bi'ayyyikumu A l-Maftū nu 
   
     
    068-006 کہ تم میں سے کون جنون میں مبتلا ہے 
 
   بِأَيّيِكُمُ ا لْمَفْتُونُ  
  
 
   'Inn a Ra bbaka Huwa 'A`lamu Biman  Đ alla `An  Sabīlihi  Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadī na 
   
     
    068-007 تمہارا رب اُن لوگوں کو بھی خوب جانتا ہے جو اس کی راہ سے بھٹکے ہوئے ہیں، اور وہی ان کو بھی اچھی طرح جانتا ہے جو راہ راست پر ہیں 
 
   إِنّ َ رَ بَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ْ ضَ لَّ عَن ْ سَبِيلِهِ  وَهُوَ أَعْلَمُ بِا لْمُهْتَدِينَ  
  
 
   Falā Tuţ i`i A l-Mukadh dh ibī na 
   
     
    068-008 لہٰذا تم اِن جھٹلانے والوں کے دباؤ میں ہرگز نہ آؤ 
 
   فَلاَ تُطِ عِ ا لْمُكَذِّبِينَ  
  
 
   Waddū Law Tud /hinu Fayud /hinū na 
   
     
    068-009 یہ تو چاہتے ہیں کہ کچھ تم مداہنت کرو تو یہ بھی مداہنت کریں 
 
   وَدُّوا  لَوْ تُد ْهِنُ فَيُد ْهِنُونَ  
  
 
    Wa Lā Tuţ i` Kulla Ĥallā fin  Mahī nin  
   
     
    068-010 ہرگز نہ دبو کسی ایسے شخص سے جو بہت قسمیں کھانے والا بے وقعت آدمی ہے 
 
   وَلاَ تُطِ عْ كُلَّ حَلاَّفٍ  مَهِينٍ  
  
 
   Hamm ā zin  Mash sh ā 'in  Binamī min  
   
     
    068-011 طعنے دیتا ہے، چغلیاں کھاتا پھرتا ہے 
 
   هَمّ َا زٍ  مَشَّا ءٍ  بِنَمِيمٍ  
  
 
   Mann ā `in  Lilkh  ay r i Mu`tadin 'Ath ī min  
   
     
    068-012 بھلائی سے روکتا ہے، ظلم و زیادتی میں حد سے گزر جانے والا ہے، سخت بد اعمال ہے، جفا کار ہے 
 
   مَنّ َا عٍ  لِلْخَ يْ ر ِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ  
  
 
   `Utullin  Ba`da Dh ālika Zanī min  
   
     
    068-013 اور اَن سب عیوب کے ساتھ بد اصل ہے 
 
   عُتُلّ ٍ  بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ  
  
 
   'An  Kā na Dh ā Mā lin  Wa Banī na 
   
     
    068-014 اِس بنا پر کہ وہ بہت مال و اولاد رکھتا ہے 
 
   أَن ْ كَا نَ ذَا مَا لٍ  وَبَنِينَ  
  
 
   'Idh ā Tutlá `Alay hi 'Āyātunā Q ā la 'Asāţ ī r u A l-'Awwalī na 
   
     
    068-015 جب ہماری آیات اُس کو سنائی جاتی ہیں تو کہتا ہےیہ تو اگلے وقتوں کے افسانے ہیں 
 
   إِذَا تُتْلَى عَلَيْ هِ آيَاتُنَا قَ ا لَ أَسَاطِ ي رُ ا لأَوَّلِينَ  
  
 
   Sanasimuhu  `Alá A l-Kh  urţ ū mi 
   
     
    068-016 عنقریب ہم اس کی سونڈ پر داغ لگائیں گے 
 
   سَنَسِمُهُ  عَلَى ا لْخُ رْطُ ومِ  
  
 
   'Inn ā Balawnāhum  Kamā Balawnā  'Aş ĥā ba A l-Jann ati 'Idh  'Aq  samū Layaş r imunn ahā Muş biĥī na 
   
     
    068-017 ہم نے اِن (اہل مکہ) کو اُسی طرح آزمائش میں ڈالا ہے جس طرح ایک باغ کے مالکوں کو آزمائش میں ڈالا تھا، جب اُنہوں نے قسم کھائی کہ صبح سویرے ضرور اپنے باغ کے پھل توڑیں گے 
 
   إِنَّ ا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا  أَصْ حَا بَ ا لْجَنَّ ةِ إِذْ أَقْ  سَمُوا  لَيَصْ ر ِمُنَّ هَا مُصْ بِحِينَ  
  
 
    Wa Lā Yastath nū na 
   
     
    068-018 اور وہ کوئی استثناء نہیں کر رہے تھے 
 
   وَلاَ يَسْتَثْنُونَ  
  
 
   Faţ ā fa `Alayhā Ţ ā 'ifun  Min  Ra bbika Wa Hum  Nā 'imū na 
   
     
    068-019 رات کو وہ سوئے پڑے تھے کہ تمہارے رب کی طرف سے ایک بلا اس باغ پر پھر گئی 
 
   فَطَ ا فَ عَلَيْهَا طَ ا ئِفٌ  مِن ْ رَ بِّكَ وَهُمْ نَا ئِمُونَ  
  
 
   Fa'aş baĥat Kālş ş ar ī mi 
   
     
    068-020 اور اُس کا حال ایسا ہو گیا جیسے کٹی ہوئی فصل ہو 
 
   فَأَصْ بَحَتْ كَال صَّ ر ِيمِ  
  
 
   Fatanādaw Muş biĥī na 
   
     
    068-021 صبح اُن لوگوں نے ایک دوسرے کو پکارا 
 
   فَتَنَادَوا مُصْ بِحِينَ  
  
 
   'Ani A gh  dū `Alá Ĥarth ikum  'In  Kun tum  Ş ār imī na 
   
     
    068-022 کہ اگر پھل توڑنے ہیں تو سویرے سویرے اپنی کھیتی کی طرف نکل چلو 
 
   أَنِ ا غْ دُوا  عَلَى حَرْثِكُمْ إِن ْ كُن تُمْ صَ ار ِمِينَ  
  
 
   Fān ţ alaq ū Wa Hum  Yatakh  āfatū na 
   
     
    068-023 چنانچہ وہ چل پڑے اور آپس میں چپکے چپکے کہتے جاتے تھے 
 
   فَان طَ لَقُ وا  وَهُمْ يَتَخَ افَتُونَ  
  
 
   'An  Lā Yad kh  ulann ahā A l-Yaw ma `Alaykum  Miskī nun  
   
     
    068-024 کہ آج کوئی مسکین تمہارے پاس باغ میں نہ آنے پائے 
 
   أَن ْ لاَ يَد ْخُ لَنَّ هَا ا لْيَوْ مَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ  
  
 
   Wagh  adaw `Alá Ĥardin  Q ādir ī na 
   
     
    068-025 وہ کچھ نہ دینے کا فیصلہ کیے ہوئے صبح سویرے جلدی جلدی اِس طرح وہاں گئے جیسے کہ وہ (پھل توڑنے پر) قادر ہیں 
 
   وَغَ دَوْا عَلَى حَرْدٍ  قَ ادِر ِينَ  
  
 
   Falamm ā Ra 'awhā Q ālū  'Inn ā Lađā llū na 
   
     
    068-026 مگر جب باغ کو دیکھا تو کہنے لگے "ہم راستہ بھول گئے ہیں 
 
   فَلَمَّ ا رَ أَوْهَا قَ الُو ا  إِنَّ ا لَضَ ا لُّونَ  
  
 
   Bal Naĥnu Maĥrūmū na 
   
     
    068-027 نہیں، بلکہ ہم محروم رہ گئے" 
 
   بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ  
  
 
   Q ā la 'Awsaţ uhum  'Alam  'Aq ul  Lakum  Lawlā Tusabbiĥū na 
   
     
   068-028 اُن میں جو سب سے بہتر آدمی تھا اُس نے کہا "میں نے تم سے کہا نہ تھا کہ تم تسبیح کیوں نہیں کرتے؟" 
 
   قَ ا لَ أَوْسَطُ هُمْ أَلَمْ أَقُ لْ لَكُمْ لَوْلاَ تُسَبِّحُونَ 
  
 
   Q ālū Sub ĥā na Ra bbinā  'Inn ā Kunn ā Ž ālimī na 
   
     
   068-029 و ہ پکار اٹھے پاک ہے ہمارا رب، واقعی ہمگناہ گار تھے 
 
   قَ الُوا  سُبْ حَا نَ رَ بِّنَا  إِنَّ ا كُنَّ ا ظَ الِمِينَ 
  
 
   Fa'aq  bala Ba`đuhum  `Alá Ba`đin  Yatalāwamū na 
   
     
    068-030 پھر اُن میں سے ہر ایک دوسرے کو ملامت کرنے لگا 
 
   فَأَقْ  بَلَ بَعْضُ هُمْ عَلَى بَعْض ٍ  يَتَلاَوَمُونَ  
  
 
   Q ālū Yā Waylanā  'Inn ā Kunn ā Ţ āgh ī na 
   
     
   068-031 آخر کو انہوں نے کہا "افسوس ہمارے حال پر، بے شک ہم سرکش ہو گئے تھے 
 
   قَ الُوا  يَا وَيْلَنَا  إِنَّ ا كُنَّ ا طَ اغِ ينَ 
  
 
   `Asá Ra bbunā  'An  Yub dilanā Kh  ayrā an  Minhā  'Inn ā  'Ilá Ra bbinā Rā gh  ibū na 
   
     
    068-032 بعید نہیں کہ ہمارا رب ہمیں بدلے میں اِس سے بہتر باغ عطا فرمائے، ہم اپنے رب کی طرف رجوع کرتے ہیں" 
 
   عَسَى رَ بُّنَا  أَن ْ يُبْ دِلَنَا خَ يْرا ً  مِنْ هَا  إِنَّ ا  إِلَى رَ بِّنَا رَ اغِ بُونَ  
  
 
   Kadh ālika A l-`Adh ā bu ۖ  Wa La`adh ā bu A l-'Ākh  ira ti 'Akbaru  ۚ  Law Kānū Ya`lamū na   
   
     
    068-033 ایسا ہوتا ہے عذاب اور آخرت کا عذاب اِس سے بھی بڑا ہے، کاش یہ لوگ اِس کو جانتے 
 
   كَذَلِكَ ا لْعَذَا بُ ۖ  وَلَعَذَا بُ ا لآخِ رَ ةِ أَكْبَرُ ۚ  لَوْ كَانُوا  يَعْلَمُونَ    
  
 
   'Inn a Lilmuttaq ī na `In da Ra bbihim  Jann ā ti A n -Na`ī mi 
   
     
    068-034 یقیناً خدا ترس لوگوں کے لیے اُن کے رب کے ہاں نعمت بھری جنتیں ہیں 
 
   إِنّ َ لِلْمُتَّقِ ي نَ عِنْ دَ رَ بِّهِمْ جَنّ َا تِ ا ل نَّ عِيمِ  
  
 
   'Afanaj `alu A l-Muslimī na Kālmuj r imī na 
   
     
    068-035 کیا ہم فرماں برداروں کا حال مجرموں کا سا کر دیں؟ 
 
   أَفَنَجْ عَلُ ا لْمُسْلِمِي نَ كَالْمُجْ ر ِمِينَ  
  
 
   Mā Lakum  Kay fa Taĥkumū na 
   
     
    068-036 تم لوگوں کو کیا ہو گیا ہے، تم کیسے حکم لگاتے ہو؟ 
 
   مَا لَكُمْ كَيْ فَ تَحْكُمُونَ  
  
 
   'Am  Lakum  Kitā bun  Fī hi Tad ru sū na 
   
     
    068-037 کیا تمہارے پاس کوئی کتاب ہے جس میں تم یہ پڑھتے ہو 
 
   أَمْ لَكُمْ كِتَا بٌ  فِي هِ تَد ْرُسُونَ  
  
 
   'Inn a Lakum  Fī hi Lamā Takh  ayyarū na 
   
     
    068-038 کہ تمہارے لیے ضرور وہاں وہی کچھ ہے جو تم اپنے لیے پسند کرتے ہو؟ 
 
   إِنّ َ لَكُمْ فِي هِ لَمَا تَخَ يَّرُونَ  
  
 
   'Am  Lakum  'Aymā nun `Alaynā Bāligh  atun 'Ilá Yaw mi A l-Q iyāmati ۙ  'Inn a Lakum  Lamā Taĥkumū na  
   
     
    068-039 یا پھر کیا تمہارے لیے روز قیامت تک ہم پر کچھ عہد و پیمان ثابت ہیں کہ تمہیں وہی کچھ ملے گا جس کا تم حکم لگاؤ؟ 
 
   أَمْ لَكُمْ أَيْمَا نٌ عَلَيْنَا بَالِغَ ةٌ  إِلَى يَوْ مِ ا لْقِ يَامَةِ ۙ  إِنّ َ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ   
  
 
   Salhum  'Ayyuhum  Bidh ālika Za`ī mun  
   
     
    068-040 اِن سے پوچھو تم میں سے کون اِس کا ضامن ہے؟ 
 
   سَلْهُم أَيُّهُمْ بِذَلِكَ زَعِيمٌ  
  
 
   'Am  Lahum  Sh ura kā 'u Falya'tū Bish ura kā 'ihim  'In  Kānū Ş ādiq ī na 
   
     
    068-041 یا پھر اِن کے ٹھیرائے ہوئے کچھ شریک ہیں (جنہوں نے اِس کا ذمہ لیا ہو)؟ یہ بات ہے تو لائیں اپنے شریکوں کو اگر یہ سچے ہیں 
 
   أَمْ لَهُمْ شُرَ كَا ءُ فَلْيَأْتُوا  بِشُرَ كَا ئِهِمْ إِن ْ كَانُوا  صَ ادِقِ ينَ  
  
 
   Yaw ma Yuksh afu `An  Sā q in  Wa Yud `aw na 'Ilá A s-Sujū di Falā Yastaţ ī`ū na 
   
     
    068-042 جس روز سخت وقت آ پڑے گا اور لوگوں کو سجدہ کرنے کے لیے بلایا جائے گا تو یہلوگ سجدہ نہ کر سکیں گے 
 
   يَوْ مَ يُكْشَفُ عَن ْ سَا ق ٍ  وَيُد ْعَوْ نَ إِلَى ا ل سُّجُو دِ فَلاَ يَسْتَطِ يعُونَ  
  
 
   Kh  āsh i`atan 'Ab ş āru hum  Tarhaq uhum  Dh illatun  ۖ  Wa Q ad  Kānū Yud `aw na 'Ilá A s-Sujū di Wa Hum  Sālimū na  
   
     
   068-043 اِن کی نگاہیں نیچی ہوں گی، ذلت اِن پر چھا رہی ہوگی یہ جب صحیح و سالم تھے اُس وقت اِنہیں سجدے کے لیے بلایا جاتا تھا (اور یہ انکار کرتے تھے) 
 
   خَ اشِعَةً أَبْ صَ ارُهُمْ تَرْهَقُ هُمْ ذِلَّةٌ  ۖ  وَقَ د ْ كَانُوا  يُد ْعَوْ نَ إِلَى ا ل سُّجُو دِ وَهُمْ سَالِمُونَ  
  
 
   Fadh arnī Wa Man  Yukadh dh ibu Bihadh ā A l-Ĥadīth i ۖ  Sanastad r ijuhum  Min Ĥay th u Lā Ya`lamū na  
   
     
    068-044 پس اے نبیؐ، تم اِس کلام کے جھٹلانے والوں کا معاملہ مجھ پر چھوڑ دو ہم ایسے طریقہ سے اِن کو بتدریج تباہی کی طرف لے جائیں گے کہ اِن کو خبر بھی نہ ہوگی 
 
   فَذَرْنِي وَمَن ْ يُكَذِّبُ بِهَذَا ا لْحَدِي ثِ ۖ  سَنَسْتَد ْر ِجُهُمْ مِن ْ حَيْ ثُ لاَ يَعْلَمُونَ   
  
 
   Wa 'Um lī Lahum  ۚ  'Inn a Kaydī Matī nun   
   
     
    068-045 میں اِن کی رسی دراز کر رہا ہوں، میری چال بڑی زبردست ہے 
 
   وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ  إِنّ َ كَيْدِي مَتِينٌ   
  
 
   'Am  Tas'aluhum  'Aj rā an  Fahum  Min  Magh ra min  Muth q alū na 
   
     
    068-046 کیا تم اِن سے کوئی اجر طلب کر رہے ہو کہ یہ اس چٹی کے بوجھ تلے دبے جا رہے ہوں؟ 
 
   أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْ را ً  فَهُمْ مِن ْ مَغْ رَ مٍ  مُثْقَ لُونَ  
  
 
   'Am  `In dahumu A l-Gh  ay bu Fahum  Yaktubū na 
   
     
    068-047 کیا اِن کے پاس غیب کا علم ہے جسے یہ لکھ رہے ہوں؟ 
 
   أَمْ عِنْ دَهُمُ ا لْغَ يْ بُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ  
  
 
   Fāş bir  Liĥukmi Ra bbika Wa Lā Takun  Kaş āĥibi A l-Ĥū ti 'Idh  Nādá Wa Huwa Makžū mun  
   
     
    068-048 پس اپنے رب کا فیصلہ صادر ہونے تک صبر کرو اور مچھلی والے (یونس علیہ اسلام) کی طرح نہ ہو جاؤ، جب اُس نے پکارا تھا اور وہ غم سے بھرا ہوا تھا 
 
   فَاصْ بِر ْ لِحُكْمِ رَ بِّكَ وَلاَ تَكُن ْ كَصَ احِبِ ا لْحُو تِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُ ومٌ  
  
 
   Lawlā  'An  Tadāra kahu  Ni`matun  Min  Ra bbihi  Lanubidh a Bil-`Arā 'i Wa Huwa Madh mū mun  
   
     
    068-049 اگر اس کے رب کی مہربانی اُس کے شامل حال نہ ہو جاتی تو وہ مذموم ہو کر چٹیل میدان میں پھینک دیا جاتا 
 
   لَوْلاَ أَن ْ تَدَارَ كَهُ  نِعْمَةٌ  مِن ْ رَ بِّهِ  لَنُبِذَ بِا لْعَرَا ءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ  
  
 
   Fāj tabā hu Ra bbuhu  Faja`alahu  Mina A ş -Ş āliĥī na 
   
     
    068-050 آخرکار اُس کے رب نے اسے برگزیدہ فرما لیا اور اِسے صالح بندوں میں شامل کر دیا 
 
   فَاجْ تَبَا هُ رَ بُّهُ  فَجَعَلَهُ  مِنَ ا ل صَّ الِحِينَ  
  
 
    Wa 'In  Yakā du A l-Ladh ī na Kafarū Layuzliq ūnaka Bi'ab ş ār ihim  Lamm ā Sami`ū A dh -Dh ikra  Wa Yaq ūlū na 'Inn ahu  Lamaj nū nun  
   
     
    068-051 جب یہ کافر لوگ کلام نصیحت (قرآن) سنتے ہیں تو تمہیں ایسی نظروں سے دیکھتے ہیں کہ گویا تمہارے قدم اکھاڑ دیں گے، اور کہتے ہیں یہ ضرور دیوانہ ہے
 
   وَإِن ْ يَكَا دُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا  لَيُزْلِقُ ونَكَ بِأَبْ صَ ار ِهِمْ لَمَّ ا سَمِعُوا  ا ل ذِّكْرَ  وَيَقُ ولُو نَ إِنَّ هُ  لَمَجْ نُونٌ  
  
 
    Wa Mā Huwa 'Illā Dh ikru n  Lil`ālamī na 
   
     
    068-052 حالانکہ یہ تو سارے جہان والوں کے لیے ایک نصیحت ہے 
 
   وَمَا هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ  لِلْعَالَمِينَ  
  
  Toggle thick letters.   Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ