88) Sūrat Al-Ghāshiyah | Printed format | 88) سُورَة الْغَاشِيَه |
| Hal 'Atāka Ĥadīthu Al-Ghāshiyahi | 1. Je! Imekufikia khabari ya msiba wa kufudikiza? | هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ |
| Wujūhun Yawma'idhin Khāshi`ahun | 2. Siku hiyo nyuso zitainama, | وُجُوه ٌ ٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَة ٌ |
| `Āmilatun Nāşibahun | 3. Zikifanya kazi, nazo taabani. | عَامِلَة ٌ نَاصِبَة ٌ |
| Taşlá Nārāan Ĥāmiyahan | 4. Ziingie katika Moto unao waka - | تَصْلَى نَاراً حَامِيَة ً |
| Tusqá Min `Aynin 'Āniyahin | 5. Zikinyweshwa kutoka chemchem inayo chemka. | تُسْقَى مِنْ عَيْن ٍ آنِيَة ٍ |
| Laysa Lahum Ţa`āmun 'Illā Min Đarī`in | 6. Hawatakuwa na chakula isipo kuwa kichungu chenye miba. | لَيْسَ لَهُمْ طَعَام ٌ إِلاَّ مِنْ ضَرِيع ٍ |
| Lā Yusminu Wa Lā Yughnī Min Jū`in | 7. Hakinenepeshi wala hakiondoi njaa. | لاَ يُسْمِنُ وَلاَ يُغْنِي مِنْ جُوع ٍ |
| Wujūhun Yawma'idhin Nā`imahun | 8. Siku hiyo nyuso nyengine zitakuwa kunjufu. | وُجُوه ٌ ٌ يَوْمَئِذ ٍ نَاعِمَة ٌ |
| Lisa`yihā Rāđiyahun | 9. Zitakuwa radhi kwa juhudi yao, | لِسَعْيِهَا رَاضِيَة ٌ |
| Fī Jannatin `Āliyahin | 10. Katika Bustani ya juu. | فِي جَنَّةٍ عَالِيَة ٍ |
| Lā Tasma`u Fīhā Lāghiyahan | 11. Hawatasikia humo upuuzi. | لاَ تَسْمَعُ فِيهَا لاَغِيَة ً |
| Fīhā `Aynun Jāriyahun | 12. Humo imo chemchem inayo miminika. | فِيهَا عَيْن ٌ جَارِيَة ٌ |
| Fīhā Sururun Marfū`ahun | 13. Humo vimo viti vilivyo nyanyuliwa, | فِيهَا سُرُر ٌ مَرْفُوعَة ٌ |
| Wa 'Akwābun Mawđū`ahun | 14. Na bilauri zilizo pangwa, | وَأَكْوَاب ٌ مَوْضُوعَة ٌ |
| Wa Namāriqu Maşfūfahun | 15. Na matakia safu safu, | وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَة ٌ |
| Wa Zarābīyu Mabthūthahun | 16. Na mazulia yaliyo tandikwa. | وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَة ٌ |
| 'Afalā Yanžurūna 'Ilá Al-'Ibili Kayfa Khuliqat | 17. Je! Hawamtazami ngamia jinsi alivyo umbwa? | أَفَلاَ يَنْظُرُونَ إِلَى الإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ |
| Wa 'Ilá As-Samā'i Kayfa Rufi`at | 18. Na mbingu jinsi ilivyo inuliwa? | وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ |
| Wa 'Ilá Al-Jibāli Kayfa Nuşibat | 19. Na milima jinsi ilivyo thibitishwa? | وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ |
| Wa 'Ilá Al-'Arđi Kayfa Suţiĥat | 20. Na ardhi jinsi ilivyo tandazwa? | وَإِلَى الأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ |
| Fadhakkir 'Innamā 'Anta Mudhakkirun | 21. Basi kumbusha! Hakika wewe ni Mkumbushaji. | فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّر ٌ |
| Lasta `Alayhim Bimusayţirin | 22. Wewe si mwenye kuwatawalia. | لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُسَيْطِر ٍ |
| 'Illā Man Tawallá Wa Kafara | 23. Lakini anaye rudi nyuma na kukataa, | إِلاَّ مَنْ تَوَلَّى وَكَفَرَ |
| Fayu`adhdhibuhu Allāhu Al-`Adhāba Al-'Akbara | 24. Basi Mwenyezi Mungu atamuadhibu kwa adhabu iliyo kubwa kabisa! | فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الأَكْبَرَ |
| 'Inna 'Ilaynā 'Īābahum | 25. Hakika ni kwetu Sisi ndio marejeo yao. | إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ |
| Thumma 'Inna `Alaynā Ĥisābahum | 26. Kisha hakika ni juu yetu Sisi hisabu yao! * | ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ |