012-005 On powiedział: "O mój synu! Nie opowiadaj tego widzenia twoim braciombo oni uknują przeciwko tobie podstęp. Zaprawdęszatan jest dla człowieka wrogiem oczywistym!
Wa Kadhalika Yajtabīka Rabbuka Wa Yu`allimuka Min Ta'wīli Al-'Aĥādīthi Wa Yutimmu Ni`matahu `Alayka Wa `Alá 'Āli Ya`qūba Kamā 'Atammahā `Alá 'Abawayka MinQablu 'Ibrāhīma Wa 'Isĥāqa ۚ 'Inna Rabbaka `Alīmun Ĥakīmun
012-006 W ten sposób wybiera ciebie twój Pan i nauczy cię wyjaśniania wydarzeń; On dopełni Swojej dobroci względem ciebie i względem rodu Jakubatak jak dopełnił jej poprzednio względem twoich dwóch ojców: Abrahama i Izaaka. Zaprawdętwój Pan jest wszechwiedzącymądry!"
'IdhQālū Layūsufu Wa 'Akhūhu 'Aĥabbu 'Ilá 'Abīnā Minnā Wa Naĥnu `Uşbatun 'Inna 'Abānā Lafī Đalālin Mubīnin
012-008 Oto oni powiedzieli: "ZapewneJózef i jego brat są milsi naszemu ojcu niż mya przecież my jesteśmy gromadą. Zaprawdęnasz ojciec jest w oczywistym błędzie!
Falammā Dhahabū Bihi Wa 'Ajma`ū 'An Yaj`alūhu Fī Ghayābati Al-Jubbi ۚ Wa 'Awĥaynā 'Ilayhi Latunabbi'annahum Bi'amrihim Hādhā Wa Hum Lā Yash`urūna
012-015 Ikiedy poszli z nimi zgodzili sięaby go wrzucić w głębinę studniMy objawiliśmy mu: "Ty im wyjawisz tę ich sprawkękiedy oni nie będą nawet przeczuwali."
Qālū Yā 'Abānā 'Innā Dhahabnā Nastabiqu Wa Taraknā Yūsufa `Inda Matā`inā Fa'akalahu Adh-Dhi'bu ۖ Wa Mā 'Anta Bimu'uminin Lanā Wa Law Kunnā Şādiqīna
012-017 Powiedzieli: "O ojcze nasz! Urządzaliśmy sobie wyścigi i pozostawiliśmy Józefa przy naszych rzeczachi pożarł go wilk. Ty nam nie uwierzysznawet jeślibyśmy mówili prawdę."
Wa Jā'ū `Alá Qamīşihi Bidamin Kadhibin ۚ Qāla Bal Sawwalat Lakum 'Anfusukum 'Amrāan ۖ Faşabrun Jamīlun Wa ۖ Allāhu Al-Musta`ānu `Alá Mā Taşifūna
012-018 I przynieśli jego koszulę zaplamioną fałszywą krwią. I on powiedział: "Takwasze dusze podsunęły wam ten czynlecz cierpliwość jest piękna. U Boga należy szukać pomocy w tymco wy opisujecie."
Wa Jā'at Sayyāratun Fa'arsalū Wa Aridahum Fa'adlá Dalwahu ۖ Qāla Yā Bushrá Hādhā Ghulāmun ۚ Wa 'Asarrūhu Biđā`atan Wa ۚ Allāhu `Alīmun Bimā Ya`malūna
012-019 I przybyła karawana; wysłali swego człowieka dla zaczerpnięcia wody; on spuścił w dół swój bukłak i powiedział: "Ojaka radosna wiadomość! Oto młodzieniec!" Oni go ukryli jako towarlecz Bóg wiedziałco oni zamierzali uczynić.
Wa Qāla Al-Ladhī Ashtarāhu Min Mişra Li'imra'atihi~ 'Akrimī Mathwāhu `Asá 'An Yanfa`anā 'Aw Nattakhidhahu Waladāan ۚ Wa Kadhalika Makkannā Liyūsufa Fī Al-'Arđi Wa Linu`allimahu Min Ta'wīli Al-'Aĥādīthi Wa ۚ Allāhu Ghālibun `Alá 'Amrihi Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna
012-021 I powiedział ten z Egiptuktóry go wykupiłdo swojej żony:"Przygotuj mu godne mieszkanie! Być możebędzie on dla nas pożytecznyalbo weźmiemy go za syna. " W ten sposób urządziliśmy Józefa na tej ziemiaby go nauczyć wyjaśniania wydarzeń. Bóg zwycięsko dopełnia Swojego dziełalecz większość ludzi nie wie.
Wa Rāwadat/hu Allatī Huwa Fī Baytihā `An Nafsihi Wa Ghallaqati Al-'Abwāba Wa Qālat Hayta Laka ۚ Qāla Ma`ādha Allāhi ۖ 'InnahuRabbī 'Aĥsana Mathwāya ۖ 'Innahu Lā Yufliĥu Až-Žālimūna
012-023 Taw której domu on przebywałpróbowała go uwieść; zamknęła drzwi mówiąc: "Chodź tutaj!" On powiedział: "Niech mnie Bóg uchroni! ZaprawdęOn - mój Pandał mi piękne miejsce schronienia! Zaprawdęnie bądź szczęśliwi ludzie niesprawiedliwi!"
Wa Laqad Hammat Bihi ۖ Wa Hamma Bihā Lawlā 'AnRa'á Burhāna Rabbihi ۚ Kadhālika Linaşrifa `Anhu As-Sū'a Wa Al-Faĥshā'a ۚ 'Innahu Min `Ibādinā Al-Mukhlaşīna
012-024 Ona bardzo go pragnęła; i on też by jej mocno zapragnąłgdyby nie zobaczył dowodów swego Pana. Tak się stałoabyśmy mogli odsunąć od niego zło i niegodziwość. Zaprawdęon należy do Naszych szczerych sług!
Wa Astabaqā Al-Bāba Wa Qaddat Qamīşahu Min Duburin Wa 'Alfayā Sayyidahā Ladá Al-Bābi ۚ Qālat Mā Jazā'u Man 'Arāda Bi'ahlika Sū'āan 'Illā 'An Yusjana 'Aw `Adhābun 'Alīmun
012-025 Oboje pobiegli szybko do drzwi; ona podarła jego koszulę z tyłu; i przy drzwiach spotkali jej pana; ona powiedziała: "Jaka jest zapłata dla tegokto chciałzaszkodzić twojej rodzinie? Chyba tylko więzienie albo kara dotkliwa!"
Qāla Hiya Rāwadatnī `An Nafsī ۚ Wa Shahida Shāhidun Min 'Ahlihā 'In Kāna QamīşuhuQudda MinQubulin Faşadaqat Wa Huwa Mina Al-Kādhibīna
012-026 Józef powiedział: "Ona nastawała na mnie." I znalazł się pewien świadek z jej rodziny: "Jeśli jego koszula została rozerwana z przoduto ona mówi prawdęa on jest kłamcą.
Falammā Sami`at Bimakrihinna 'Arsalat 'Ilayhinna Wa 'A`tadat Lahunna Muttaka'an Wa 'Ātat Kulla Wāĥidatin Minhunna Sikkīnāan Wa Qālati Akhruj `Alayhinna ۖ Falammā Ra'aynahu~ 'Akbarnahu Wa Qaţţa`na 'Aydiyahunna Wa Qulna Ĥāsha Lillāh Mā Hādhā Basharāan 'In Hādhā 'Illā Malakun Karīmun
012-031 A kiedy ona posłyszała ich złośliwośćposłała po nie; przygotowała dla nich ucztę i dała każdej z nich nóż. Powiedziała: "Wyjdź im naprzeciw!" A kiedy one go zobaczyływpadły w taki zachwytże pocięły sobie ręcei powiedziały: "Niech Bóg uchowa! To nie jest człowiekśmiertelny! To nie kto innyjak tylko szlachetny anioł!"
Qālat Fadhālikunna Al-Ladhī Lumtunnanī Fīhi ۖ Wa LaqadRāwadttuhu `An Nafsihi Fāsta`şama ۖ Wa La'in Lam Yaf`al Mā 'Āmuruhu Layusjananna Wa Layakūnāan Mina Aş-Şāghirīna
012-032 Ona powiedziała: "Oto macie tegoz czyjego powodu ganiłyście mnie! Chciałam go uwieśćlecz on się obronił. Jeśli on nie uczyni tegoco mu nakazujęto zostanie uwięziony i znajdzie się w liczbie nędznych."
Qāla Rabbi As-Sijnu 'Aĥabbu 'Ilayya Mimmā Yad`ūnanī 'Ilayhi ۖ Wa 'Illā Taşrif `Annī Kaydahunna 'Aşbu 'Ilayhinna Wa 'Akun Mina Al-Jāhilīna
012-033 On powiedział: "Panie mój! Więzienie jest milsze dla mnie aniżeli todo czego one mnie namawiają: Ale jeśli Ty nie odwrócisz mnie od ich chytrościto ja się ku nim skłonię i znajdę się w liczbie głupców."
012-036 I weszli z nim do więzienia dwaj młodzieńcy. Jeden z nich powiedział: "Oto widzę siebiejak wyciskam winogrona!" I powiedział drugi: "Oto widzę siebiejak niosę na głowie chlebz którego jedzą ptaki! Daj nam wyjaśnienie tego. Zaprawdęwidzimyiż jesteś z liczby czyniących dobro!"
012-037 On powiedział: "Jeszcze nieotrzymacie jedzeniaktóre jest wam podawanea ja wyjaśnię wasze widzeniazanim one się spełnią. Oto czego nauczył mnie dla was mój Pan. Oto porzuciłem religię ludziktórzy nie wierzą w Boga i którzy nie wierzą w życie ostateczne.
Wa Attaba`tu Millata 'Ābā'ī 'Ibrāhīma Wa 'Isĥāqa Wa Ya`qūba ۚ Mā Kāna Lanā 'An Nushrika Billāhi MinShay'in ۚ Dhālika Min Fađli Allāhi `Alaynā Wa `Alá An-Nāsi Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Yashkurūna
012-038 I poszedłem za religią moich ojcówAbrahamaIzaaka i Jakuba. My nie możemy dodawać Bogu niczego za współtowarzysza. To jest łaska Boga dla nas i dla ludzi. Lecz większość ludzi jest niewdzięczna.
Mā Ta`budūna Min Dūnihi~ 'Illā 'Asmā'an Sammaytumūhā 'Antum Wa 'Ābā'uukum Mā 'Anzala Allāhu Bihā Min Sulţānin ۚ 'Ini Al-Ĥukmu 'Illā Lillāh ۚ 'Amara 'Allā Ta`budū 'Illā 'Īyāhu ۚ Dhālika Ad-Dīnu Al-Qayyimu Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna
012-040 Ciktórych wy czciciepoza Nimto są tylko imionaktórymi wy ich nazwaliście - wy i wasi ojcowie. Bóg nie zesłał z nimi żadnej władzy. Sąd należy tylko do Boga. On rozkazał; abyście czcili tylko Jego. To jest religia prawdziwalecz większość ludzi nie wie.
012-041 O wyobaj towarzysze więzienia! Jeden z was będzie poił swojego pana winem; a drugi będzie ukrzyżowany i ptaki będą dziobały jego głowę. Rozstrzygnięta została sprawaw której zasięgaciemojej rady."
012-042 I powiedział on do tegoo którym myślałże się wyratuje: "Wspomnij mnie u twego pana!" Lecz szatan kazał mu zapomnieć o tym i Józef pozostał w więzieniu przez kilka lat.
Wa Qāla Al-Maliku 'Innī 'Ará Sab`a Baqarātin Simānin Ya'kuluhunna Sab`un `Ijāfun Wa Sab`a Sunbulātin Khuđrin Wa 'Ukhara Yā ۖ Bisātin Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Aftūnī Fī Ru'uyā Ya 'In Kuntum Lilrru'uyā Ta`burūna
012-043 I powiedział kr6l: "Oto widzę siedem krów tłustychktóre zjada siedem krów chudych. I widzę siedem kłosów zielonych i siedem kłosów suchych. O wystarszyzno! Wyjaśnijcie mi moje widzeniejeśli potraficie tłumaczyć widzenia."
012-046 "O Józefiemężu sprawiedliwy! Daj nam wyjaśnienieco znaczą te krowy tłustektóre pożera siedem krów chudych; i siedem kłosów zielonychi siedem wyschniętych! Być możeja powrócę do ludzi. Być możeoni się dowiedzą."
012-047 On powiedział: "Będziecie zasiewać przez siedem lattrudząc się jak zwykle. Toco zbierzecie jakożniwopozostawcie w kłosachoprócz niewielkiej ilości tegoco będziecie jedli.
012-050 Powiedział król: "Przyprowadźcie mi go!" Kiedy przyszedł do niego posłaniecon powiedział: "Wróć do twojego pana i zapytaj gojakie były zamysły kobietktóre sobie pocięły ręce? Zaprawdęmój Pan zna doskonale ich podstęp!"
012-051 Powiedział: "Jakie były wasze zamiarykiedy starałyście się skusić Józefa?" One powiedziały: "Uchowaj Boże! My nie mamy mu nic złego do zarzucenia." Powiedziała żona możnego: "Teraz wyszła na jaw prawda. Oto starałam się go skusićlecz on jest z liczby prawdomównych!"
012-053 Ja wcale nie uniewinniam mojej duszydusza bowiem pobudza do złegojeśli tylko nie zmiłuje się mój Pan. Zaprawdęmój Pan jest przebaczającylitościwy!"
012-054 I powiedział król: "Przyprowadźcie go do mnie! Ja zatrzymam go dla siebie." A kiedy Józef przemówił do niegokról powiedział: "Oto jesteś dzisiaj u nas poważanygodny zaufania!"
Wa Kadhalika Makkannā Liyūsufa Fī Al-'Arđi Yatabawwa'u Minhā Ĥaythu Yashā'u ۚ Nuşību Biraĥmatinā Man Nashā'u ۖ Wa Lā Nuđī`u 'Ajra Al-Muĥsinīna
012-056 W ten sposób umocniliśmy Józefa na tej ziemiaby mógł zamieszkać tamgdzie chciał. My dosięgamy Naszym miłosierdziem tegokogo chcemyi nie gubimy nagrody należnej czyniącym dobro.
Wa Lammā Jahhazahum BijahāzihimQāla A'tūnī Bi'akhin Lakum Min 'Abīkum ۚ 'Alā Tarawna 'Annī 'Ūfī Al-Kayla Wa 'Anā Khayru Al-Munzilīna
012-059 A kiedy zaopatrzył ich w zapasypowiedział: "Przyprowadźcie mi waszego brata urodzonego z waszego ojca. Czyż nie widzicieże daję pełną miarę i że jestem najlepszym z gospodarzy?
012-063 Kiedy powrócili do swojego ojcapowiedzieli: "O ojcze nasz Odmówiono nam miary zboża. Poślij więc z nami naszego bratazdobędziemy wtedy naszą miarę. Zaprawdębędziemy czuwać nad nim!"
Qāla Hal 'Āmanukum `Alayhi 'Illā Kamā 'Amintukum `Alá 'Akhīhi MinQablu ۖ Fa-Allāhu Khayrun Ĥāfižāan ۖ Wa Huwa 'Arĥamu Ar-Rāĥimīna
012-064 On powiedział: "Czyż mogę wam go powierzyćtak jak wam powierzyłem kiedyś jego brata? Lecz Bóg jest najlepszym stróżem! On jest Najmiłosierniejszy spośród tychktórzy okazują miłosierdzie!"
Wa Lammā Fataĥū Matā`ahum Wa Jadū Biđā`atahumRuddat 'Ilayhim ۖ Qālū Yā 'Abānā Mā Nabghī ۖ Hadhihi Biđā`atunā Ruddat 'Ilaynā ۖ Wa Namīru 'Ahlanā Wa Naĥfažu 'Akhānā Wa Nazdādu Kayla Ba`īrin ۖ Dhālika Kaylun Yasīrun
012-065 A kiedy otworzyli juki podróżneznaleźli swój towarktóry im został zwrócony. Powiedzieli: "O ojcze nasz! Czego mamy jeszcze pragnąć? Nasz towar został nam zwrócony. My zaopatrzymy naszą rodzinę w żywność; będziemy strzec naszego brata; i otrzymamy o jeden więcejładunek wielbłąda. To jest ładunek nieznaczny."
Qāla Lan 'Ursilahu Ma`akum Ĥattá Tu'utūni Mawthiqāan Mina Allāhi Lata'tunanī Bihi~ 'Illā 'An Yuĥāţa Bikum ۖ Falammā 'Ātawhu MawthiqahumQāla Allāhu `Alá Mā Naqūlu Wa Kīlun
012-066 On powiedział: "Ja nie wyślę go z wamidopóki nie złożycie przysięgi wobec Bogaiż na pewno przywieziecie go do mnie z powrotem; chyba że zostaniecie otoczeni." A kiedy oni złożyli mu przysięgęon powiedział: "Bóg jest poręczycielem tegoco mówimy!"
Wa Qāla Yā Banīya Lā Tadkhulū Min Bābin Wāĥidin Wa Adkhulū Min 'Abwābin Mutafarriqatin ۖ Wa Mā 'Ughnī `Ankum Mina Allāhi MinShay'in ۖ 'Ini Al-Ĥukmu 'Illā Lillāh ۖ `Alayhi Tawakkaltu ۖ Wa `Alayhi Falyatawakkali Al-Mutawakkilūna
012-067 I powiedział: "O synowie moi! Nie wchodźcie przez jedną bramęlecz wchodźcie różnymi bramami! Ja nie mogę wam nic pomóc wobec Boga: Władza należy tylko do Boga. Ja Jemu zaufałem i niech Jemu zaufają
Wa Lammā Dakhalū Min Ĥaythu 'Amarahum 'Abūhum Mmā Kāna Yughnī `Anhum Mmina Allāhi MinShay'in 'Illā Ĥājatan Fī Nafsi Ya`qūba Qađāhā ۚ Wa 'Innahu Ladhū `Ilmin Limā `Allamnāhu Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna
012-068 A chociaż weszli takjak nakazał im ich ojciecto nie posłużyło im w niczym wobec Boga. Było to bowiem tylko pragnienie w duszy Jakubaktóre on wypowiedział. On przecież posiadał wiedzęponieważ My mu ją daliśmy. Lecz większość ludzi nie wie.
012-070 A kiedy przygotował im ich zaopatrzenieumieścił kielich w sakwiejednego brataa potem herold ogłosił: "O wywielbłądnicy! jesteście złodziejami!"
012-076 I Józef zaczął od innych sakwzanim zabrał się do sakwy swego brata. Potem wyciągnął kielich z sakwy swego brata. Podsunęliśmy ten podstęp Józefowiponieważ on nie mógłby zabrać swego brata - według prawa króla - jeśliby nie zechciał tego Bóg. My wywyższamy o stopnie tegokogo chcemy. A nad każdym posiadającym wiedzę jest wszechwiedzący.
012-077 Onipowiedzieli: "Jeśli on ukradłto jego brat ukradł wcześniej." Józef zachował to w tajemnicy w swojej duszy i nie ujawnił im tego. Powiedział: "Wy jesteście w gorszej sytuacji. A Bóg wie najlepiejco wy opisujecie."
012-078 Oni powiedzieli: "O możny panie! Zaprawdęon ma bardzo starego ojca; weź jednego z nas na jego miejsce! My przecież widzimyże ty jesteś z liczby czyniących dobro!"
Falammā Astay'asū Minhu Khalaşū Najīyāan ۖ Qāla Kabīruhum 'Alam Ta`lamū 'Anna 'AbākumQad 'Akhadha `Alaykum Mawthiqāan Mina Allāhi Wa MinQablu Mā Farraţtum Fī Yūsufa ۖ Falan 'Abraĥa Al-'Arđa Ĥattá Ya'dhana Lī 'Abī 'Aw Yaĥkuma Allāhu Lī ۖ Wa Huwa Khayru Al-Ĥākimīna
012-080 A kiedy już byli zrozpaczeni o niegozaczęli naradzać się na osobności. Powiedział starszy z nich: "Czyż nie wiecieże ojciec wasz wziął od was przysięgę wobec Boga? A przedtem postąpiliście niedbale w stosunku do Józefa. Ja więc nie opuszczę tej ziemidopóki nie pozwoli mi mój ojciecalbo niech rozstrzygnie za mnie Bóg. On jest najlepszym z sędziów.
Arji`ū 'Ilá 'Abīkum Faqūlū Yā 'Abānā 'Inna Abnaka Saraqa Wa Mā Shahidnā 'Illā Bimā `Alimnā Wa Mā Kunnā Lilghaybi Ĥāfižīna
012-081 Wracajcie do waszego ojca i powiedzcie mu: ŤO ojcze nasz! Zaprawdętwój syn popełniłkradzież; my zaświadczamy tylko toco wiemy; nie jesteśmy stróżami tegoco skryte.
012-083 On powiedział: "Wcale nie! Wasze dusze podsunęły wam jakąś myśl. Lecz cierpliwość jest piękna! Być możeBóg przyprowadzi mi ich wszystkich! ZaprawdęOn jest WszechwiedzącyMądry!"
Yā Banīya Adh/habū Fataĥassasū Min Yūsufa Wa 'Akhīhi Wa Lā Tay'asū MinRawĥi Allāhi ۖ 'Innahu Lā Yay'asu MinRawĥi Allāhi 'Illā Al-Qawmu Al-Kāfirūna
012-087 O synowie moi! Idźcie i dowiadujcie się o Józefa i jego brata! Nie powątpiewajcie w dobroć Boga! Zaprawdę w dobroć Boga powątpiewa tylko lud niewiernych!"
Falammā Dakhalū `Alayhi Qālū Yā 'Ayyuhā Al-`Azīzu Massanā Wa 'Ahlanā Ađ-Đurru Wa Ji'nā Bibiđā`atin Muzjāatin Fa'awfi Lanā Al-Kayla Wa Taşaddaq `Alaynā ۖ 'Inna Allāha Yajzī Al-Mutaşaddiqīna
012-088 A kiedy przyszli do Józefapowiedzieli: "O możny panie!Nieszczęście dotknęło nas i naszą rodzinę i niewiele przynosimy towaru. Wymierz nam pełną miarę i bądź dla nas miłosierny. ZaprawdęBóg nagradza miłosiernych!"
Qālū 'A'innaka La'anta Yūsufu ۖ Qāla 'Anā Yūsufu Wa Hadhā 'Akhī ۖ Qad Manna Allāhu `Alaynā ۖ 'Innahu Man Yattaqi Wa Yaşbir Fa'inna Allāha Lā Yuđī`u 'Ajra Al-Muĥsinīna
012-090 Oni powiedzieli: "Czy ty naprawdę jesteś Józefem?" On powiedział: "Ja jestem Józefema to jest mój brat. Bóg okazał nam dobroć. Zaprawdękto jest bogobojny i cierpliwy... - to przecież Bóg nie zgubi nagrody tychktórzy czynią dobro!"
Qāla Lā Tathrība `Alaykumu Al-Yawma ۖ Yaghfiru Allāhu Lakum ۖ Wa Huwa 'Arĥamu Ar-Rāĥimīna
012-092 On powiedział: Niech żadna nagana nie spadnie dziś na was! Niech Bóg wam przebaczy! On jest Najmiłosierniejszy z tychktórzy czynią miłosierdzie!
012-094 A kiedy karawana wyruszyła w drogę powrotnąpowiedział ich ojciec: "Zaprawdęja czuję zapachJózefa! Tylko nie uważajcie mnie za mówiącego brednie."
012-096 A kiedy przybył zwiastun radosnej nowiny i zarzucił koszulę na jego twarzon odzyskał wzrok i powiedział: "Czyż wam nie mówiłemże wiem od Boga toczego wy nie wiecie?"
Wa Rafa`a 'Abawayhi `Alá Al-`Arshi Wa Kharrū Lahu Sujjadāan ۖ Wa Qāla Yā 'Abati Hādhā Ta'wīlu Ru'uyā Y MinQablu Qad Ja`alahā Rabbī ۖ Ĥaqqāan Wa Qad 'Aĥsana Bī 'Idh 'Akhrajanī Mina As-Sijni Wa Jā'a Bikum Mina Al-Badwi Min Ba`di 'An Nazagha Ash-Shayţānu Baynī Wa Bayna ۚ 'Ikhwatī 'Inna Rabbī Laţīfun Limā ۚ Yashā'u 'Innahu Huwa Al-`Alīmu Al-Ĥakīmu
012-100 A oni padli przed nim na twarzwybijając pokłony. On powiedział: "O ojcze mój! Oto jest wyjaśnienie mego dawnego widzenia! Mój Pan uczynił je prawdą. On okazał mi dobroć: oto wyprowadził mnie z więzienia i przyprowadził was z pustynichoć przedtem szatan zasiał niezgodę między mną i między moimi braćmi. Zaprawdęmój Pan jestłagodny względem wszystkiegoco chce! ZaprawdęOn jest WszechwiedzącyMądry!
Rabbi Qad 'Ātaytanī Mina Al-Mulki Wa `Allamtanī Min Ta'wīli Al-'Aĥādīthi ۚ Fāţira As-Samāwāti Wa Al-'Arđi 'Anta Wa Līyi Fī Ad-Dunyā Wa Al-'Ākhirati ۖ Tawaffanī Muslimāan Wa 'Alĥiqnī Biş-Şāliĥīna
012-101 Panie mój! Ty mi dałeś nieco władzy królewskiej i nauczyłeś mnie tłumaczenia wydarzeń. Ty jesteś stwórcą niebios i ziemi i jesteś moim opiekunem na tym świecie i w życiu ostatecznym. Daj mi umrzeć poddanym Tobie całkowicie i dołącz mnie do sprawiedliwych!"
Qul Hadhihi Sabīlī 'Ad`ū 'Ilá Allāhi ۚ `Alá Başīratin 'Anā Wa Mani Attaba`anī ۖ Wa Subĥāna Allāhi Wa Mā 'Anā Mina Al-Mushrikīna
012-108 Powiedz: "Otojest moja droga! Ja wzywam do Boga na podstawie jasnego dowodu - ja i ciktórzy postępują za mną. Chwała niech będzie Bogu! Ja nie należę do bałwochwalców."
012-109 Myprzed tobąposyłaliśmy tylko ludzi spośród mieszkańców miastktórym zsyłaliśmy objawienie. Czyż oni nie wędrowali po ziemi i czy nie widzielijaki był ostateczny koniec tychktórzy byli przed nimi? Przecież siedziba życia ostatecznego jest lepsza dla tychktórzy są bogobojni. Czy wy nie rozumiecie tego wcale?
Ĥattá 'Idhā Astay'asa Ar-Rusulu Wa Žannū 'AnnahumQad Kudhibū Jā'ahum Naşrunā Fanujjiya Man Nashā'u ۖ Wa Lā Yuraddu Ba'sunā `Ani Al-Qawmi Al-Mujrimīna
012-110 A kiedy posłańcy popadli w rozpacz i sądziliże zostali uznani za kłamcówprzyszła do nich Nasza pomoc. I zostali uratowani ciktórych chcieliśmy uratować. Lecz Nasza srogość nie może być odwrócona od ludzi grzesznych!
Laqad Kāna Fī Qaşaşihim `Ibratun Li'wlī Al-'Albābi ۗ Mā Kāna Ĥadīthāan Yuftará Wa Lakin Taşdīqa Al-Ladhī Bayna Yadayhi Wa Tafşīla Kulli Shay'in Wa Hudan Wa Raĥmatan Liqawmin Yu'uminūna
012-111 W opowiadaniach o nich jest pouczający przykład dla obdarzonych rozumem. Nie było to opowiadaniektóre zostało zmyślonelecz ono jest potwierdzeniem prawdziwości tegoco było przed nimi wyjaśnieniem wszystkich rzeczyi drogą prostąi miłosierdziem dla ludziktórzywierzą.