Hal 'Atāka Ĥadīthu Al-Ghāshiyahi  | 088001 Sudahkah sampai kepadamu (wahai Muhammad) perihal hari kiamat yang huru-haranya meliputi? | هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ |
Wujūhun Yawma'idhin Khāshi`ahun  | 088002 Muka (orang-orang yang kafir) pada hari itu tunduk kerana merasa hina, | وُجُوه ٌ ٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَة ٌ |
`Āmilatun Nāşibahun  | 088003 Mereka menjalankan kerja yang berat lagi berpenat lelah, | عَامِلَة ٌ نَاصِبَة ٌ |
Taşlá Nārāan Ĥāmiyahan  | 088004 Mereka tetap menderita bakaran neraka yang amat panas (membakar), - | تَصْلَى نَاراً حَامِيَة ً |
Tusqá Min `Aynin 'Āniyahin  | 088005 Mereka diberi minum dari matair yang menggelegak panasnya. | تُسْقَى مِنْ عَيْن ٍ آنِيَة ٍ |
Laysa Lahum Ţa`āmun 'Illā Min Đarī`in  | 088006 Tiada makanan bagi mereka (di situ) selain dari pokok-pokok yang berduri, | لَيْسَ لَهُمْ طَعَام ٌ إِلاَّ مِنْ ضَرِيع ٍ |
Lā Yusminu Wa Lā Yughnī Min Jū`in  | 088007 Yang tidak menggemokkan, dan tidak pula dapat menghilangkan sedikit kelaparan pun. | لاَ يُسْمِنُ وَلاَ يُغْنِي مِنْ جُوع ٍ |
Wujūhun Yawma'idhin Nā`imahun  | 088008 (Sebaliknya) muka (orang-orang yang beriman) pada hari itu berseri-seri, | وُجُوه ٌ ٌ يَوْمَئِذ ٍ نَاعِمَة ٌ |
Lisa`yihā Rāđiyahun  | 088009 Berpuas hati dengan balasan amal usahanya (yang baik yang telah dikerjakannya di dunia), - | لِسَعْيِهَا رَاضِيَة ٌ |
Fī Jannatin `Āliyahin  | 088010 (Mereka tinggal menetap) di dalam Syurga tinggi (tempat kedudukannya darjatnya), | فِي جَنَّةٍ عَالِيَة ٍ |
Lā Tasma`u Fīhā Lāghiyahan  | 088011 Mereka tidak mendengar di situ sebarang perkataan yang sia-sia, | لاَ تَسْمَعُ فِيهَا لاَغِيَة ً |
Fīhā `Aynun Jāriyahun  | 088012 Di dalam Syurga itu ada matair yang mengalir, | فِيهَا عَيْن ٌ جَارِيَة ٌ |
Fīhā Sururun Marfū`ahun  | 088013 Di situ juga ada pelamin-pelamin (berhias) yang tinggi (tempatnya), | فِيهَا سُرُر ٌ مَرْفُوعَة ٌ |
Wa 'Akwābun Mawđū`ahun  | 088014 Dan piala-piala minuman yang disediakan (untuk mereka), | وَأَكْوَاب ٌ مَوْضُوعَة ٌ |
Wa Namāriqu Maşfūfahun  | 088015 Dan bantal-bantal yang teratur (untuk mereka berbaring atau bersandar), | وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَة ٌ |
Wa Zarābīyu Mabthūthahun  | 088016 Serta hamparan-hamparan yang terbentang. | وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَة ٌ |
'Afalā Yanžurūna 'Ilá Al-'Ibili Kayfa Khuliqat  | 088017 (Mengapa mereka yang kafir masih mengingkari akhirat) tidakkah mereka memperhatikan keadaan unta bagaimana ia diciptakan? | أَفَلاَ يَنْظُرُونَ إِلَى الإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ |
Wa 'Ilá As-Samā'i Kayfa Rufi`at  | 088018 Dan keadaan langit bagaimana ia ditinggikan binaannya.? | وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ |
Wa 'Ilá Al-Jibāli Kayfa Nuşibat  | 088019 Dan keadaan gunung-ganang bagaimana ia ditegakkan? | وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ |
Wa 'Ilá Al-'Arđi Kayfa Suţiĥat  | 088020 Dan keadaan bumi bagaimana ia dihamparkan? | وَإِلَى الأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ |
Fadhakkir 'Innamā 'Anta Mudhakkirun  | 088021 Oleh itu berikanlah sahaja peringatan (wahai Muhammad, kepada manusia, dan janganlah berdukacita kiranya ada yang menolaknya), kerana sesungguhnya engkau hanyalah seorang Rasul pemberi ingatan; | فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّر ٌ |
Lasta `Alayhim Bimusayţirin  | 088022 Bukanlah engkau seorang yang berkuasa memaksa mereka (menerima ajaran Islam yang engkau sampaikan itu). | لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُسَيْطِر ٍ |
'Illā Man Tawallá Wa Kafara  | 088023 Akan tetapi sesiapa yang berpaling (dari kebenaran) serta ia kufur ingkar, - | إِلاَّ مَنْ تَوَلَّى وَكَفَرَ |
Fayu`adhdhibuhu Allāhu Al-`Adhāba Al-'Akbara  | 088024 Maka Allah akan menyeksanya dengan azab seksa yang sebesar-besarnya. | فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الأَكْبَرَ |
'Inna 'Ilaynā 'Īābahum  | 088025 Sesungguhnya kepada Kamilah kembalinya mereka, | إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ |
Thumma 'Inna `Alaynā Ĥisābahum  | 088026 Selain dari itu, sesungguhnya tanggungan Kamilah soal menghitung amal mereka. | ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ |