Wa Ađ-Đuĥá  | [93.1] 朝(の輝き)において, | وَالضُّحَى |
Wa Al-Layli 'Idhā Sajá  | [93.2] 静寂な夜において(誓う)。 | وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى |
Mā Wadda`aka Rabbuka Wa Mā Qalá  | [93.3] 主は,あなたを見捨てられず,憎まれた訳でもない。 | مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى |
Wa Lal'ākhiratu Khayrun Laka Mina Al-'Ūlá  | [93.4] 本当に来世(将来)は,あなたにとって現世(現巧)より,もっと良いのである。 | وَلَلآخِرَةُ خَيْر ٌ لَكَ مِنَ الأُولَى |
Wa Lasawfa Yu`ţīka Rabbuka Fatarđá  | [93.5] やがて主はあなたの満足するものを御授けになる。 | وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى |
'Alam Yajidka Yatīmāan Fa'āwá  | [93.6] かれは孤児のあなたを見付けられ,祢護なされたではないか。 | أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيما ً فَآوَى |
Wa Wajadaka Đāllāan Fahadá  | [93.7] かれはさ迷っていたあなたを見付けて,導きを与え。 | وَوَجَدَكَ ضَالّا ً فَهَدَى |
Wa Wajadaka `Ā'ilāan Fa'aghná  | [93.8] また貧しいあなたを見付けて,裕福になされたではないか。 | وَوَجَدَكَ عَائِلا ً فَأَغْنَى |
Fa'ammā Al-Yatīma Falā Taqhar  | [93.9] だから孤児を虐げてはならない。 | فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلاَ تَقْهَرْ |
Wa 'Ammā As-Sā'ila Falā Tanhar  | [93.10] 請う者を揆ね付けてはならない。 | وَأَمَّا السَّائِلَ فَلاَ تَنْهَرْ |
Wa 'Ammā Bini`mati Rabbika Faĥaddith  | [93.11] あなたの主の恩恵を宣べ伝えるがいい。 | وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ |