83) Sūrat Al-Muţaffifīn

Printed format

83) سُورَة المُطَفِّفِين

Waylun Lilmuţaffifīna [83.1] 災いなるかな,量を減らす者こそは。 وَيْل ٌ لِلْمُطَفِّفِينَ
Al-Ladhīna 'Idhā Aktālū `Alá An-Nāsi Yastawfūna [83.2] かれらは人から計って受け取る時は,十分に取り, الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
Wa 'Idhā Kālūhum 'Aw Wazanūhum Yukhsirūna [83.3] (相手にわたす)量や重さを計るときは,少なく計量する者たちである。 وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
'Alā Yažunnu 'Ūla'ika 'Annahum Mabthūna [83.4] これらの者は,甦ることを考えないのか, أَلاَ يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ
Liyawmin `Ažīmin [83.5] 偉大なる日に。 لِيَوْمٍ عَظِيم ٍ
Yawma Yaqūmu An-Nāsu Lirabbi Al-`Ālamīna [83.6] その日,(凡ての)人間は,万有の主の御前に立つのではないか。 يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Kallā 'Inna Kitāba Al-Fujjāri Lafī Sijjīnin [83.7] 断じていけない。罰ある者の記録は,スィッジーンの中に(保管して)ある。 كَلاَّ إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّين ٍ
Wa Mā 'Adrāka Mā Sijjīnun [83.8] スィッジーンが何であるかを,あなたに理解させるものは何か。 وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّين ٌ
Kitābun Marqūmun [83.9] (そこには完全に)書かれた一つの記録(がある)。 كِتَاب ٌ مَرْقُوم ٌ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna [83.10] 災いなるかな,その日,嘘であると言って来た者たちよ, وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Al-Ladhīna Yukadhdhibūna Biyawmi Ad-Dīni [83.11] 審判の日を,嘘であると言って来た者たちこそは。 الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
Wa Mā Yukadhdhibu Bihi 'Illā Kullu Mu`tadin 'Athīmin [83.12] これを嘘であると言って来た者は,反逆者,罪人に外ならない。 وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إلاَّ كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيم ٍ
'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Qāla 'Asāţīru Al-'Awwalīna [83.13] わが印が,かれらに読誦された時,かれらは,「昔の物語だ。」と言った。 إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ
Kallā Bal Rāna `Alá Qulūbihim Mā Kānū Yaksibūna [83.14] 断じてそうではない。思うにかれらの行った(悪)事が,その心の(鋳?)となったのである。 كَلاَّ بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Kallā 'Innahum `An Rabbihim Yawma'idhin Lamaĥjūbūna [83.15] いや,本当にかれらは,その日,主(の御光)から締め出される。 كَلاَّ إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذ ٍ لَمَحْجُوبُونَ
Thumma 'Innahum Laşālū Al-Jaĥīmi [83.16] 次にかれらは,地獄できっと焼かれよう。 ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيمِ
Thumma Yuqālu Hādhā Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhdhibūna [83.17] そこで,かれらに,「これが,あなたがたが嘘であると言ってきたことである。」と告げられるであろう。 ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُمْ بِه ِِ تُكَذِّبُونَ
Kallā 'Inna Kitāba Al-'Abrāri Lafī `Illīyīna [83.18] これに引き替え敬虔な者の記録は,イッリッイーンの中に(保管して)ある。 كَلاَّ إِنَّ كِتَابَ الأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
Wa Mā 'Adrāka Mā `Illīyūna [83.19] イッリッイーンが何であるかを,あなたに理解させるものは何か。 وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
Kitābun Marqūmun [83.20] (そこには完全に)書かれた一つの記録(があり), كِتَاب ٌ مَرْقُوم ٌ
Yash/haduhu Al-Muqarrabūna [83.21] (主の)側近者たちが,それを立証する。 يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
'Inna Al-'Abrāra Lafī Na`īmin [83.22] 本当に敬虔な者は,必ず至福の中におり, إِنَّ الأَبْرَارَ لَفِي نَعِيم ٍ
`Alá Al-'Arā'iki Yanžurūna [83.23] かれらは寝床に寄って,見渡すであろう。 عَلَى الأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
Ta`rifu Fī Wujūhihim Nađrata An-Na`īmi [83.24] あなたはかれらの顔に至福の輝きを認めよう。 تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
Yusqawna Min Raĥīqin Makhtūmin [83.25] かれらは,封印された純良な酒を注がれる。 يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيق ٍ مَخْتُوم ٍ
Khitāmuhu Miskun Wa Fī Dhālika Falyatanāfasi Al-Mutanāfisūna [83.26] その封印はジャコウである。これを求め熱望する者に熱望させなさい。 خِتَامُه ُُ مِسْك ٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
Wa Mizājuhu Min Tasnīmin [83.27] それにはタスニームが混ぜられよう。 وَمِزَاجُه ُُ مِنْ تَسْنِيم ٍ
`Aynāan Yashrabu Bihā Al-Muqarrabūna [83.28] (アッラーに)近い者たち(善行者)は,その泉から飲もう。 عَيْنا ً يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
'Inna Al-Ladhīna 'Ajramū Kānū Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Yađĥakūna [83.29] 本当に罪ある者たちは,信仰する者を嘲笑っていた。 إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
Wa 'Idhā Marrū Bihim Yataghāmazūna [83.30] そしてかれら(信者)の傍を過ぎると,栗いに(嘲笑して)目くばせし, وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
Wa 'Idhā Anqalabū 'Ilá 'Ahlihimu Anqalabū Fakihīna [83.31] 家族の許へ帰る時,笑い草にしたものである。 وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ
Wa 'Idhā Ra'awhum Qālū 'Inna Hā'uulā' Lađāllūna [83.32] かれらはかれら(信者)を見かけると,「本当にこれらの者は迷っています。」と言う。 وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَاؤُلاَء لَضَالُّونَ
Wa Mā 'Ursilū `Alayhim Ĥāfižīna [83.33] だがかれらは,かれら(信者)の監視者として遣わされた者ではない。 وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
Fālyawma Al-Ladhīna 'Āmanū Mina Al-Kuffāri Yađĥakūna [83.34] だがこの日は,信仰する者が不信者たちを笑い, فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
`Alá Al-'Arā'iki Yanžurūna [83.35] かれらは寝床に寄って,見渡すであろう。 عَلَى الأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
Hal Thūwiba Al-Kuffāru Mā Kānū Yaf`alūna [83.36] 不信者たちは,その行いの報いを受けたであろうかと。 هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
Next Sūrah