`Amma Yatasā'alūna  | [78.1] 何事に就いて, かれらは尋ね合うのか。 | عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ |
`Ani An-Naba'i Al-`Ažīmi  | [78.2] 偉大な消息に就いて。 | عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ |
Al-Ladhī Hum Fīhi Mukhtalifūna  | [78.3] それに就いて,かれらは意見が果なる。 | الَّذِي هُمْ فِيه ِِ مُخْتَلِفُونَ |
Kallā Saya`lamūna  | [78.4] いや,かれらはやがて知ろう. | كَلاَّ سَيَعْلَمُونَ |
Thumma Kallā Saya`lamūna  | [78.5] いや,いや,かれらはやがて知るであろう。 | ثُمَّ كَلاَّ سَيَعْلَمُونَ |
'Alam Naj`ali Al-'Arđa Mihādāan  | [78.6] われは大地を,広々としなかったか。 | أَلَمْ نَجْعَلِ الأَرْضَ مِهَادا ً |
Wa Al-Jibāla 'Awtādāan  | [78.7] また山々を,杭としたてはないか。 | وَالْجِبَالَ أَوْتَادا ً |
Wa Khalaqnākum 'Azwājāan  | [78.8] われはあなたがたを両性に創り, | وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجا ً |
Wa Ja`alnā Nawmakum Subātāan  | [78.9] また休息のため,あなたがたの睡眠を定め, | وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتا ً |
Wa Ja`alnā Al-Layla Libāsāan  | [78.10] 夜を覆いとし, | وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسا ً |
Wa Ja`alnā An-Nahāra Ma`āshāan  | [78.11] 昼を生計の手段として定めた。 | وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشا ً |
Wa Banaynā Fawqakum Sab`āan Shidādāan  | [78.12] またわれは,あなたがたの上に堅固に7層(の天)を打ち建て, | وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعا ً شِدَادا ً |
Wa Ja`alnā Sirājāan Wa Hhājāan  | [78.13] 輝やかしい灯し火を(その中に)字置き, | وَجَعَلْنَا سِرَاجا ً وَهَّاجا ً |
Wa 'Anzalnā Mina Al-Mu`şirāti Mā'an Thajjājāan  | [78.14] われは雲から豊かに雨を降らせ, | وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ً ثَجَّاجا ً |
Linukhrija Bihi Ĥabbāan Wa Nabātāan  | [78.15] それによって,殻物や野菜を萠え出させ, | لِنُخْرِجَ بِه ِِ حَبّا ً وَنَبَاتا ً |
Wa Jannātin 'Alfāfāan  | [78.16] 様々な園を茂らせる。 | وَجَنَّاتٍ أَلْفَافا ً |
'Inna Yawma Al-Faşli Kāna Mīqātāan  | [78.17] 本当に裁きの日は定められていて, | إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتا ً |
Yawma Yunfakhu Fī Aş-Şūri Fata'tūna 'Afwājāan  | [78.18] その日,ラッパが吹かれるとあなたがたは群をなして出て来る。 | يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجا ً |
Wa Futiĥati As-Samā'u Fakānat 'Abwābāan  | [78.19] 天は開かれて数々の門となり, | وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابا ً |
Wa Suyyirati Al-Jibālu Fakānat Sarābāan  | [78.20] 山々は移されて蜃気楼のようになる。 | وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابا ً |
'Inna Jahannama Kānat Mirşādāan  | [78.21] 本当に地獄は,待ち伏せの場であり, | إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادا ً |
Lilţţāghīna Ma'ābāan  | [78.22] 背信者の落ち着く所, | لِلْطَّاغِينَ مَآبا ً |
Lābithīna Fīhā 'Aĥqābāan  | [78.23] かれらは何時までもその中に住むであろう。 | لاَبِثِينَ فِيهَا أَحْقَابا ً |
Lā Yadhūqūna Fīhā Bardāan Wa Lā Sharābāan  | [78.24] そこで涼しさも味わえず,(どんな)飲物もない, | لاَ يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدا ً وَلاَ شَرَابا ً |
'Illā Ĥamīmāan Wa Ghassāqāan  | [78.25] 煮えたぎる湯と膿の外には。 | إِلاَّ حَمِيما ً وَغَسَّاقا ً |
Jazā'an Wifāqāan  | [78.26] (かれらのため)相応しい報奨である。 | جَزَاء ً وِفَاقا ً |
'Innahum Kānū Lā Yarjūna Ĥisābāan  | [78.27] 本当にかれらは,(その行いに対する)清算を希望しないでいた。 | إِنَّهُمْ كَانُوا لاَ يَرْجُونَ حِسَابا ً |
Wa Kadhdhabū Bi'āyātinā Kidhdhābāan  | [78.28] またかれらはわが印を嘘であると言って,強く拒否した。 | وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابا ً |
Wa Kulla Shay'in 'Aĥşaynāhu Kitābāan  | [78.29] われは一切のことを,天の書に留めている。 | وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاه ُُ كِتَابا ً |
Fadhūqū Falan Nazīdakum 'Illā `Adhābāan  | [78.30] だからあなたがたは(自分の行いの結果を)味わえ。われは懲罰を増加するばかりである。 | فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلاَّ عَذَابا ً |
'Inna Lilmuttaqīna Mafāzāan  | [78.31] 本当に主を畏れる者には,安全な場所(楽園)がある。 | إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازا ً |
Ĥadā'iqa Wa 'A`nābāan  | [78.32] 緑の園や,ブドウ園, | حَدَائِقَ وَأَعْنَابا ً |
Wa Kawā`iba 'Atrābāan  | [78.33] 胸の脹れた同じ年頃の乙女たち, | وَكَوَاعِبَ أَتْرَابا ً |
Wa Ka'sāan Dihāqāan  | [78.34] またな・な・と(溢?)れる杯。 | وَكَأْسا ً دِهَاقا ً |
Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Kidhdhābāan  | [78.35] そこではつまらぬ話や偽り言を聞かない。 | لاَ يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوا ً وَلاَ كِذَّابا ً |
Jazā'an Min Rabbika `Aţā'an Ĥisābāan  | [78.36] これらはあなたの主からの報奨,賜物の決算である。 | جَزَاء ً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابا ً |
Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Ar-Raĥmāni Lā Yamlikūna Minhu Khiţābāan  | [78.37] 天と地,そしてその間の凡てのものの主,慈悲深き御方(からの賜物であり),誰もかれに語りかけることは出来ない。 | رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَنِ لاَ يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابا ً |
Yawma Yaqūmu Ar-Rūĥu Wa Al-Malā'ikatu Şaffāan Lā Yatakallamūna 'Illā Man 'Adhina Lahu Ar-Raĥmānu Wa Qāla Şawābāan  | [78.38] 聖霊と天使たちが,整列して立つ日,慈悲深き御方から御許しを得て正しいことを言う者以外には,誰も口をきくことが出来ない。 | يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلاَئِكَةُ صَفّا ً لاَ يَتَكَلَّمُونَ إِلاَّ مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَقَالَ صَوَابا ً |
Dhālika Al-Yawmu Al-Ĥaqqu Faman Shā'a Attakhadha 'Ilá Rabbihi Ma'ābāan  | [78.39] それは真実の日である。だから誰でも望む者は,主の御許に戻るがいい。 | ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّه ِِ مَآبا ً |
'Innā 'Andharnākum `Adhābāan Qarībāan Yawma Yanžuru Al-Mar'u Mā Qaddamat Yadāhu Wa Yaqūlu Al-Kāfiru Yā Laytanī Kuntu Turābāan  | [78.40] 本当にわれは,懲罰が近いと,あなたがたに警告した。その日,人は,自分の両方の手が前もって行ったもの(所業)を見るであろう。不信者は,「ああ,情けない,わたしが塵であったならば。」と言うであろう。 | إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابا ً قَرِيبا ً يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاه ُُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَالَيْتَنِي كُنتُ تُرَابا ً |