Wa Al-Mursalāti `Urfāan  | [77.1] 次々に送られる風において。 | وَالْمُرْسَلاَتِ عُرْفا ً |
Fāl`āşifāti `Aşfāan  | [77.2] 猛威を振う風において。 | فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفا ً |
Wa An-Nāshirāti Nashrāan  | [77.3] 雨を(西?)す風において。 | وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرا ً |
Fālfāriqāti Farqāan  | [77.4] 真理と虚偽を区別する(クルアーンの)啓示において。 | فَالْفَارِقَاتِ فَرْقا ً |
Fālmulqiyāti Dhikrāan  | [77.5] 啓示を預言者たちに伝える天使たちにおいて(誓う)。 | فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرا ً |
`Udhrāan 'Aw Nudhrāan  | [77.6] アッラーからの御諭しと警告として(伝えている)。 | عُذْراً أَوْ نُذْرا ً |
'Innamā Tū`adūna Lawāqi`un  | [77.7] (マッカの背信者よ。)あなたがたに約束されたこと(復活の日と懲罰)が確かに起る。 | إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِع ٌ |
Fa'idhā An-Nujūmu Ţumisat  | [77.8] 諸星が消される時, | فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ |
Wa 'Idhā As-Samā'u Furijat  | [77.9] 天が裂け散る時, | وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ |
Wa 'Idhā Al-Jibālu Nusifat  | [77.10] 山々が塵のように運び去られる時, | وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ |
Wa 'Idhā Ar-Rusulu 'Uqqitat  | [77.11] 使徒たちが定められた時に召集される時, | وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ |
L'ayyi Yawmin 'Ujjilat  | [77.12] (それらは)いつの日まで猶予されたのか。 | لأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ |
Liyawmi Al-Faşli  | [77.13] 裁きの日までである。 | لِيَوْمِ الْفَصْلِ |
Wa Mā 'Adrāka Mā Yawmu Al-Faşli  | [77.14] 裁きの日が何であるかを,あなたに理解させるものは何か。 | وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna  | [77.15] (真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。 | وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Alam Nuhliki Al-'Awwalīna  | [77.16] われは(悪行のために)前代の者を滅ぼさなかったか。 | أَلَمْ نُهْلِكِ الأَوَّلِينَ |
Thumma Nutbi`uhumu Al-'Ākhirīna  | [77.17] その後われは,後代の者にかれらを継がせたではないか。 | ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الآخِرِينَ |
Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna  | [77.18] このようにわれは罪のある者たちを処分する。 | كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna  | [77.19] (真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。 | وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Alam Nakhluqkum Min Mā'in Mahīnin  | [77.20] われはあなたがたを卑しい水から創ったではないか。 | أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاء ٍ مَهِين ٍ |
Faja`alnāhu Fī Qarārin Makīnin  | [77.21] われはそれを,安泰な休・所(子宮)に置いた, | فَجَعَلْنَاه ُُ فِي قَرَار ٍ مَكِين ٍ |
'Ilá Qadarin Ma`lūmin  | [77.22] 定められた時期まで。 | إِلَى قَدَر ٍ مَعْلُوم ٍ |
Faqadarnā Fani`ma Al-Qādirūna  | [77.23] われはそう定めた。わが決定の何と善いことよ。 | فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna  | [77.24] (真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。 | وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Alam Naj`ali Al-'Arđa Kifātāan  | [77.25] われは,大地を大きな容器としなかったか, | أَلَمْ نَجْعَلِ الأَرْضَ كِفَاتا ً |
'Aĥyā'an Wa 'Amwātāan  | [77.26] 生存者と死者(双方のために)。 | أَحْيَاء ً وَأَمْوَاتا ً |
Wa Ja`alnā Fīhā Rawāsiya Shāmikhātin Wa 'Asqaynākum Mā'an Furātāan  | [77.27] その上に山々を高く聳えさせ,また清鮮な水をあなたがたに飲ませたではないか。 | وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَات ٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاء ً فُرَاتا ً |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna  | [77.28] (真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。 | وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Anţaliqū 'Ilá Mā Kuntum Bihi Tukadhdhibūna  | [77.29] (仰せられよう。)「赴け,あなたがたが嘘であると言って来た所(地獄)ヘ。 | انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُمْ بِه ِِ تُكَذِّبُونَ |
Anţaliqū 'Ilá Žillin Dhī Thalāthi Shu`abin  | [77.30] 赴け,あなたがた3っの枝(に立ち登る煙)の陰に。」 | انطَلِقُوا إِلَى ظِلّ ٍ ذِي ثَلاَثِ شُعَب ٍ |
Lā Žalīlin Wa Lā Yughnī Mina Al-Lahabi  | [77.31] それは影にもならず,また燃え盛る炎に対しては役に立たないであろう。 | لاَ ظَلِيل ٍ وَلاَ يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ |
'Innahā Tarmī Bishararin Kālqaşri  | [77.32] それは(巨大な)砦のような炎を吐き, | إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَر ٍ كَالْقَصْرِ |
Ka'annahu Jimālatun Şufrun  | [77.33] 丁度(狂奔する)黄褐色のラクダのよう。 | كَأَنَّه ُُ جِمَالَة ٌ صُفْر ٌ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna  | [77.34] (真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。 | وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Hādhā Yawmu Lā Yanţiqūna  | [77.35] それは,発言することが出来ない日であり, | هَذَا يَوْمُ لاَ يَنطِقُونَ |
Wa Lā Yu'udhanu Lahum Faya`tadhirūna  | [77.36] また申し開きも,かれらに許されないであろう。 | وَلاَ يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna  | [77.37] (真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。 | وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Hādhā Yawmu Al-Faşli Jama`nākum Wa Al-'Awwalīna  | [77.38] それは裁きの日であり,われはあなたがたも(あなたがた)以前の者たちも,一緒に集める。 | هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالأَوَّلِينَ |
Fa'in Kāna Lakum Kaydun Fakīdūni  | [77.39] あなたがたに何か術策があるのなら,われに向かって策謀するがいい。 | فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْد ٌ فَكِيدُونِ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna  | [77.40] (真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。 | وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Inna Al-Muttaqīna Fī Žilālin Wa `Uyūnin  | [77.41] 主を畏れる者は,本当に(涼しい)影と泉の間にいるだろう。 | إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلاَل ٍ وَعُيُون ٍ |
Wa Fawākiha Mimmā Yashtahūna  | [77.42] かれらが欲する,凡ての果実(を得る)。 | وَفَوَاكِه ََ مِمَّا يَشْتَهُونَ |
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna  | [77.43] 「心の底から満足して食べ且つ飲め,あなたがた(の善い)行いをしたことに対して。」(とわれは言おう。) | كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئا ً بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinyna  | [77.44] このようにわれは,善い行いの者たちに報いる。 | إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنينَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna  | [77.45] (真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。 | وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Kulū Wa Tamatta`ū Qalīlāan 'Innakum Mujrimūna  | [77.46] (あなたがた不義の者よ。)「しばしの間食べ且つ享楽するがいい。本当にあなたがたは罪深い者である。」 | كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلا ً إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna  | [77.47] (真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。 | وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Wa 'Idhā Qīla Lahumu Arka`ū Lā Yarka`ūna  | [77.48] かれらは,「立礼〔ルクーウ〕せよ。」と言われても立礼しない。 | وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لاَ يَرْكَعُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna  | [77.49] (真理を)嘘であると言ってきた者たちにとり,その日こそ哀れである。 | وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`dahu Yu'uminūna  | [77.50] この(クルアーン)を差し置いて,どんな教えをかれらは信じようとするのか。 | فَبِأَيِّ حَدِيث ٍ بَعْدَه ُُ يُؤْمِنُونَ |