Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
Ar-Raĥmānu
| [55.1] 慈悲あまねく御方が,
|
الرَّحمَانُ |
`Allama Al-Qur'āna
| [55.2] このクルアーンを教えられた。
|
عَلَّمَ الْقُرْآنَ |
Khalaqa Al-'Insāna
| [55.3] (かれは)人間を創り,
|
خَلَقَ الإِنسَانَ |
`Allamahu Al-Bayāna
| [55.4] 物言う術を教えられた。
|
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ |
Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru Biĥusbānin
| [55.5] 太陽と月は,一つの計算に従い(運行し),
|
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ |
Wa An-Najmu Wa Ash-Shajaru Yasjudāni
| [55.6] 草も木も,(慈悲あまねく御方に)サジダする。
|
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ |
Wa As-Samā'a Rafa`ahā Wa Wađa`a Al-Mīzāna
| [55.7] かれは天を高く掲げ,秤を蝕けられた。
|
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ |
'Allā Taţghaw Fī Al-Mīzāni
| [55.8] あなたがたが秤を不正に用いないためである。
|
أَلاَّ تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ |
Wa 'Aqīmū Al-Wazna Bil-Qisţi Wa Lā Tukhsirū Al-Mīzāna
| [55.9] 厳正に平衡を旨とし量目を少なくしてはならない。
|
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلاَ تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ |
Wa Al-'Arđa Wađa`ahā Lil'anāmi
| [55.10] また大地を,生あるもののために蝕けられた。
|
وَالأَرْضَ وَضَعَهَا لِلأَنَامِ |
Fīhā Fākihatun Wa An-Nakhlu Dhātu Al-'Akmāmi
| [55.11] そこに果実があり,(実を支える)萼を被るナツメヤシ,
|
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الأَكْمَامِ |
Wa Al-Ĥabbu Dhū Al-`Aşfi Wa Ar-Rayĥānu
| [55.12] 殻に包まれる穀物と,(その外の)賜物。
|
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.13] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Khalaqa Al-'Insāna Min Şalşālin Kālfakhkhāri
| [55.14] (かれは)陶工のように泥から人間を創られ,
|
خَلَقَ الإِنسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ |
Wa Khalaqa Al-Jānna Min Mārijin Min Nārin
| [55.15] また火の炎からジン(幽精)を創られた。
|
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.16] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Rabbu Al-Mashriqayni Wa Rabbu Al-Maghribayni
| [55.17] (かれは) 2つの東の主であり,また2つの西の主であられる。
|
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.18] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Maraja Al-Baĥrayni Yaltaqiyāni
| [55.19] かれは2つの海を一緒に合流させられる。
|
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ |
Baynahumā Barzakhun Lā Yabghiyāni
| [55.20] (だが)両者の間には,(アッラーの配慮によって)障壁があリ一方が他方を制圧することはない。
|
بَيْنَهُمَا بَرْزَخ ٌ لاَ يَبْغِيَانِ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.21] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Yakhruju Minhumā Al-Lu'ulu'uu Wa Al-Marjānu
| [55.22] 両方は真珠とサンゴを産する。
|
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.23] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Wa Lahu Al-Jawāri Al-Munsha'ātu Fī Al-Baĥri Kāl'a`lāmi
| [55.24] 山のように海上に帆を張る船は,かれの有である。
|
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالأَعْلاَمِ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.25] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Kullu Man `Alayhā Fānin
| [55.26] 地上にある万物は消滅する。
|
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ |
Wa Yabqá Wajhu Rabbika Dhū Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi
| [55.27] だが(永遠に)変らないものは,尊厳と栄誉に満ちたあなたの主の慈顔である。
|
وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلاَلِ وَالإِكْرَامِ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.28] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Yas'aluhu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۚ Kulla Yawmin Huwa Fī Sha'nin
| [55.29] 天と地の凡てのものは,かれに向かって請い求める。日毎にかれは,(新たな)御業で処理なされる。
|
يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.30] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Sanafrughu Lakum 'Ayyuhā Ath-Thaqalāni
| [55.31] あなたがた(人間とジンの)2つの衆よ,われはあなたがたのため,今に(最後の審判であなたがたの賞罰に)取り掛かるであろう。
|
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلاَنِ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.32] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Yā Ma`shara Al-Jinni Wa Al-'Insi 'Ini Astaţa`tum 'An Tanfudhū Min 'Aqţāri As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Fānfudhū ۚ Lā Tanfudhūna 'Illā Bisulţānin
| [55.33] ジンと人間の衆よ,もしあなたがたが,天地の領域から遠くに越えられるなら,越えて・なさい。権能がなくては,越えることは出来ない。
|
يَامَعْشَرَ الْجِنِّ وَالإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ فَانفُذُوا لاَ ۚ تَنفُذُونَ إِلاَّ بِسُلْطَانٍ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.34] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Yursalu `Alaykumā Shuwāžun Min Nārin Wa Nuĥāsun Falā Tantaşirāni
| [55.35] あなたがた(邪悪な両者)に対して,燃え盛る炎と煙が浴びせられよう。あなたがたには,防ぎようがないであろう。
|
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلاَ تَنتَصِرَانِ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.36] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Fa'idhā Anshaqqati As-Samā'u Fakānat Wardatan Kālddihāni
| [55.37] 大空が裂けて,赤革のようなバラ色になる時。
|
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَة ً كَالدِّهَانِ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.38] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Fayawma'idhin Lā Yus'alu `An Dhanbihi~ 'Insun Wa Lā Jānnun
| [55.39] その日人間もジンも,その罪に就いてわざわざ問われることはないであろう。
|
فَيَوْمَئِذٍ لاَ يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنسٌ وَلاَ جَانٌّ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.40] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Yu`rafu Al-Mujrimūna Bisīmāhum Fayu'ukhadhu Bin-Nawāşī Wa Al-'Aqdāmi
| [55.41] 罪を犯した者にはその印があり,かれらは前髪と足を捕えられよう。
|
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالأَقْدَامِ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.42] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Hadhihi Jahannamu Allatī Yukadhdhibu Bihā Al-Mujrimūna
| [55.43] これは罪を犯した者が,嘘であると言いはった地獄である。
|
هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ |
Yaţūfūna Baynahā Wa Bayna Ĥamīmin 'Ānin
| [55.44] かれらはその(業火)と,煮え立つ湯の間をさ迷う。
|
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.45] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Wa Liman Khāfa Maqāma Rabbihi Jannatāni
| [55.46] だが主の(審判の座の)前に立つことを畏れてきた者のためには,2つの楽園があろう。
|
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.47] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Dhawātā 'Afnānin
| [55.48] 枝を張る木々A…
|
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.49] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Fīhimā `Aynāni Tajriyāni
| [55.50] 2つの園の中には,2つの泉が(滾滾と)涌き出ている。
|
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.51] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Fīhimā Min Kulli Fākihatin Zawjāni
| [55.52] 2つの園の中には,凡ての果実が2種ずつある。
|
فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.53] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Muttaki'īna `Alá Furushin Baţā'inuhā Min 'Istabraqin ۚ Wa Janá Al-Jannatayni Dānin
| [55.54] かれらは,錦を張り詰めた寝床の上に寄り掛かり,楽園の果物は近く(手の届く所)にあろう。
|
مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُش ٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.55] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Fīhinna Qāşirātu Aţ-Ţarfi Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun
| [55.56] そこには人間にもジンにも,これまで触れられていない,眼差しを押さえた(淑やかな)乙女たち。
|
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلاَ جَانٌّ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.57] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Ka'annahunna Al-Yāqūtu Wa Al-Marjānu
| [55.58] かの女らはさながらルビーかサンゴのよう。
|
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.59] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Hal Jazā'u Al-'Iĥsāni 'Illā Al-'Iĥsānu
| [55.60] 善いことへの報いは,善いことでなくて何であろう。
|
هَلْ جَزَاءُ الإِحْسَانِ إِلاَّ الإِحْسَانُ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.61] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Wa Min Dūnihimā Jannatāni
| [55.62] この2つの(楽園の)外に(更に)2つの楽園がある。
|
وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.63] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Mud/hāmmatāni
| [55.64] (水が豊かで)緑滴る園。
|
مُدْهَامَّتَانِ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.65] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Fīhimā `Aynāni Nađđākhatāni
| [55.66] そこには2つの泉が涌き出ている。
|
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.67] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Fīhimā Fākihatun Wa Nakhlun Wa Rummānun
| [55.68] そこには種々の果物,ナツメヤシもザクロもある。
|
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.69] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Fīhinna Khayrātun Ĥisānun
| [55.70] そこには素晴しく美しい乙女がいる。
|
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.71] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Ĥūrun Maqşūrātun Fī Al-Khiyāmi
| [55.72] 美しい乙女は永遠の天幕に(引き籠る)。
|
حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.73] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun
| [55.74] 人にもジンにも,これまで触れられていない。
|
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلاَ جَانٌّ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.75] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Muttaki'īna `Alá Rafrafin Khuđrin Wa `Abqarīyin Ĥisānin
| [55.76] 緑の褥,美しい敷物に身を凭せて。
|
مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ |
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni
| [55.77] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。
|
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
Tabāraka Asmu Rabbika Dhī Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi
| [55.78] 尊厳と栄誉に満ちた御方,あなたの主の御名に祝福あれ。
|
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلاَلِ وَالإِكْرَامِ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |