55) Sūrat Ar-Raĥmān

Printed format

55) سُورَة الرَّحمَان

Ar-Raĥmānu [55.1] 慈悲あまねく御方が, الرَّحمَانُ
`Allama Al-Qur'āna [55.2] このクルアーンを教えられた。 عَلَّمَ الْقُرْآنَ
Khalaqa Al-'Insāna [55.3] (かれは)人間を創り, خَلَقَ الإِنسَانَ
`Allamahu Al-Bayāna [55.4] 物言う術を教えられた。 عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru Biĥusbānin [55.5] 太陽と月は,一つの計算に従い(運行し), الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَان ٍ
Wa An-Najmu Wa Ash-Shajaru Yasjudāni [55.6] 草も木も,(慈悲あまねく御方に)サジダする。 وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
Wa As-Samā'a Rafa`ahā Wa Wađa`a Al-Mīzāna [55.7] かれは天を高く掲げ,秤を蝕けられた。 وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
'Allā Taţghaw Fī Al-Mīzāni [55.8] あなたがたが秤を不正に用いないためである。 أَلاَّ تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
Wa 'Aqīmū Al-Wazna Bil-Qisţi Wa Lā Tukhsirū Al-Mīzāna [55.9] 厳正に平衡を旨とし量目を少なくしてはならない。 وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلاَ تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
Wa Al-'Arđa Wađa`ahā Lil'anāmi [55.10] また大地を,生あるもののために蝕けられた。 وَالأَرْضَ وَضَعَهَا لِلأَنَامِ
Fīhā Fākihatun Wa An-Nakhlu Dhātu Al-'Akmāmi [55.11] そこに果実があり,(実を支える)萼を被るナツメヤシ, فِيهَا فَاكِهَة ٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الأَكْمَامِ
Wa Al-Ĥabbu Dhū Al-`Aşfi Wa Ar-Rayĥānu [55.12] 殻に包まれる穀物と,(その外の)賜物。 وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.13] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Khalaqa Al-'Insāna Min Şalşālin Kālfakhkhāri [55.14] (かれは)陶工のように泥から人間を創られ, خَلَقَ الإِنسَانَ مِنْ صَلْصَال ٍ كَالْفَخَّارِ
Wa Khalaqa Al-Jānna Minrijin Min Nārin [55.15] また火の炎からジン(幽精)を創られた。 وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِج ٍ مِنْ نَار ٍ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.16] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Rabbu Al-Mashriqayni Wa Rabbu Al-Maghribayni [55.17] (かれは) 2つの東の主であり,また2つの西の主であられる。 رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.18] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Maraja Al-Baĥrayni Yaltaqiyāni [55.19] かれは2つの海を一緒に合流させられる。 مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
Baynahumā Barzakhun Lā Yabghiyāni [55.20] (だが)両者の間には,(アッラーの配慮によって)障壁があリ一方が他方を制圧することはない。 بَيْنَهُمَا بَرْزَخ ٌ لاَ يَبْغِيَانِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.21] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Yakhruju Minhumā Al-Lu'ulu'uu Wa Al-Marjānu [55.22] 両方は真珠とサンゴを産する。 يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.23] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Wa Lahu Al-Jawāri Al-Munsha'ātu Fī Al-Baĥri Kāl'a`lāmi [55.24] 山のように海上に帆を張る船は,かれの有である。 وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالأَعْلاَمِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.25] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Kullu Man `Alayhā Fānin [55.26] 地上にある万物は消滅する。 كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَان ٍ
Wa Yabqá Wajhu Rabbika Dhū Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi [55.27] だが(永遠に)変らないものは,尊厳と栄誉に満ちたあなたの主の慈顔である。 وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلاَلِ وَالإِكْرَامِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.28] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Yas'aluhu Man As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Kulla Yawmin Huwa Fī Sha'nin [55.29] 天と地の凡てのものは,かれに向かって請い求める。日毎にかれは,(新たな)御業で処理なされる。 يَسْأَلُه ُُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْن ٍ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.30] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Sanafrughu Lakum 'Ayyuhā Ath-Thaqalāni [55.31] あなたがた(人間とジンの)2つの衆よ,われはあなたがたのため,今に(最後の審判であなたがたの賞罰に)取り掛かるであろう。 سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلاَنِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.32] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Yā Ma`shara Al-Jinni Wa Al-'Insi 'Ini Astaţa`tum 'An Tanfudhū Min 'Aqţāri As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Fānfudhū Lā Tanfudhūna 'Illā Bisulţānin [55.33] ジンと人間の衆よ,もしあなたがたが,天地の領域から遠くに越えられるなら,越えて・なさい。権能がなくては,越えることは出来ない。 يَامَعْشَرَ الْجِنِّ وَالإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ فَانفُذُوا لاَ تَنفُذُونَ إِلاَّ بِسُلْطَان ٍ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.34] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Yursalu `Alaykumā Shuwāžun Min Nārin Wa Nuĥāsun Falā Tantaşirāni [55.35] あなたがた(邪悪な両者)に対して,燃え盛る炎と煙が浴びせられよう。あなたがたには,防ぎようがないであろう。 يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظ ٌ مِنْ نَار ٍ وَنُحَاس ٌ فَلاَ تَنتَصِرَانِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.36] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fa'idhā Anshaqqati As-Samā'u Fakānat Wardatan Kālddihāni [55.37] 大空が裂けて,赤革のようなバラ色になる時。 فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَة ً كَالدِّهَانِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.38] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fayawma'idhin Lā Yus'alu `An Dhanbihi 'Insun Wa Lā Jānnun [55.39] その日人間もジンも,その罪に就いてわざわざ問われることはないであろう。 فَيَوْمَئِذ ٍ لاَ يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ~ِ إِنس ٌ وَلاَ جَانّ ٌ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.40] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Yu`rafu Al-Mujrimūna Bisīmāhum Fayu'ukhadhu Bin-Nawāşī Wa Al-'Aqdāmi [55.41] 罪を犯した者にはその印があり,かれらは前髪と足を捕えられよう。 يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالأَقْدَامِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.42] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Hadhihi Jahannamu Allatī Yukadhdhibu Bihā Al-Mujrimūna [55.43] これは罪を犯した者が,嘘であると言いはった地獄である。 هَذِه ِِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
Yaţūfūna Baynahā Wa Bayna Ĥamīmin 'Ānin [55.44] かれらはその(業火)と,煮え立つ湯の間をさ迷う。 يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيم ٍ آن ٍ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.45] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Wa Liman Khāfa Maqāma Rabbihi Jannatāni [55.46] だが主の(審判の座の)前に立つことを畏れてきた者のためには,2つの楽園があろう。 وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّه ِِ جَنَّتَانِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.47] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Dhawātā 'Afnānin [55.48] 枝を張る木々A… ذَوَاتَا أَفْنَان ٍ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.49] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fīhimā `Aynāni Tajriyāni [55.50] 2つの園の中には,2つの泉が(滾滾と)涌き出ている。 فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.51] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fīhimā Min Kulli Fākihatin Zawjāni [55.52] 2つの園の中には,凡ての果実が2種ずつある。 فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَة ٍ زَوْجَانِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.53] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Muttaki'īna `Alá Furushin Baţā'inuhā Min 'Istabraqin Wa Janá Al-Jannatayni Dānin [55.54] かれらは,錦を張り詰めた寝床の上に寄り掛かり,楽園の果物は近く(手の届く所)にあろう。 مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُش ٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَق ٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَان ٍ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.55] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fīhinna Qāşirātu Aţ-Ţarfi Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun [55.56] そこには人間にもジンにも,これまで触れられていない,眼差しを押さえた(淑やかな)乙女たち。 فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْس ٌ قَبْلَهُمْ وَلاَ جَانّ ٌ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.57] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Ka'annahunna Al-Yāqūtu Wa Al-Marjānu [55.58] かの女らはさながらルビーかサンゴのよう。 كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.59] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Hal Jazā'u Al-'Iĥsāni 'Illā Al-'Iĥsānu [55.60] 善いことへの報いは,善いことでなくて何であろう。 هَلْ جَزَاءُ الإِحْسَانِ إِلاَّ الإِحْسَانُ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.61] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Wa Min Dūnihimā Jannatāni [55.62] この2つの(楽園の)外に(更に)2つの楽園がある。 وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.63] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Mud/hāmmatāni [55.64] (水が豊かで)緑滴る園。 مُدْهَامَّتَانِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.65] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fīhimā `Aynāni Nađđākhatāni [55.66] そこには2つの泉が涌き出ている。 فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.67] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fīhimā Fākihatun Wa Nakhlun Wa Rummānun [55.68] そこには種々の果物,ナツメヤシもザクロもある。 فِيهِمَا فَاكِهَة ٌ وَنَخْل ٌ وَرُمَّان ٌ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.69] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fīhinna Khayrātun Ĥisānun [55.70] そこには素晴しく美しい乙女がいる。 فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَان ٌ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.71] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Ĥūrun Maqşūrātun Al-Khiyāmi [55.72] 美しい乙女は永遠の天幕に(引き籠る)。 حُور ٌ مَقْصُورَات ٌ فِي الْخِيَامِ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.73] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Lam Yaţmithhunna 'Insun Qablahum Wa Lā Jānnun [55.74] 人にもジンにも,これまで触れられていない。 لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنس ٌ قَبْلَهُمْ وَلاَ جَانّ ٌ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.75] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Muttaki'īna `Alá Rafrafin Khrin Wa `Abqarīyin Ĥisānin [55.76] 緑の褥,美しい敷物に身を凭せて。 مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْر ٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَان ٍ
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbikumā Tukadhdhibāni [55.77] それであなたがたは,主の恩恵のどれを嘘と言うのか。 فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Tabāraka Asmu Rabbika Dhī Al-Jalāli Wa Al-'Ikrāmi [55.78] 尊厳と栄誉に満ちた御方,あなたの主の御名に祝福あれ。 تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلاَلِ وَالإِكْرَامِ
Next Sūrah