'Idhā Waqa`ati Al-Wāqi`ahu  | [56.1] (起るべき)出来事が起る時, | إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ |
Laysa Liwaq`atihā Kādhibahun  | [56.2] (誰も)その起るのを,嘘であるとしなくなる。 | لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَة ٌ |
Khāfiđatun Rāfi`ahun  | [56.3] (或る者は)低く落され,(或る者は)高く挙げられよう。 | خَافِضَة ٌ رَافِعَة ٌ |
'Idhā Rujjati Al-'Arđu Rajjāan  | [56.4] その時,大地は大揺れに揺れる。 | إِذَا رُجَّتِ الأَرْضُ رَجّا ً |
Wa Bussati Al-Jibālu Bassāan  | [56.5] 山々は砕けて崩れ, | وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسّا ً |
Fakānat Habā'an Munbaththāan  | [56.6] 粉粉になって飛散する。 | فَكَانَتْ هَبَاء ً مُنْبَثّا ً |
Wa Kuntum 'Azwājāan Thalāthahan  | [56.7] その時あなたがたは,3つの組に分けられる。 | وَكُنتُمْ أَزْوَاجا ً ثَلاَثَة ً |
Fa'aşĥābu Al-Maymanati Mā 'Aşĥābu Al-Maymanahi  | [56.8] まず右手の仲間(がいる)。右手の仲間とは何であろう。 | فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ |
Wa 'Aşĥābu Al-Mash'amati Mā 'Aşĥābu Al-Mash'amahi  | [56.9] また左手の仲間(がいる)。左手の仲間とは何であろう。 | وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ |
Wa As-Sābiqūna As-Sābiqūna  | [56.10] (信仰の)先頭に立つ者は,(楽園においても)先頭に立ち, | وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ |
'Ūlā'ika Al-Muqarrabūna  | [56.11] これらの者(先頭に立つ者)は,(アッラーの)側近にはべり, | أُوْلَائِكَ الْمُقَرَّبُونَ |
Fī Jannāti An-Na`īmi  | [56.12] 至福の楽園の中に(住む)。 | فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ |
Thullatun Mina Al-'Awwalīna  | [56.13] 昔からの者が多数で, | ثُلَّة ٌ مِنَ الأَوَّلِينَ |
Wa Qalīlun Mina Al-'Ākhirīna  | [56.14] 後世の者は僅かである。 | وَقَلِيل ٌ مِنَ الآخِرِينَ |
`Alá Sururin Mawđūnahin  | [56.15] (かれらは錦の織物を)敷いた寝床の上に, | عَلَى سُرُر ٍ مَوْضُونَة ٍ |
Muttaki'īna `Alayhā Mutaqābilīna  | [56.16] 向い合ってそれに寄り掛かる。 | مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ |
Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna  | [56.17] 永遠の(若さを保つ)少年たちがかれらの間を巡り, | يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَان ٌ مُخَلَّدُونَ |
Bi'akwābin Wa 'Abārīqa Wa Ka'sin Min Ma`īnin  | [56.18] (手に手に)高坏や(輝く)水差し,汲立の飲物盃(を捧げる)。 | بِأَكْوَاب ٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْس ٍ مِنْ مَعِين ٍ |
Lā Yuşadda`ūna `Anhā Wa Lā Yunzifūna  | [56.19] かれらは,それで後の障を残さず,泥酔することもない。 | لاَ يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلاَ يُنزِفُونَ |
Wa Fākihatin Mimmā Yatakhayyarūna  | [56.20] また果実は,かれらの選ぶに任せ, | وَفَاكِهَة ٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ |
Wa Laĥmi Ţayrin Mimmā Yashtahūna  | [56.21] 種々の鳥の肉は,かれらの好・のまま。 | وَلَحْمِ طَيْر ٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ |
Wa Ĥūrun `Īnun  | [56.22] 大きい輝くまなざしの,美しい乙女は, | وَحُورٌ عِين ٌ |
Ka'amthāli Al-Lu'ulu'ui Al-Maknūni  | [56.23] 丁度秘蔵の真珠のよう。 | كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ |
Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna  | [56.24] (これらは)かれらの行いに対する報奨である。 | جَزَاء ً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ |
Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Ta'thīmāan  | [56.25] そこでは,無益な言葉や,罪作りな話も聞くことはない。 | لاَ يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوا ً وَلاَ تَأْثِيما ً |
'Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan  | [56.26] 只「平安あれ,平安あれ。」と言う(のを耳にする)だけである。 | إِلاَّ قِيلا ً سَلاَما ً سَلاَما ً |
Wa 'Aşĥābu Al-Yamīni Mā 'Aşĥābu Al-Yamīni  | [56.27] 右手の仲間,右手の仲間とは何であろう。 | وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ |
Fī Sidrin Makhđūdin  | [56.28] (かれらは)刺のないスィドラの木, | فِي سِدْر ٍ مَخْضُود ٍ |
Wa Ţalĥin Manđūdin  | [56.29] 悠々と実るタルフ木(の中に住・), | وَطَلْح ٍ مَنْضُود ٍ |
Wa Žillin Mamdūdin  | [56.30] 長く伸びる木陰の, | وَظِلّ ٍ مَمْدُود ٍ |
Wa Mā'in Maskūbin  | [56.31] 絶え間なく流れる水の間で, | وَمَاء ٍ مَسْكُوب ٍ |
Wa Fākihatin Kathīrahin  | [56.32] 豊かな果物が | وَفَاكِهَة ٍ كَثِيرَة ٍ |
Lā Maqţū`atin Wa Lā Mamnū`ahin  | [56.33] 絶えることなく,禁じられることもなく(取り放題)。 | لاَ مَقْطُوعَة ٍ وَلاَ مَمْنُوعَة ٍ |
Wa Furushin Marfū`ahin  | [56.34] 高く上げられた(位階の)臥所に(着く)。 | وَفُرُش ٍ مَرْفُوعَة ٍ |
'Innā 'Ansha'nāhunna 'Inshā'an  | [56.35] 本当にわれは,かれら(の配偶として乙女)を特別に創り, | إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاء ً |
Faja`alnāhunna 'Abkārāan  | [56.36] かの女らを(永遠に汚れない)処女にした。 | فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارا ً |
`Urubāan 'Atrābāan  | [56.37] 愛しい,同じ年配の者。 | عُرُباً أَتْرَابا ً |
Li'aşĥābi Al-Yamīni  | [56.38] (これらは)右手の仲間のためである。 | لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ |
Thullatun Mina Al-'Awwalīna  | [56.39] 昔の者が大勢いるが, | ثُلَّة ٌ مِنَ الأَوَّلِينَ |
Wa Thullatun Mina Al-'Ākhirīna  | [56.40] 後世の者も多い。 | وَثُلَّة ٌ مِنَ الآخِرِينَ |
Wa 'Aşĥābu Ash-Shimāli Mā 'Aşĥābu Ash-Shimāli  | [56.41] 左手の仲間,かれらは何であろう。 | وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ |
Fī Samūmin Wa Ĥamīmin  | [56.42] (かれらは)焼け焦がすような風と,煮え立つ湯の中, | فِي سَمُوم ٍ وَحَمِيم ٍ |
Wa Žillin Min Yaĥmūmin  | [56.43] 黒煙の影に, | وَظِلّ ٍ مِنْ يَحْمُوم ٍ |
Lā Bāridin Wa Lā Karīmin  | [56.44] 涼しくもなく,爽やかでもない(中にいる)。 | لاَ بَارِد ٍ وَلاَ كَرِيم ٍ |
'Innahum Kānū Qabla Dhālika Mutrafīna  | [56.45] かれらはそれ以前,裕福で(享楽に耽り)。 | إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ |
Wa Kānū Yuşirrūna `Alá Al-Ĥinthi Al-`Ažīmi  | [56.46] 大罪を敢て犯していた。 | وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ |
Wa Kānū Yaqūlūna 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna  | [56.47] そして何時も言っていた。「わたしたちは死んでから,土と骨になり,本当に甦されるのでしょうか。 | وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابا ً وَعِظَاماً أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ |
'Awa 'Ābā'uunā Al-'Awwalūna  | [56.48] わたしたちの古い祖先も(甦されるの)ですか。」 | أَوَ آبَاؤُنَا الأَوَّلُونَ |
Qul 'Inna Al-'Awwalīna Wa Al-'Ākhirīna  | [56.49] 言ってやるがいい。「そうだとも,昔の者も後世の者も。 | قُلْ إِنَّ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ |
Lamajmū`ūna 'Ilá Mīqāti Yawmin Ma`lūmin  | [56.50] 必ず一緒に召集されるのである。定められた日の,定められた時に。」 | لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْم ٍ مَعْلُوم ٍ |
Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhdhibūna  | [56.51] その時あなたがたは(どうであろう),迷って(真理を)虚偽であるとした者よ。 | ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ |
La'ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin  | [56.52] 必ずあなたがたはザックームの木(の実)を食べ, | لَآكِلُونَ مِنْ شَجَر ٍ مِنْ زَقُّوم ٍ |
Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna  | [56.53] それで腹は一杯。 | فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ |
Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi  | [56.54] その上煮え立つ湯を飲む, | فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ |
Fashāribūna Shurba Al-Hīmi  | [56.55] 喉が乾いたラクダが飲むように。 | فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ |
Hādhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni  | [56.56] これが審きの日の,かれらの持て成しである。 | هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ |
Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna  | [56.57] われはあなたがたを創った。あなたがたはどうして真実を信じようとしないのか。 | نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلاَ تُصَدِّقُونَ |
'Afara'aytum Mā Tumnūna  | [56.58] あなたがたは,あなたがたの射出するもの(精液)に就いて考えたか。 | أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ |
'A'antum Takhluqūnahu 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna  | [56.59] それを創ったのはあなたがたなのか,それともわれがその創造者であるのか。 | أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ~ُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ |
Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna  | [56.60] われは,あなたがたに死(期)を定めた。われは,(決して)出し抜かれたりすることはない。 | نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ |
`Alá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna  | [56.61] だがわれは同類の者で取り替え(世代の交替),またはあなたがたが知らない(他の形態の)ものに,あなたがたを創(り変え)る。 | عَلَى أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لاَ تَعْلَمُونَ |
Wa Laqad `Alimtumu An-Nash'ata Al-'Ūlá Falawlā Tadhkkarūna  | [56.62] あなたがたは,確かに最初の創造を知っている。それでも何故留意しないのか。 | وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الأُولَى فَلَوْلاَ تَذكَّرُونَ |
'Afara'aytum Mā Taĥruthūna  | [56.63] あなたがたは,あなたがたが耕す(畑の)ことを考えたか。 | أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ |
'A'antum Tazra`ūnahu 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna  | [56.64] あなたがたがそれ(植物)を育てるのか,それともわれが育てるのか。 | أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ~ُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ |
Law Nashā'u Laja`alnāhu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahūna  | [56.65] もしわれが欲するならば,それを枯れた屑にしてしまう。あなたがたは驚愕して止まない。 | لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاه ُُ حُطَاما ً فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ |
'Innā Lamughramūna  | [56.66] (そして言うであろう。)「わたしたちは本当に負債を課せられた。 | إِنَّا لَمُغْرَمُونَ |
Bal Naĥnu Maĥrūmūna  | [56.67] いや,わたしたちは(労働の成果を)取り上げられた。」 | بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ |
'Afara'aytumu Al-Mā'a Al-Ladhī Tashrabūna  | [56.68] またあなたがたの飲む水に就いて考えたか。 | أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ |
'A'antum 'Anzaltumūhu Mina Al-Muzni 'Am Naĥnu Al-Munzilūna  | [56.69] あなたがたが雲から(雨を)降らせるのか,それともわれが降らせるのか。 | أَأَنْتُمْ أَنزَلْتُمُوه ُُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ |
Law Nashā'u Ja`alnāhu 'Ujājāan Falawlā Tashkurūna  | [56.70] われがもし欲するならば,それを塩辛くすることが出来る。あなたがたはどうして感謝しないのか。 | لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ~ُ أُجَاجا ً فَلَوْلاَ تَشْكُرُونَ |
'Afara'aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna  | [56.71] あなたがたは,灯火に就いて考えたか。 | أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ |
'A'antum 'Ansha'tum Shajaratahā 'Am Naĥnu Al-Munshi'ūna  | [56.72] その(燃やす)木を,あなたがたが創ったのか,それともわれが創ったのか。 | أَأَنْتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ |
Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna  | [56.73] われはそれを教訓とし,また荒野の住民の便利のために創った。 | نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَة ً وَمَتَاعا ً لِلْمُقْوِينَ |
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi  | [56.74] だから偉大であられるあなたの主の御名を讃えなさい。 | فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ |
Falā 'Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi  | [56.75] わたしは,沈んでゆく星にかけて誓う。 | فَلاَ أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ |
Wa 'Innahu Laqasamun Law Ta`lamūna `Ažīmun  | [56.76] それは本当に偉大な誓いである。もしあなたがたに分るならば, | وَإِنَّه ُُ لَقَسَم ٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيم ٌ |
'Innahu Laqur'ānun Karīmun  | [56.77] 本当にこれは,非常に尊いクルアーンである。 | إِنَّه ُُ لَقُرْآن ٌ كَرِيم ٌ |
Fī Kitābin Maknūnin  | [56.78] (それは)秘蔵の啓典の中に(書かれてあり), | فِي كِتَاب ٍ مَكْنُون ٍ |
Lā Yamassuhu 'Illā Al-Muţahharūna  | [56.79] 清められた者の外,触れることが出来ない。 | لاَ يَمَسُّهُ~ُ إِلاَّ الْمُطَهَّرُونَ |
Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna  | [56.80] 万有の主からの啓示である。 | تَنزِيل ٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
'Afabihadhā Al-Ĥadīthi 'Antum Mud/hinūna  | [56.81] これは,あなたがたが軽んじるような教えであろうか。 | أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ |
Wa Taj`alūna Rizqakum 'Annakum Tukadhdhibūna  | [56.82] またあなたがたは(それを)虚偽であると申し立て,あなたがたの暮らしを立てるのか。 | وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ |
Falawlā 'Idhā Balaghati Al-Ĥulqūma  | [56.83] それならあなたがたは,(臨終の人の魂が)喉もとを塞ぐ時, | فَلَوْلاَ إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ |
Wa 'Antum Ĥīna'idhin Tanžurūna  | [56.84] (座って只)見守るばかりなのか。 | وَأَنْتُمْ حِينَئِذ ٍ تَنظُرُونَ |
Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Minkum Wa Lakin Lā Tubşirūna  | [56.85] われはあなたがたよりもかれに近いのである。だがあなたがたには見えはしない。 | وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَكِنْ لاَ تُبْصِرُونَ |
Falawlā 'In Kuntum Ghayra Madīnīna  | [56.86] あなたがたがもし(来世の)報いを除外されているというのなら,あなたがたは何故, | فَلَوْلاَ إِنْ كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ |
Tarji`ūnahā 'In Kuntum Şādiqīna  | [56.87] その(魂)を(体内に)呼び戻さないのか。もしあなたがたが,真実(を語っているの)ならば。 | تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنتُمْ صَادِقِينَ |
Fa'ammā 'In Kāna Mina Al-Muqarrabīna  | [56.88] もしかれが,(アッラー)に近付けられた者であるなら, | فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ |
Farawĥun Wa Rayĥānun Wa Jannatu Na`īmin  | [56.89] (かれに対する報奨は)安心と満悦,そして至福の楽園である。 | فَرَوْح ٌ وَرَيْحَان ٌ وَجَنَّةُ نَعِيم ٍ |
Wa 'Ammā 'In Kāna Min 'Aşĥābi Al-Yamīni  | [56.90] もしかれが,右手の仲間であるならば, | وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ |
Fasalāmun Laka Min 'Aşĥābi Al-Yamīni  | [56.91] 「あなたに平安あれ。」と右手の仲間から(挨拶される)。 | فَسَلاَم ٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ |
Wa 'Ammā 'In Kāna Mina Al-Mukadhdhibīna Ađ-Đāllīna  | [56.92] もしかれが,嘘付きで,迷った者であるならば, | وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ |
Fanuzulun Min Ĥamīmin  | [56.93] 煮え立つ湧の待遇を受け, | فَنُزُل ٌ مِنْ حَمِيم ٍ |
Wa Taşliyatu Jaĥīmin  | [56.94] 獄火で焼かれよう。 | وَتَصْلِيَةُ جَحِيم ٍ |
'Inna Hādhā Lahuwa Ĥaqqu Al-Yaqīni  | [56.95] 本当にこれは,揺ぎのない確かな真理である。 | إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ |
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi  | [56.96] だから偉大であられるあなたの主の御名を讃えなさい。 | فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ |