Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
'Idhā Waqa`ati Al-Wāqi`atu
| [56.1] (起るべき)出来事が起る時,
|
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ |
Laysa Liwaq`atihā Kādhibatun
| [56.2] (誰も)その起るのを,嘘であるとしなくなる。
|
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ |
Khāfiđatun Rāfi`atun
| [56.3] (或る者は)低く落され,(或る者は)高く挙げられよう。
|
خَافِضَة ٌ رَافِعَةٌ |
'Idhā Rujjati Al-'Arđu Rajjāan
| [56.4] その時,大地は大揺れに揺れる。
|
إِذَا رُجَّتِ الأَرْضُ رَجّاً |
Wa Bussati Al-Jibālu Bassāan
| [56.5] 山々は砕けて崩れ,
|
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسّاً |
Fakānat Habā'an Munbaththāan
| [56.6] 粉粉になって飛散する。
|
فَكَانَتْ هَبَاء ً مُنْبَثّاً |
Wa Kuntum 'Azwājāan Thalāthatan
| [56.7] その時あなたがたは,3つの組に分けられる。
|
وَكُنتُمْ أَزْوَاجا ً ثَلاَثَةً |
Fa'aşĥābu Al-Maymanati Mā 'Aşĥābu Al-Maymanati
| [56.8] まず右手の仲間(がいる)。右手の仲間とは何であろう。
|
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ |
Wa 'Aşĥābu Al-Mash'amati Mā 'Aşĥābu Al-Mash'amati
| [56.9] また左手の仲間(がいる)。左手の仲間とは何であろう。
|
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ |
Wa As-Sābiqūna As-Sābiqūna
| [56.10] (信仰の)先頭に立つ者は,(楽園においても)先頭に立ち,
|
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ |
'Ūlā'ika Al-Muqarrabūna
| [56.11] これらの者(先頭に立つ者)は,(アッラーの)側近にはべり,
|
أُوْلَائِكَ الْمُقَرَّبُونَ |
Fī Jannāti An-Na`īmi
| [56.12] 至福の楽園の中に(住む)。
|
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ |
Thullatun Mina Al-'Awwalīna
| [56.13] 昔からの者が多数で,
|
ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلِينَ |
Wa Qalīlun Mina Al-'Ākhirīna
| [56.14] 後世の者は僅かである。
|
وَقَلِيلٌ مِنَ الآخِرِينَ |
`Alá Sururin Mawđūnatin
| [56.15] (かれらは錦の織物を)敷いた寝床の上に,
|
عَلَى سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ |
Muttaki'īna `Alayhā Mutaqābilīna
| [56.16] 向い合ってそれに寄り掛かる。
|
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ |
Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna
| [56.17] 永遠の(若さを保つ)少年たちがかれらの間を巡り,
|
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ |
Bi'akwābin Wa 'Abārīqa Wa Ka'sin Min Ma`īnin
| [56.18] (手に手に)高坏や(輝く)水差し,汲立の飲物盃(を捧げる)。
|
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ |
Lā Yuşadda`ūna `Anhā Wa Lā Yunzifūna
| [56.19] かれらは,それで後の障を残さず,泥酔することもない。
|
لاَ يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلاَ يُنزِفُونَ |
Wa Fākihatin Mimmā Yatakhayyarūna
| [56.20] また果実は,かれらの選ぶに任せ,
|
وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ |
Wa Laĥmi Ţayrin Mimmā Yashtahūna
| [56.21] 種々の鳥の肉は,かれらの好・のまま。
|
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ |
Wa Ĥūrun `Īnun
| [56.22] 大きい輝くまなざしの,美しい乙女は,
|
وَحُورٌ عِينٌ |
Ka'amthāli Al-Lu'ulu'ui Al-Maknūni
| [56.23] 丁度秘蔵の真珠のよう。
|
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ |
Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna
| [56.24] (これらは)かれらの行いに対する報奨である。
|
جَزَاء ً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ |
Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Ta'thīmāan
| [56.25] そこでは,無益な言葉や,罪作りな話も聞くことはない。
|
لاَ يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوا ً وَلاَ تَأْثِيماً |
'Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan
| [56.26] 只「平安あれ,平安あれ。」と言う(のを耳にする)だけである。
|
إِلاَّ قِيلا ً سَلاَما ً سَلاَماً |
Wa 'Aşĥābu Al-Yamīni Mā 'Aşĥābu Al-Yamīni
| [56.27] 右手の仲間,右手の仲間とは何であろう。
|
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ |
Fī Sidrin Makhđūdin
| [56.28] (かれらは)刺のないスィドラの木,
|
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ |
Wa Ţalĥin Manđūdin
| [56.29] 悠々と実るタルフ木(の中に住・),
|
وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ |
Wa Žillin Mamdūdin
| [56.30] 長く伸びる木陰の,
|
وَظِلٍّ مَمْدُودٍ |
Wa Mā'in Maskūbin
| [56.31] 絶え間なく流れる水の間で,
|
وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ |
Wa Fākihatin Kathīratin
| [56.32] 豊かな果物が
|
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ |
Lā Maqţū`atin Wa Lā Mamnū`atin
| [56.33] 絶えることなく,禁じられることもなく(取り放題)。
|
لاَ مَقْطُوعَةٍ وَلاَ مَمْنُوعَةٍ |
Wa Furushin Marfū`atin
| [56.34] 高く上げられた(位階の)臥所に(着く)。
|
وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ |
'Innā 'Ansha'nāhunna 'Inshā'an
| [56.35] 本当にわれは,かれら(の配偶として乙女)を特別に創り,
|
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً |
Faja`alnāhunna 'Abkārāan
| [56.36] かの女らを(永遠に汚れない)処女にした。
|
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَاراً |
`Urubāan 'Atrābāan
| [56.37] 愛しい,同じ年配の者。
|
عُرُباً أَتْرَاباً |
Li'aşĥābi Al-Yamīni
| [56.38] (これらは)右手の仲間のためである。
|
لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ |
Thullatun Mina Al-'Awwalīna
| [56.39] 昔の者が大勢いるが,
|
ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلِينَ |
Wa Thullatun Mina Al-'Ākhirīna
| [56.40] 後世の者も多い。
|
وَثُلَّةٌ مِنَ الآخِرِينَ |
Wa 'Aşĥābu Ash-Shimāli Mā 'Aşĥābu Ash-Shimāli
| [56.41] 左手の仲間,かれらは何であろう。
|
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ |
Fī Samūmin Wa Ĥamīmin
| [56.42] (かれらは)焼け焦がすような風と,煮え立つ湯の中,
|
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ |
Wa Žillin Min Yaĥmūmin
| [56.43] 黒煙の影に,
|
وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ |
Lā Bāridin Wa Lā Karīmin
| [56.44] 涼しくもなく,爽やかでもない(中にいる)。
|
لاَ بَارِدٍ وَلاَ كَرِيمٍ |
'Innahum Kānū Qabla Dhālika Mutrafīna
| [56.45] かれらはそれ以前,裕福で(享楽に耽り)。
|
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ |
Wa Kānū Yuşirrūna `Alá Al-Ĥinthi Al-`Ažīmi
| [56.46] 大罪を敢て犯していた。
|
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ |
Wa Kānū Yaqūlūna 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna
| [56.47] そして何時も言っていた。「わたしたちは死んでから,土と骨になり,本当に甦されるのでしょうか。
|
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابا ً وَعِظَاماً أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ |
'Awa 'Ābā'uunā Al-'Awwalūna
| [56.48] わたしたちの古い祖先も(甦されるの)ですか。」
|
أَوَ آبَاؤُنَا الأَوَّلُونَ |
Qul 'Inna Al-'Awwalīna Wa Al-'Ākhirīna
| [56.49] 言ってやるがいい。「そうだとも,昔の者も後世の者も。
|
قُلْ إِنَّ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ |
Lamajmū`ūna 'Ilá Mīqāti Yawmin Ma`lūmin
| [56.50] 必ず一緒に召集されるのである。定められた日の,定められた時に。」
|
لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ |
Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhdhibūna
| [56.51] その時あなたがたは(どうであろう),迷って(真理を)虚偽であるとした者よ。
|
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ |
La'ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin
| [56.52] 必ずあなたがたはザックームの木(の実)を食べ,
|
لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ |
Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna
| [56.53] それで腹は一杯。
|
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ |
Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi
| [56.54] その上煮え立つ湯を飲む,
|
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ |
Fashāribūna Shurba Al-Hīmi
| [56.55] 喉が乾いたラクダが飲むように。
|
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ |
Hādhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni
| [56.56] これが審きの日の,かれらの持て成しである。
|
هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ |
Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna
| [56.57] われはあなたがたを創った。あなたがたはどうして真実を信じようとしないのか。
|
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلاَ تُصَدِّقُونَ |
'Afara'aytum Mā Tumnūna
| [56.58] あなたがたは,あなたがたの射出するもの(精液)に就いて考えたか。
|
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ |
'A'antum Takhluqūnahu~ 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna
| [56.59] それを創ったのはあなたがたなのか,それともわれがその創造者であるのか。
|
أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ~ُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ |
Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna
| [56.60] われは,あなたがたに死(期)を定めた。われは,(決して)出し抜かれたりすることはない。
|
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ |
`Alá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna
| [56.61] だがわれは同類の者で取り替え(世代の交替),またはあなたがたが知らない(他の形態の)ものに,あなたがたを創(り変え)る。
|
عَلَى أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لاَ تَعْلَمُونَ |
Wa Laqad `Alimtumu An-Nash'ata Al-'Ūlá Falawlā Tadhkkarūna
| [56.62] あなたがたは,確かに最初の創造を知っている。それでも何故留意しないのか。
|
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الأُولَى فَلَوْلاَ تَذكَّرُونَ |
'Afara'aytum Mā Taĥruthūna
| [56.63] あなたがたは,あなたがたが耕す(畑の)ことを考えたか。
|
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ |
'A'antum Tazra`ūnahu~ 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna
| [56.64] あなたがたがそれ(植物)を育てるのか,それともわれが育てるのか。
|
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ~ُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ |
Law Nashā'u Laja`alnāhu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahūna
| [56.65] もしわれが欲するならば,それを枯れた屑にしてしまう。あなたがたは驚愕して止まない。
|
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَاما ً فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ |
'Innā Lamughramūna
| [56.66] (そして言うであろう。)「わたしたちは本当に負債を課せられた。
|
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ |
Bal Naĥnu Maĥrūmūna
| [56.67] いや,わたしたちは(労働の成果を)取り上げられた。」
|
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ |
'Afara'aytumu Al-Mā'a Al-Ladhī Tashrabūna
| [56.68] またあなたがたの飲む水に就いて考えたか。
|
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ |
'A'antum 'Anzaltumūhu Mina Al-Muzni 'Am Naĥnu Al-Munzilūna
| [56.69] あなたがたが雲から(雨を)降らせるのか,それともわれが降らせるのか。
|
أَأَنْتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ |
Law Nashā'u Ja`alnāhu 'Ujājāan Falawlā Tashkurūna
| [56.70] われがもし欲するならば,それを塩辛くすることが出来る。あなたがたはどうして感謝しないのか。
|
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجا ً فَلَوْلاَ تَشْكُرُونَ |
'Afara'aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna
| [56.71] あなたがたは,灯火に就いて考えたか。
|
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ |
'A'antum 'Ansha'tum Shajaratahā 'Am Naĥnu Al-Munshi'ūna
| [56.72] その(燃やす)木を,あなたがたが創ったのか,それともわれが創ったのか。
|
أَأَنْتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ |
Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna
| [56.73] われはそれを教訓とし,また荒野の住民の便利のために創った。
|
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَة ً وَمَتَاعا ً لِلْمُقْوِينَ |
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
| [56.74] だから偉大であられるあなたの主の御名を讃えなさい。
|
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ |
Falā 'Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi
| [56.75] わたしは,沈んでゆく星にかけて誓う。
|
فَلاَ أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ |
Wa 'Innahu Laqasamun Law Ta`lamūna `Ažīmun
| [56.76] それは本当に偉大な誓いである。もしあなたがたに分るならば,
|
وَإِنَّهُ لَقَسَم ٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ |
'Innahu Laqur'ānun Karīmun
| [56.77] 本当にこれは,非常に尊いクルアーンである。
|
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ |
Fī Kitābin Maknūnin
| [56.78] (それは)秘蔵の啓典の中に(書かれてあり),
|
فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ |
Lā Yamassuhu~ 'Illā Al-Muţahharūna
| [56.79] 清められた者の外,触れることが出来ない。
|
لاَ يَمَسُّهُ~ُ إِلاَّ الْمُطَهَّرُونَ |
Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna
| [56.80] 万有の主からの啓示である。
|
تَنزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
'Afabihadhā Al-Ĥadīthi 'Antum Mud/hinūna
| [56.81] これは,あなたがたが軽んじるような教えであろうか。
|
أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ |
Wa Taj`alūna Rizqakum 'Annakum Tukadhdhibūna
| [56.82] またあなたがたは(それを)虚偽であると申し立て,あなたがたの暮らしを立てるのか。
|
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ |
Falawlā 'Idhā Balaghati Al-Ĥulqūma
| [56.83] それならあなたがたは,(臨終の人の魂が)喉もとを塞ぐ時,
|
فَلَوْلاَ إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ |
Wa 'Antum Ĥīna'idhin Tanžurūna
| [56.84] (座って只)見守るばかりなのか。
|
وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ |
Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Minkum Wa Lakin Lā Tubşirūna
| [56.85] われはあなたがたよりもかれに近いのである。だがあなたがたには見えはしない。
|
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَكِنْ لاَ تُبْصِرُونَ |
Falawlā 'In Kuntum Ghayra Madīnīna
| [56.86] あなたがたがもし(来世の)報いを除外されているというのなら,あなたがたは何故,
|
فَلَوْلاَ إِنْ كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ |
Tarji`ūnahā 'In Kuntum Şādiqīna
| [56.87] その(魂)を(体内に)呼び戻さないのか。もしあなたがたが,真実(を語っているの)ならば。
|
تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنتُمْ صَادِقِينَ |
Fa'ammā 'In Kāna Mina Al-Muqarrabīna
| [56.88] もしかれが,(アッラー)に近付けられた者であるなら,
|
فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ |
Farawĥun Wa Rayĥānun Wa Jannatu Na`īmin
| [56.89] (かれに対する報奨は)安心と満悦,そして至福の楽園である。
|
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ |
Wa 'Ammā 'In Kāna Min 'Aşĥābi Al-Yamīni
| [56.90] もしかれが,右手の仲間であるならば,
|
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ |
Fasalāmun Laka Min 'Aşĥābi Al-Yamīni
| [56.91] 「あなたに平安あれ。」と右手の仲間から(挨拶される)。
|
فَسَلاَم ٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ |
Wa 'Ammā 'In Kāna Mina Al-Mukadhdhibīna Ađ-Đāllīna
| [56.92] もしかれが,嘘付きで,迷った者であるならば,
|
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ |
Fanuzulun Min Ĥamīmin
| [56.93] 煮え立つ湧の待遇を受け,
|
فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ |
Wa Taşliyatu Jaĥīmin
| [56.94] 獄火で焼かれよう。
|
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ |
'Inna Hādhā Lahuwa Ĥaqqu Al-Yaqīni
| [56.95] 本当にこれは,揺ぎのない確かな真理である。
|
إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ |
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
| [56.96] だから偉大であられるあなたの主の御名を讃えなさい。
|
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |