'Idhā Waqa`ati Al-Wāqi`ahu  | Apabila terjadi hari kiamat, (QS. 56:1) | إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ |
Laysa Liwaq`atihā Kādhibahun  | terjadinya kiamat itu tidak dapat didustakan (disangkal) (QS. 56:2) | لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَة ٌ |
Khāfiđatun Rāfi`ahun  | (Kejadian itu) merendahkan (satu golongan) dan meninggikan (golongan yang lain), (QS. 56:3) | خَافِضَة ٌ رَافِعَة ٌ |
'Idhā Rujjati Al-'Arđu Rajjāan  | apabila bumi digoncangkan sedahsyat-dasyatnya (QS. 56:4) | إِذَا رُجَّتِ الأَرْضُ رَجّا ً |
Wa Bussati Al-Jibālu Bassāan  | dan gunung-gunung dihancur luluhkan sehancur-hancurnya, (QS. 56:5) | وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسّا ً |
Fakānat Habā'an Munbaththāan  | maka jadilah ia debu yang beterbangan, (QS. 56:6) | فَكَانَتْ هَبَاء ً مُنْبَثّا ً |
Wa Kuntum 'Azwājāan Thalāthahan  | dan kamu menjadi tiga golongan. (QS. 56:7) | وَكُنتُمْ أَزْوَاجا ً ثَلاَثَة ً |
Fa'aşĥābu Al-Maymanati Mā 'Aşĥābu Al-Maymanahi  | Yaitu golongan kanan. Alangkah mulianya golongan kanan itu. (QS. 56:8) | فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ |
Wa 'Aşĥābu Al-Mash'amati Mā 'Aşĥābu Al-Mash'amahi  | Dan golongan kiri. Alangkah sengsaranya golongan kiri itu. (QS. 56:9) | وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ |
Wa As-Sābiqūna As-Sābiqūna  | Dan orang-orang yang paling dahulu beriman (QS. 56:10) | وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ |
'Ūlā'ika Al-Muqarrabūna  | Mereka itulah orang yang didekatkan (kepada Allah). (QS. 56:11) | أُوْلَائِكَ الْمُقَرَّبُونَ |
Fī Jannāti An-Na`īmi  | Berada dalam surga-surga keni'matan (QS. 56:12) | فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ |
Thullatun Mina Al-'Awwalīna  | Segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu, (QS. 56:13) | ثُلَّة ٌ مِنَ الأَوَّلِينَ |
Wa Qalīlun Mina Al-'Ākhirīna  | dan segolongan kecil dari orang-orang yang kemudian. (QS. 56:14) | وَقَلِيل ٌ مِنَ الآخِرِينَ |
`Alá Sururin Mawđūnahin  | Mereka berada di atas dipan yang bertahtahkan emas dan permata, (QS. 56:15) | عَلَى سُرُر ٍ مَوْضُونَة ٍ |
Muttaki'īna `Alayhā Mutaqābilīna  | seraya bertelekan di atasnya berhadap-hadapan. (QS. 56:16) | مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ |
Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna  | Mereka dikelilingi oleh anak-anak muda yang tetap muda, (QS. 56:17) | يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَان ٌ مُخَلَّدُونَ |
Bi'akwābin Wa 'Abārīqa Wa Ka'sin Min Ma`īnin  | Dengan membawa gelas, cerek dan sloki (piala) berisi minuman yang diambil dari mata air yang mengalir, (QS. 56:18) | بِأَكْوَاب ٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْس ٍ مِنْ مَعِين ٍ |
Lā Yuşadda`ūna `Anhā Wa Lā Yunzifūna  | mereka tidak pening karenanya dan tidak pula mabuk, (QS. 56:19) | لاَ يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلاَ يُنزِفُونَ |
Wa Fākihatin Mimmā Yatakhayyarūna  | dan buah-buahan dari apa yang mereka pilih, (QS. 56:20) | وَفَاكِهَة ٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ |
Wa Laĥmi Ţayrin Mimmā Yashtahūna  | dan daging burung dari apa yang mereka inginkan. (QS. 56:21) | وَلَحْمِ طَيْر ٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ |
Wa Ĥūrun `Īnun  | Dan (di dalam surga itu) ada bidadari-bidadari yang bermata jeli, (QS. 56:22) | وَحُورٌ عِين ٌ |
Ka'amthāli Al-Lu'ulu'ui Al-Maknūni  | laksana mutiara yang tersimpan baik. (QS. 56:23) | كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ |
Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna  | Sebagai balasan bagi apa yang telah mereka kerjakan. (QS. 56:24) | جَزَاء ً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ |
Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Ta'thīmāan  | Mereka tidak mendengar di dalamnya perkataan yang sia-sia dan tidak pula perkataan yang menimbulkan dosa (QS. 56:25) | لاَ يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوا ً وَلاَ تَأْثِيما ً |
'Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan  | akan tetapi mereka mendengar ucapan salam. (QS. 56:26) | إِلاَّ قِيلا ً سَلاَما ً سَلاَما ً |
Wa 'Aşĥābu Al-Yamīni Mā 'Aşĥābu Al-Yamīni  | Dan golongan kanan, alangkah bahagianya golongan kanan itu. (QS. 56:27) | وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ |
Fī Sidrin Makhđūdin  | Berada diantara pohon bidara yang tidak berduri, (QS. 56:28) | فِي سِدْر ٍ مَخْضُود ٍ |
Wa Ţalĥin Manđūdin  | dan pohon pisang yang bersusun-susun (buahnya), (QS. 56:29) | وَطَلْح ٍ مَنْضُود ٍ |
Wa Žillin Mamdūdin  | dan naungan yang terbentang luas, (QS. 56:30) | وَظِلّ ٍ مَمْدُود ٍ |
Wa Mā'in Maskūbin  | dan air yang tercurah, (QS. 56:31) | وَمَاء ٍ مَسْكُوب ٍ |
Wa Fākihatin Kathīrahin  | dan buah-buahan yang banyak, (QS. 56:32) | وَفَاكِهَة ٍ كَثِيرَة ٍ |
Lā Maqţū`atin Wa Lā Mamnū`ahin  | Yang tidak berhenti (buahnya) dan tidak terlarang mengambilnya, (QS. 56:33) | لاَ مَقْطُوعَة ٍ وَلاَ مَمْنُوعَة ٍ |
Wa Furushin Marfū`ahin  | dan kasur-kasur yang tebal lagi empuk. (QS. 56:34) | وَفُرُش ٍ مَرْفُوعَة ٍ |
'Innā 'Ansha'nāhunna 'Inshā'an  | Sesungguhnya Kami menciptakan mereka (bidadari-bidadari) dengan langsung, (QS. 56:35) | إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاء ً |
Faja`alnāhunna 'Abkārāan  | dan Kami jadikan mereka gadis-gadis perawan, (QS. 56:36) | فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارا ً |
`Urubāan 'Atrābāan  | penuh cinta lagi sebaya umurnya, (QS. 56:37) | عُرُباً أَتْرَابا ً |
Li'aşĥābi Al-Yamīni  | (Kami ciptakan mereka) untuk golongan kanan, (QS. 56:38) | لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ |
Thullatun Mina Al-'Awwalīna  | (yaitu) segolongan besar dari orang-orang terdahulu, (QS. 56:39) | ثُلَّة ٌ مِنَ الأَوَّلِينَ |
Wa Thullatun Mina Al-'Ākhirīna  | (dan segolongan besar pula dari orang-orang yang kemudian.). (QS. 56:40) | وَثُلَّة ٌ مِنَ الآخِرِينَ |
Wa 'Aşĥābu Ash-Shimāli Mā 'Aşĥābu Ash-Shimāli  | Dan golongan kiri, siapakah golongan kiri itu. (QS. 56:41) | وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ |
Fī Samūmin Wa Ĥamīmin  | Dalam (siksaan) angin yang amat panas dan air yang panas yang mendidih, (QS. 56:42) | فِي سَمُوم ٍ وَحَمِيم ٍ |
Wa Žillin Min Yaĥmūmin  | dan dalam naungan asap yang hitam. (QS. 56:43) | وَظِلّ ٍ مِنْ يَحْمُوم ٍ |
Lā Bāridin Wa Lā Karīmin  | Tidak sejuk dan tidak menyenangkan. (QS. 56:44) | لاَ بَارِد ٍ وَلاَ كَرِيم ٍ |
'Innahum Kānū Qabla Dhālika Mutrafīna  | Sesungguhnya mereka sebelum itu hidup bermewah-mewah. (QS. 56:45) | إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ |
Wa Kānū Yuşirrūna `Alá Al-Ĥinthi Al-`Ažīmi  | Dan mereka terus-menerus mengerjakan dosa yang besar. (QS. 56:46) | وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ |
Wa Kānū Yaqūlūna 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna  | Dan mereka selalu mengatakan: "Apakah apabila kami mati dan menjadi tanah dan tulang belulang, apakah sesungguhnya kami benar-benar akan dibangkitkan kembali? (QS. 56:47) | وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابا ً وَعِظَاماً أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ |
'Awa 'Ābā'uunā Al-'Awwalūna  | apakah bapak-bapak kami yang terdahulu (dibangkitkan pula)? (QS. 56:48) | أَوَ آبَاؤُنَا الأَوَّلُونَ |
Qul 'Inna Al-'Awwalīna Wa Al-'Ākhirīna  | Katakanlah: "Sesungguhnya orang-orang yang terdahulu dan orang-orang yang kemudian, (QS. 56:49) | قُلْ إِنَّ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ |
Lamajmū`ūna 'Ilá Mīqāti Yawmin Ma`lūmin  | benar-benar akan dikumpulkan di waktu tertentu pada hari yang dikenal. (QS. 56:50) | لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْم ٍ مَعْلُوم ٍ |
Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhdhibūna  | Kemudian sesungguhnya kamu hai orang yang sesat lagi mendustakan, (QS. 56:51) | ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ |
La'ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin  | benar-benar akan memakan pohon zaqqum, (QS. 56:52) | لَآكِلُونَ مِنْ شَجَر ٍ مِنْ زَقُّوم ٍ |
Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna  | dan akan memenuhi perutmu dengannya. (QS. 56:53) | فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ |
Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi  | Sesudah itu kamu akan meminum air yang sangat panas (QS. 56:54) | فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ |
Fashāribūna Shurba Al-Hīmi  | Maka kamu minum seperti unta yang sangat haus minum. (QS. 56:55) | فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ |
Hādhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni  | Itulah hidangan untuk mereka pada hari Pembalasan". (QS. 56:56) | هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ |
Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna  | Kami telah menciptakan kamu, maka mengapa kamu tidak membenarkan (hari berbangkit)? (QS. 56:57) | نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلاَ تُصَدِّقُونَ |
'Afara'aytum Mā Tumnūna  | Maka terangkanlah kepadaku tentang nutfah yang kamu pancarkan. (QS. 56:58) | أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ |
'A'antum Takhluqūnahu 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna  | Kamukah yang menciptakannya, atau Kamikah yang menciptakannya (QS. 56:59) | أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ~ُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ |
Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna  | Kami telah menentukan kematian di antara kamu dan Kami sekali-kali, tidak dapat dikalahkan, (QS. 56:60) | نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ |
`Alá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna  | untuk menggantikan kamu dengan orang-orang yang seperti kamu (dalam dunia) dan menciptakan kamu kelak (di akhirat) dalam keadaan yang tidak kamu ketahui. (QS. 56:61) | عَلَى أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لاَ تَعْلَمُونَ |
Wa Laqad `Alimtumu An-Nash'ata Al-'Ūlá Falawlā Tadhkkarūna  | Dan sesungguhnya kamu telah mengetahui penciptaan yang pertama, maka mengapakah kamu tidak mengambil pelajaran (untuk penciptaan yang kedua)? (QS. 56:62) | وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الأُولَى فَلَوْلاَ تَذكَّرُونَ |
'Afara'aytum Mā Taĥruthūna  | Maka terangkanlah kepadaku tentang yang kamu tanam (QS. 56:63) | أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ |
'A'antum Tazra`ūnahu 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna  | Kamukah yang menumbuhkannya atau Kamikah yang menumbuhkannya (QS. 56:64) | أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ~ُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ |
Law Nashā'u Laja`alnāhu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahūna  | Kalau Kami kehendaki, benar-benar Kami jadikan dia kering dan hancur; maka jadilah kamu heran tercengang. (QS. 56:65) | لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاه ُُ حُطَاما ً فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ |
'Innā Lamughramūna  | (Sambil berkata): "Sesungguhnya kami benar-bemar menderita kerugian", (QS. 56:66) | إِنَّا لَمُغْرَمُونَ |
Bal Naĥnu Maĥrūmūna  | bahkan kami menjadi orang yang tidak mendapat hasil apa-apa. (QS. 56:67) | بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ |
'Afara'aytumu Al-Mā'a Al-Ladhī Tashrabūna  | Maka terangkanlah kepadaku tentang air yang kamu minum. (QS. 56:68) | أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ |
'A'antum 'Anzaltumūhu Mina Al-Muzni 'Am Naĥnu Al-Munzilūna  | Kamukah yang menurunkannya dari awan ataukah Kami yang menurunkan (QS. 56:69) | أَأَنْتُمْ أَنزَلْتُمُوه ُُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ |
Law Nashā'u Ja`alnāhu 'Ujājāan Falawlā Tashkurūna  | Kalau kami kehendaki niscaya Kami jadikan dia asin, maka mengapakah kamu tidak bersyukur? (QS. 56:70) | لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ~ُ أُجَاجا ً فَلَوْلاَ تَشْكُرُونَ |
'Afara'aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna  | Maka terangkanlah kepadaku tentang api yang kamu nyalakan (dari gosokan-gosokan kayu). (QS. 56:71) | أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ |
'A'antum 'Ansha'tum Shajaratahā 'Am Naĥnu Al-Munshi'ūna  | Kamukah yang menjadikan kayu itu atau Kamikah yang menjadikannya (QS. 56:72) | أَأَنْتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ |
Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna  | Kami menjadikan api itu untuk peringatan bahan yang berguna bagi musafir di padang pasir. (QS. 56:73) | نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَة ً وَمَتَاعا ً لِلْمُقْوِينَ |
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi  | Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Rabbmu Yang Maha Besar. (QS. 56:74) | فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ |
Falā 'Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi  | Maka Aku bersumpah dengan tempat beredarnya bintang-bintang. (QS. 56:75) | فَلاَ أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ |
Wa 'Innahu Laqasamun Law Ta`lamūna `Ažīmun  | Sesungguhnya sumpah itu adalah sumpah yang besar kalau kamu mengetahui, (QS. 56:76) | وَإِنَّه ُُ لَقَسَم ٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيم ٌ |
'Innahu Laqur'ānun Karīmun  | sesungguhnya Al-Qur'an ini adalah bacaan yang sangat mulia, (QS. 56:77) | إِنَّه ُُ لَقُرْآن ٌ كَرِيم ٌ |
Fī Kitābin Maknūnin  | pada kitab yang terpelihara (Lauhul Mahfuzh), (QS. 56:78) | فِي كِتَاب ٍ مَكْنُون ٍ |
Lā Yamassuhu 'Illā Al-Muţahharūna  | tidak menyentuhnya kecuali orang-orang yang disucikan. (QS. 56:79) | لاَ يَمَسُّهُ~ُ إِلاَّ الْمُطَهَّرُونَ |
Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna  | Diturunkan dari Rabb Semesta Alam. (QS. 56:80) | تَنزِيل ٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
'Afabihadhā Al-Ĥadīthi 'Antum Mud/hinūna  | Maka apakah kamu menganggap remeh saja Al-Qur'an ini?, (QS. 56:81) | أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ |
Wa Taj`alūna Rizqakum 'Annakum Tukadhdhibūna  | kamu (mengganti) rezqi (yang Allah berikan) dengan mendustakan (Allah). (QS. 56:82) | وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ |
Falawlā 'Idhā Balaghati Al-Ĥulqūma  | Maka mengapa ketika nyawa sampai di kerongkongan, (QS. 56:83) | فَلَوْلاَ إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ |
Wa 'Antum Ĥīna'idhin Tanžurūna  | padahal kamu ketika itu melihat, (QS. 56:84) | وَأَنْتُمْ حِينَئِذ ٍ تَنظُرُونَ |
Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Minkum Wa Lakin Lā Tubşirūna  | dan Kami lebih dekat kepadanya daripada kamu. Tapi kamu tidak melihat, (QS. 56:85) | وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَكِنْ لاَ تُبْصِرُونَ |
Falawlā 'In Kuntum Ghayra Madīnīna  | maka mengapa jika kamu tidak dikuasai (oleh Allah)? (QS. 56:86) | فَلَوْلاَ إِنْ كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ |
Tarji`ūnahā 'In Kuntum Şādiqīna  | Kamu tidak mengembalikan nyawa itu (kepada tempatnya) jika kamu adalah orang-orang yang benar, (QS. 56:87) | تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنتُمْ صَادِقِينَ |
Fa'ammā 'In Kāna Mina Al-Muqarrabīna  | adapun jika dia (orang yang mati) termasuk orang yang didekatkan (kepada Allah), (QS. 56:88) | فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ |
Farawĥun Wa Rayĥānun Wa Jannatu Na`īmin  | maka dia memperoleh rezki serta surga keni'matan. (QS. 56:89) | فَرَوْح ٌ وَرَيْحَان ٌ وَجَنَّةُ نَعِيم ٍ |
Wa 'Ammā 'In Kāna Min 'Aşĥābi Al-Yamīni  | Dan adapun jika dia termasuk golongan kanan, (QS. 56:90) | وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ |
Fasalāmun Laka Min 'Aşĥābi Al-Yamīni  | maka keselamatan bagimu karena kamu dari golongan kanan. (QS. 56:91) | فَسَلاَم ٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ |
Wa 'Ammā 'In Kāna Mina Al-Mukadhdhibīna Ađ-Đāllīna  | Dan adapun jika termasuk golongan orang yang mendustakan lagi sesat. (QS. 56:92) | وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ |
Fanuzulun Min Ĥamīmin  | maka dia mendapat hidangan air yang mendidih, (QS. 56:93) | فَنُزُل ٌ مِنْ حَمِيم ٍ |
Wa Taşliyatu Jaĥīmin  | dan dibakar di dalam neraka. (QS. 56:94) | وَتَصْلِيَةُ جَحِيم ٍ |
'Inna Hādhā Lahuwa Ĥaqqu Al-Yaqīni  | Sesungguhnya (yang disebutkan ini) adalah suatu keyakinan yang benar. (QS. 56:95) | إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ |
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi  | Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Rabbmu Yang Maha Besar. (QS. 56:96) | فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ |