Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
Wa Al-Mursalāti `Urfāan
| (77-1) मैं दूत हवाओं से, कसम के बाद पुरुषों का लाभ एक और (के लिए) एक भेजा,<br />>
|
وَالْمُرْسَلاَتِ عُرْفاً |
Fāl`āşifāti `Aşfāan
| (77-2) के प्रकोप Hurricanes करके, <br />>
|
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفاً |
Wa An-Nāshirāti Nashrāan
| (77-3) कौन बिखराव बादल उनकी किस्मत में स्थानों के लिए, <br />दूसरे से >
|
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْراً |
Fālfāriqāti Farqāan
| (77-4) तो उन्हें अलग से एक, <br />>
|
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقاً |
Fālmulqiyāti Dhikrāan
| (77-5) फिर मैं जो रहस्योद्घाटन नीचे लाने के स्वर्गदूतों के द्वारा, कसम <br />>
|
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْراً |
`Udhrāan 'Aw Nudhrāan
| (77-6) या साफ करने के लिए चेतावनी है. <br />>
|
عُذْراً أَوْ نُذْراً |
'Innamā Tū`adūna Lawāqi`un
| (77-7) ज्यादातर निश्चित रूप से क्या तुम्हारे साथ आना होगा धमकी दी है पारित करने के लिए. <br />>
|
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ |
Fa'idhā An-Nujūmu Ţumisat
| (77-8) तो जब तारे अपनी रोशनी खोने के लिए बने हैं, <br />>
|
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ |
Wa 'Idhā As-Samā'u Furijat
| (77-9) और जब स्वर्ग किराया asunder है, <br />>
|
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ |
Wa 'Idhā Al-Jibālu Nusifat
| (77-10) और जब पहाड़ों दूर धूल के रूप में ले रहे हैं, <br />>
|
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ |
Wa 'Idhā Ar-Rusulu 'Uqqitat
| (77-11) और जब दूत अपने नियत समय पर जमा हुए हैं <br />>
|
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ |
L'ayyi Yawmin 'Ujjilat
| (77-12) जो दिन के लिए कयामत तय हो गई है? <br />>
|
لأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ |
Liyawmi Al-Faşli
| (77-13) निर्णय के दिन के लिए. <br />>
|
لِيَوْمِ الْفَصْلِ |
Wa Mā 'Adrāka Mā Yawmu Al-Faşli
| (77-14) और तुम क्या फैसले के दिन क्या है समझ कर देगा? <br />>
|
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
| (77-15) हाय के rejecters करने के लिए उस दिन. <br />>
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Alam Nuhliki Al-'Awwalīna
| (77-16) हम पूर्व पीढ़ियों का नाश नहीं किया था? <br />तब किया था >
|
أَلَمْ نُهْلِكِ الأَوَّلِينَ |
Thumma Nutbi`uhumu Al-'Ākhirīna
| (77-17) हम बाद में लोगों के साथ उन्हें ऊपर का अनुसरण करें. <br />>
|
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الآخِرِينَ |
Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna
| (77-18) भी इस प्रकार हम दोषी के साथ सौदा करेगा. <br />>
|
كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
| (77-19) हाय के rejecters करने के लिए उस दिन. <br />>
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Alam Nakhluqkum Min Mā'in Mahīnin
| (77-20) हम घृणित पानी से पैदा नहीं किया था? <br />>
|
أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ |
Faja`alnāhu Fī Qarārin Makīnin
| (77-21) तो फिर हम एक सुरक्षित विश्रामस्थान में इसे रखा-जगह है, <br />>
|
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ |
'Ilá Qadarin Ma`lūmin
| (77-22) एक नियत अवधि तक, <br />>
|
إِلَى قَدَرٍ مَعْلُومٍ |
Faqadarnā Fani`ma Al-Qādirūna
| (77-23) तो हम यह अनुपात - कितनी अच्छी तरह (बातें) proportioning पर हम कर रहे हैं. <br />>
|
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
| (77-24) हाय के rejecters करने के लिए उस दिन. <br />>
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Alam Naj`ali Al-'Arđa Kifātāan
| (77-25) हम नहीं एक साथ ही आकर्षित करने के लिए पृथ्वी बनाया, लो <br />>
|
أَلَمْ نَجْعَلِ الأَرْضَ كِفَاتاً |
'Aĥyā'an Wa 'Amwātāan
| (77-26) के रहने वाले और मृत, <br />>
|
أَحْيَاء ً وَأَمْوَاتاً |
Wa Ja`alnā Fīhā Rawāsiya Shāmikhātin Wa 'Asqaynākum Mā'an Furātāan
| (77-27) और उसमें, ऊंचा पहाड़ बना दिया है और आप मीठा पानी पीने को दिया? <br />>
|
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاء ً فُرَاتاً |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
| (77-28) हाय के rejecters करने के लिए उस दिन. <br />>
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Anţaliqū 'Ilá Mā Kuntum Bihi Tukadhdhibūna
| (77-29) पर जो कि तुम एक झूठ फोन करने के लिए चलो. <br />>
|
انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ |
Anţaliqū 'Ilá Žillin Dhī Thalāthi Shu`abin
| (77-30) को कवर कर तीन शाखाओं से कहा, चलो <br />>
|
انطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي ثَلاَثِ شُعَبٍ |
Lā Žalīlin Wa Lā Yughnī Mina Allāhabi
| (77-31) न तो छाया की ठंडक होने और न ही लौ के खिलाफ प्राप्त करने. <br />>
|
لاَ ظَلِيلٍ وَلاَ يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ |
'Innahā Tarmī Bishararin Kālqaşri
| (77-32) निश्चित रूप से यह, महलों की तरह Sparks को भेजता है <br />>
|
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ |
Ka'annahu Jimālatun Şufrun
| (77-33) के रूप में यदि वे गहरे पीले के रंग थे ऊंटों. <br />>
|
كَأَنَّهُ جِمَالَةٌ صُفْرٌ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
| (77-34) हाय के rejecters करने के लिए उस दिन. <br />>
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Hādhā Yawmu Lā Yanţiqūna
| (77-35) यह जिस पर वे बात नहीं करेंगे जिस दिन है, <br />>
|
هَذَا يَوْمُ لاَ يَنطِقُونَ |
Wa Lā Yu'udhanu Lahum Faya`tadhirūna
| (77-36) और अनुमति उन्हें ताकि वे बहाने की पेशकश करनी चाहिए नहीं दी जानी चाहिए. <br />>
|
وَلاَ يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
| (77-37) हाय के rejecters करने के लिए उस दिन. <br />>
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Hādhā Yawmu Al-Faşli ۖ Jama`nākum Wa Al-'Awwalīna
| (77-38) इस फैसले का दिन है, हम तुम्हें इकट्ठा किया है और उन व्यतीत का. <br />>
|
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالأَوَّلِينَ |
Fa'in Kāna Lakum Kaydun Fakīdūni
| (77-39) तो अगर तुम मेरे खिलाफ, योजना एक योजना है (अब). <br />>
|
فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
| (77-40) हाय के rejecters करने के लिए उस दिन. <br />>
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Inna Al-Muttaqīna Fī Žilālin Wa `Uyūnin
| (77-41) निश्चित रूप से जो लोग बुरी () के खिलाफ गार्ड रंग और फव्वारे बीच, किया जाएगा <br />>
|
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلاَلٍ وَعُيُونٍ |
Wa Fawākiha Mimmā Yashtahūna
| (77-42) और फलों जैसे वे इच्छा. <br />>
|
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ |
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna
| (77-43) खाओ और सुख क्योंकि तुमने क्या किया था के पीते हैं. <br />>
|
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئا ً بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
| (77-44) निश्चित रूप से इस प्रकार हम अच्छे के doers इनाम है. <br />>
|
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
| (77-45) हाय के rejecters करने के लिए उस दिन. <br />एक छोटी सी के लिए >
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Kulū Wa Tamatta`ū Qalīlāan 'Innakum Mujrimūna
| (77-46) खाओ और आनंद अपने आप को, आप निश्चित रूप से दोषी हैं. <br />>
|
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلا ً إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
| (77-47) हाय के rejecters करने के लिए उस दिन. <br />>
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Wa 'Idhā Qīla Lahumu Arka`ū Lā Yarka`ūna
| (77-48) और जहाँ वह उन से कहा गया है: झुकाओ नीचे, उन्हें झुकना नहीं है. <br />>
|
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لاَ يَرْكَعُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
| (77-49) हाय के rejecters करने के लिए उस दिन. <br />>
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`dahu Yu'uminūna
| (77-50) क्या घोषणा में, तो फिर, यह करने के बाद वे विश्वास करेगा>
|
فَبِأَيِّ حَدِيث ٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |