Wa Man Khaffat Mawāzīnuhu Fa'ūlā'ika Al-Ladhīna Khasirū 'Anfusahum Bimā Kānū Bi'āyātinā Yažlimūna
(7-9) और उसके जिसका उपाय अच्छे कर्मों () के रूप में उन लोगों के लिए वे कौन है क्योंकि वे हमारे संचार में disbelieved उनकी आत्मा नुकसान बना दिया है रहे हैं रोशनी है.
Wa LaqadKhalaqnākumThumma ŞawwarnākumThumma Qulnā Lilmalā'ikati Asjudū Li'dama Fasajadū 'Illā 'Iblīsa Lam Yakun Mina As-Sājidīna
(7-11) और निश्चित रूप से हम, तो हम है, तो हम स्वर्गदूतों से कहा: क्या आप फैशन तुम्हें बनाया प्रोस्ट्रेट एडम के लिए. तो वे Iblis अलावा पराजित किया, वह जो prostrated का नहीं था.
Qāla Mā Mana`aka 'Allā Tasjuda 'Idh 'Amartuka ۖ Qāla 'Anā Khayrun Minhu Khalaqtanī Min Nārin Wa Khalaqtahu MinŢīnin
(7-12) उसने कहा: क्या ऐसा है कि आप जब मैं तुम्हें आज्ञा गिराया नहीं था तुम निस्र्द्ध? उसने कहा: मुझे लगता है कि वह बेहतर कर रहा हूँ: तु hast मुझे आग से बनाया है, जबकि उसे तु didst धूल के बनाएँ.
(7-13) उसने कहा: फिर आगे इस (राज्य से प्राप्त), के लिए इसे आप गर्व से उसमें व्यवहार करना शोभा नहीं देता. आगे, इसलिए निश्चित रूप से आप नितान्त लोगों के हैं जाओ.
Thumma La'ātiyannahum Min Bayni 'Aydīhim Wa Min Khalfihim Wa `An 'Aymānihim Wa `AnShamā'ilihim ۖ Wa Lā Tajidu 'AktharahumShākirīna
(7-17) तो मैं निश्चित रूप से उनके लिए उनके सामने और उन्हें पीछे से, और उनके दाएँ हाथ की ओर से और उनके बाएँ हाथ की ओर से आ जाएगा, और तुम उन में से आभारी सबसे मिल नहीं करोगे.
Wa Yā'ādamu Askun 'Anta Wa Zawjuka Al-Jannata Fakulā Min Ĥaythu Shi'tumā Wa Lā Taqrabā Hadhihi Ash-Shajarata Fatakūnā Mina Až-Žālimīna
(7-19) और (हम) ने कहा: हे एडम! बसना आप और आपकी पत्नी के बगीचे में, तो तुम कहाँ इच्छा से खाओ, लेकिन इस पेड़ के पास नहीं जाते हैं, तो आपके लिए इस अन्याय का हो जाएगा.
Fawaswasa Lahumā Ash-Shayţānu Liyubdiya Lahumā Mā Wūriya `Anhumā Min Saw'ātihimā Wa Qāla Mā Nahākumā Rabbukumā `An Hadhihi Ash-Shajarati 'Illā 'An Takūnā Malakayni 'Aw Takūnā Mina Al-Khālidīna
(7-20) पर शैतान ने उन से कहा कि वह उन्हें प्रकट करने के लिए क्या उन्हें उनकी बुराई inclinations में छुपाया गया था बना सकते हैं एक बुरी सुझाव दिया है, और उसने कहा: आपका भगवान तुम दोनों नहीं बन सकता है कि दो को छोड़कर इस पेड़ मना नहीं किया है स्वर्गदूतों या कि आप () पर अनहृ € वर के नहीं बन सकता है.
Fadallāhumā Bighurūrin ۚ Falammā Dhāqā Ash-Shajarata Badat Lahumā Saw'ātuhumā Wa Ţafiqā Yakhşifāni `Alayhimā Min Waraqi Al-Jannati ۖ Wa Nādāhumā Rabbuhumā 'Alam 'Anhakumā `An Tilkumā Ash-Shajarati Wa 'Aqul Lakumā 'Inna Ash-Shayţāna Lakumā `Adūwun Mubīnun
(7-22) तब वह उन्हें धोखे से गिरने के कारण, तो जब वे अपनी बुरी inclinations उन्हें मैनिफ़ेस्ट बने पेड़, के चखा और वे दोनों बगीचे की पत्तियों के साथ स्वयं को कवर करने के लिए शुरू किया, और उनके भगवान उन्हें बाहर बुलाया: मैं नहीं तुम दोनों उस पेड़ से न करे और आप को यह है कि शैतान अपना खुला दुश्मन है कहा?
Yā Banī 'Ādama Qad 'Anzalnā `Alaykum Libāsāan Yuwārī Saw''ātikum Wa Rīshāan ۖ Wa Libāsu At-Taqwá Dhālika Khayrun ۚ Dhālika Min 'Āyā Ti Allāhi La`allahum Yadhdhakkarūna
(7-26) हे बच्चों! हम वास्तव में आप से, और खूबसूरती और कपड़े के लिए (वस्त्र) अपनी शर्म को कवर करने के लिए कपड़ों को भेज दिया है कि वह सबसे अच्छा है गार्ड (बुराई) के विरुद्ध,. यह अल्लाह के संचार की कि वे सावधान हो सकती है.
Yā Banī 'Ādama Lā Yaftinannakumu Ash-Shayţānu Kamā 'Akhraja 'Abawaykum Mina Al-Jannati Yanzi`u `Anhumā Libāsahumā Liyuriyahumā Saw''ātihimā ۗ 'Innahu Yarākum Huwa Wa Qabīluhu Min Ĥaythu Lā Tarawnahum ۗ 'Innā Ja`alnā Ash-Shayā Ţīna 'Awliyā 'A Lilladhīna Lā Yu'uminūna
(7-27) हे बच्चों! के रूप में वह बगीचे से अपने माता पिता को निष्कासित तुम दुेख में गिर करने के लिए, उन में से है कि वह उनकी बुराई inclinations उन्हें दिखा सकता है, दोनों अपने कपड़ों को खींच कारण नहीं शैतान हैं, वह निश्चित रूप से तुम, वह अपने मेजबान के रूप में अच्छी तरह से, किस रूप में आप से देखता है उन्हें देख नहीं सकते हैं, निश्चित रूप से हम उन पर विश्वास नहीं है के संरक्षक होने का Shaitans बना दिया है.
(7-28) और जब वे कहते हैं एक अशालीनता प्रतिबद्ध: हम अपने पिता के यह कर पाया, और अल्लाह हम पर यह enjoined गया है. कहो: निश्चित रूप से अल्लाह अशालीनता आज्ञा नहीं है, तुम अल्लाह के खिलाफ जो तुम नहीं जानते कहते हैं?
Qul 'AmaraRabbī Bil-Qisţi ۖ Wa 'Aqīmū Wujūhakum `Inda Kulli Masjidin Wa Ad`ūhu Mukhlişīna Lahu Ad-Dīna ۚ Kamā Bada'akum Ta`ūdūna
(7-29) कहो: मेरा प्रभु, न्याय enjoined है और उस पर प्रार्थना और कॉल के हर समय पर सीधा अपने चेहरे सेट, उसे करने के लिए आज्ञाकारिता में ईमानदारी से किया जा रहा, जैसे वह आगे शुरुआत में आप लाया है, तो तुम भी लौट जाएगा.
Farīqāan Hadá Wa Farīqāan Ĥaqqa `Alayhimu Ađ-Đalālatu ۗ 'Innahumu Attakhadhū Ash-Shayāţīna 'Awliyā'a Min Dūni Allāhi Wa Yaĥsabūna 'Annahum Muhtadūna
(7-30) एक हिस्सा सत्यपरायणता उनके कारण वह और अन्य) भाग (के रूप में ठीक करने के लिए निर्देशित किया है, त्रुटि है, तो निश्चित रूप से वे अल्लाह के पास संरक्षक के लिए Shaitans लिया, और वे कहते हैं कि वे सही के अनुयायी रहे हैं
Yā Banī 'Ādama Khudhū Zīnatakum `Inda Kulli Masjidin Wa Kulū Wa Ashrabū Wa Lā Tusrifū ۚ 'Innahu Lā Yuĥibbu Al-Musrifīna
(7-31) हे बच्चों! अपने embellishments करने के लिए प्रार्थना के हर समय, शामिल है और खाने और पीने और असाधारण नहीं हो, निश्चित रूप से वह अत्यधिक प्यार नहीं करता है.
Qul Man Ĥarrama Zīnata Allāhi Allatī 'Akhraja Li`ibādihi Wa Aţ-Ţayyibāti Mina Ar-Rizqi ۚ Qul Hiya Lilladhīna 'Āmanū Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Khālişatan Yawma Al-Qiyāmati ۗ Kadhālika Nufaşşilu Al-'Āyāti Liqawmin Ya`lamūna
(7-32) कहो: कौन अल्लाह का वह आगे उसका नौकर और अच्छा प्रावधानों के लिए जो लाया गया है ज़ेब वर्जित है? कहते हैं: ये इस दुनिया के जीवन में विश्वासियों के लिए पूरी तरह (उनकी) पुनरूत्थान के दिन, हम संचार जो पता एक लोगों के लिए स्पष्ट कर इस प्रकार कर रहे हैं.
Qul 'Innamā Ĥarrama Rabbiya Al-Fawāĥisha Mā Žahara Minhā Wa Mā Baţana Wa Al-'Ithma Wa Al-Baghya Bighayri Al-Ĥaqqi Wa 'An Tushrikū Billāhi Mā Lam Yunazzil Bihi Sulţānāan Wa 'An Taqūlū `Alá Allāhi Mā Lā Ta`lamūna
(7-33) कहो: मेरा प्रभु ही indecencies निषिद्ध है, वह उन में से जो भी उन है कि छुपा रहे हैं के रूप में प्रकट होते हैं और पाप और विद्रोह न्याय के बिना, और अल्लाह के साथ कि आप सहयोगी है कि जिसके लिए वह किसी भी अधिकारी को भेजा नहीं गया है, और कि तुम अल्लाह के खिलाफ है तुम क्या नहीं जानते हैं.
(7-35) हे बच्चों! यदि आप करने के लिए बीच में आप के लिए है, तो जो कोई भी बुरी () और अभिनय ठीक खिलाफ - वे और न ही कोई डर नहीं होगा वे शोक करेगा गार्ड करेगा मेरा संचार से संबंधित दूत आया.
(7-37) कौन तो अधिक अन्यायपूर्ण है जितना वह है जो अल्लाह के खिलाफ एक झूठ forges या खारिज उनकी संचार? उन (के) के रूप में, इस पुस्तक के अपने हिस्से का, जब तक उन तक पहुँच जाएगा जब हमारा दूत ने उन से उन्हें, वे कहें: मरने के लिए पैदा आ कहाँ जो कि तुम अल्लाह के अलावा पर फोन करने के लिए प्रयोग किया जाता है? वे कहते हैं: वे हमसे दूर चले गए हैं, और वे खुद के खिलाफ है कि वे अविश्वासियों थे गवाही करेगा
Qāla Adkhulū Fī 'UmaminQadKhalat MinQablikum Mina Al-Jinni Wa Al-'Insi Fī An-Nāri ۖ Kullamā Dakhalat 'Ummatun La`anat 'Ukhtahā ۖ Ĥattá 'Idhā Addārakū Fīhā Jamī`āanQālat 'Ukhrāhum Li'wlāhumRabbanā Hā'uulā' 'Ađallūnā Fa'ātihim `AdhābāanĐi`fāan Mina An-Nāri ۖ Qāla LikullinĐi`fun Wa Lakin Lā Ta`lamūna
(7-38) वह कहेगा: आग में है कि आप दूर से पहले जिन्न और पुरुषों में से पारित कर दिया है कि राष्ट्रों के बीच दर्ज करें, जब तक कि जब वे सब एक दूसरे के साथ में आया है जब एक देश, अपनी बहन, यह होगा शाप में प्रवेश करेगा; उन के आखिर में उनमें से अग्रणी करने के संबंध में कहें: हमारे भगवान! इन भटक इसलिए उन्हें आग के एक डबल अनुशासनात्मक सज़ा दे हमें का नेतृत्व किया. वह कहेगा: हर एक डबल होगा लेकिन तुम नहीं जानते.
'Inna Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā Wa Astakbarū `Anhā Lā Tufattaĥu Lahum 'Abwābu As-Samā'i Wa Lā Yadkhulūna Al-Jannata Ĥattá Yalija Al-Jamalu Fī Sammi Al-Khiyāţi ۚ Wa Kadhalika Najzī Al-Mujrimīna
(7-40) निश्चित रूप से (के लिए के रूप में) जो हमारी संचार और दूर उन्हें अहंकार से बारी अस्वीकार, स्वर्ग के दरवाजे उनके लिए, और न ही नहीं खुलेगा वे सुई की आंखों के माध्यम से ऊंट पास तक बगीचे में प्रवेश करेगा, और इस प्रकार हम दोषी इनाम है.
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lā Nukallifu Nafsāan 'Illā Wus`ahā 'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Jannati ۖ Hum Fīhā Khālidūna
(7-42) और (के रूप में करने के लिए) जो विश्वास और अच्छे हम किसी भी आत्मा को अपनी क्षमता का विस्तार करने के अलावा एक शुल्क लागू नहीं करते - वे कर रहे हैं निवासियों; में वे पालन करेंगे.
Wa Naza`nā Mā Fī Şudūrihim Min Ghillin Tajrī Min Taĥtihimu Al-'Anhāru ۖ Wa Qālū Al-Ĥamdu Lillāh Al-Ladhī Hadānā Lihadhā Wa Mā Kunnā Linahtadiya Lawlā 'An Hadānā Al-Lahu ۖ Laqad Jā'at Rusulu Rabbinā Bil-Ĥaqqi ۖ Wa Nūdū 'An Tilkumu Al-Jannatu 'Ūrithtumūhā Bimā Kuntum Ta`malūna
(7-43) और हम जो कुछ भी बीमार की भावना को दूर करेगा अपने स्तनों में है, और नदियों उन्हें नीचे बह जाएगा और वे कहें: सभी प्रशंसा कौन इस करने के लिए हमें निर्देशित अल्लाह की वजह से है, और हम का रास्ता मिल गया है नहीं होता यह था कि अल्लाह हमें निर्देशित नहीं किया गया था, हमारे प्रभु का निश्चित रूप से दूत सच लाया, और उन्हें करने के लिए कि यह जो तुम जो किया उसके लिए वारिस बने हैं बगीचे है दोहाई दी जाएगी.
(7-44) और बाग के निवासियों को आग के कैदियों को बाहर बुलाना होगा: निश्चित रूप से हम हमारे प्रभु हम क्या वादा किया सच करने के लिए मिल गया है, तुम भी जो अपने प्रभु सच करने का वादा किया मिल गया है? वे कहेंगे: हाँ. तो फिर एक crier उन के बीच में है कि अल्लाह के अभिशाप को अन्याय पर है दोहाई जाएगा.
Wa Baynahumā Ĥijābun ۚ Wa `Alá Al-'A`rāfi Rijālun Ya`rifūna Kullāan Bisīmāhum ۚ Wa Nādaw 'Aşĥāba Al-Jannati 'An Salāmun `Alaykum ۚ Lam Yadkhulūhā Wa Hum Yaţma`ūna
(7-46) और के बीच के दो वहाँ एक घूंघट, किया जाएगा और सबसे उच्च स्थानों पर कोई है जो उनके निशान द्वारा सभी जानते पुरुषों की जाएगी, और वे बगीचे के निवासियों: शांति तुम पर करने के लिए बुलाना होगा, वे करेंगे नहीं अभी तक यह दर्ज किया है, हालांकि उन्हें उम्मीद है.
(7-50) और आग के कैदियों बाग के निवासियों को बाहर बुलाना होगा, कह रहा: हम पर थोड़ा पानी या जो कि अल्लाह तुम्हें दे दिया है डालो. वे कहें: निश्चित रूप से अल्लाह उन दोनों अविश्वासियों के लिए निषिद्ध है.
Al-Ladhīna Attakhadhū Dīnahum Lahwan Wa La`ibāan Wa Gharrat/humu Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā ۚ Fālyawma Nansāhum Kamā Nasū Liqā'a Yawmihim Hādhā Wa Mā Kānū Bi'āyātinā Yajĥadūna
(7-51) कौन एक बेकार और एक खेल खेलते हैं और इस जीवन की दुनिया के लिए उनके धर्म ले उन्हें धोखा, हम उन्हें छोड़ तो आज, के रूप में वे और उनकी इस दिन की बैठक की उपेक्षा के रूप में वे हमारी संचार खंडन किया.
(7-53) कहते हैं कि वे कुछ करने के लिए, लेकिन इसकी अंतिम कड़ी प्रतीक्षा करते हो? जब इसकी अंतिम परिणाम के बारे में, हमारे प्रभु के जो लोग पहले कहेंगे इसे उपेक्षित: वास्तव में दूत सच ले आता है कि दिन पर, हमारे लिए तो कोई intercessors इतना है कि वे हमारी ओर से मायत करना चाहिए? या फिर हम वापस ताकि हम (काम) के अलावा और क्या करना चाहिए भेजा जा सकता है जो हमने जो किया था? वास्तव में वे और उनकी आत्मा को खो दिया है जो कि वे जाली उनसे दूर चला गया है.
'Inna Rabbakumu Allāhu Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Fī Sittati 'AyyāminThumma Astawá `Alá Al-`Arshi Yughshī Al-Layla An-Nahāra Yaţlubuhu Ĥathīthāan Wa Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Wa An-Nujūma Musakhkharātin Bi'amrihi~ ۗ 'Alā Lahu Al-Khalqu Wa Al-'Amru ۗ Tabāraka Allāhu Rabbu Al-`Ālamīna
(7-54) निश्चित रूप से अपने प्रभु अल्लाह, कौन है और समय के छह अवधि में पृथ्वी आकाश बनाया, और वह सत्ता में फर्म है, वह उस दिन से अधिक है, जो यह लगातार pursues रात के घूंघट फेंकता और (वे) ने बनाया सूरज और चाँद और तारे, अधीन उनके कमांड द्वारा बनाई, निश्चित रूप से उनकी रचना और कमांड है; धन्य अल्लाह, भगवान के संसार में से एक है.
Wa Lā Tufsidū Fī Al-'Arđi Ba`da 'Işlāĥihā Wa Ad`ūhu Khawfāan Wa Ţama`āan ۚ 'Inna Raĥmata Allāhi Qarībun Mina Al-Muĥsinīna
(7-56) और पृथ्वी में सुधार के बाद शरारत नहीं करते हैं, और उसे डर है और उम्मीद पर फोन, अल्लाह का निश्चय दया जो लोग (करने के लिए अन्य) अच्छा करने के लिए निकट है.
(7-57) और वह इसे कौन आगे तक, जब वे एक लादेन बादल की परवरिश की हवाओं उसकी दया से पहले अच्छी खबर असर, भेजता है, तो हम एक देश के लिए मर चुका है, तो हम नीचे के पानी पर है, तो भेज आगे इसके साथ लाने इसे ड्राइव सभी प्रकार के फल की, इस प्रकार हम आगे का है कि आप सावधान हो सकते हैं मर लाना होगा.
(7-58) और अच्छे के रूप में देश के लिए, अपनी वनस्पति निर्गत (बहुतायत) ने अपने प्रभु की आज्ञा के द्वारा, और स्प्रिंग्स (के रूप में करने के लिए), जो कि है (उसके घासें) अवर निर्गत लेकिन थोड़े आता है, इस प्रकार हम एक के लिए संचार को दोहरा कर जो लोगों को धन्यवाद देते हैं.
(7-59) निश्चित रूप से हम अपने लोगों को Nuh भेजा, तो उसने कहा, हे मेरे लोग! अल्लाह की सेवा, तुम्हें कोई और उससे देवता है, निश्चित रूप से मैं तुम्हारे लिए एक गंभीर दिन के अनुशासनात्मक सज़ा डर लगता है.
'Awa`ajibtum 'An Jā'akumDhikrun MinRabbikum `Alá Rajulin Minkum Liyundhirakum Wa Litattaqū Wa La`allakum Turĥamūna
(7-63) क्या! आपको लगता है कि एक अनुस्मारक तुम करने के लिए अपने भगवान से एक आदमी के माध्यम से तुम में से आया है पता नहीं, क्या है कि वह और तुम्हें आगाह कर सकते हैं कि तुम दुष्ट () के खिलाफ है और इसलिए कि दया तुम से दिखाया जा सकता है की रक्षा कर सकते हैं?
Fakadhdhabūhu Fa'anjaynāhu Wa Al-Ladhīna Ma`ahu Fī Al-Fulki Wa 'Aghraqnā Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā ۚ 'Innahum Kānū Qawmāan `Amīna
(7-64) पर वे उसे एक झूठा कहा जाता है, तो हम उसे छुड़ाया और वे उसके साथ सन्दूक में है, और हम जो हमारी संचार को अस्वीकार कर दिया डूब, निश्चित रूप से वे एक नेत्रहीन लोग थे.
Wa 'Ilá `Ādin 'Akhāhum Hūdāan ۗ Qāla Yā Qawmi A`budū Allaha Mā Lakum Min 'Ilahin Ghayruhu~ ۚ 'Afalā Tattaqūna
(7-65) और विज्ञापन के लिए (हम) अपने भाई Hud भेजा. उसने कहा: 'हे मेरे लोग! अल्लाह की सेवा, तुम्हें कोई उसके अलावा अन्य देवता है, क्या तुम नहीं तो गार्ड बुरी () के खिलाफ?
Qāla Al-Mala'u Al-Ladhīna Kafarū MinQawmihi~ 'Innā Lanarāka Fī Safāhatin Wa 'Innā Lanažunnuka Mina Al-Kādhibīna
(7-66) जो अपने लोगों के बीच में से disbelieved के प्रमुखों ने कहा: ज्यादातर निश्चित रूप से हम मूर्खता में है, और सबसे निश्चित रूप से हम आप को झूठे के लिए लगता है कि तुम देखो.
'Awa`ajibtum 'An Jā'akumDhikrun MinRabbikum `Alá Rajulin Minkum Liyundhirakum ۚ Wa Adhkurū 'Idh Ja`alakumKhulafā'a Min Ba`di Qawmi Nūĥin Wa Zādakum Fī Al-Khalqi Basţatan ۖ Fādhkurū 'Ālā'a Allāhi La`allakum Tufliĥūna
(7-69) क्या! आपको लगता है कि एक अनुस्मारक तुम करने के लिए अपने भगवान से एक आदमी के माध्यम से तुम में से है कि वह तुम्हें चेतावनी शायद आया है आश्चर्य है? और जब वह Nuh है लोगों के बाद आप उत्तराधिकारियों बनाया और उत्कृष्टता में बनाने के संबंध में वृद्धि की याद है, इसलिए है कि आप सफल हो सकते हैं अल्लाह के लाभों को याद है.
Qālū 'Aji'tanā Lina`buda Allāha Waĥdahu Wa Nadhara Mā Kāna Ya`budu 'Ābā'uunā ۖ Fa'tinā Bimā Ta`idunā 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna
(7-70) उन्होंने कहा था: तुम हमारे लिए है कि हम अकेले अल्लाह की सेवा कर सकते हैं और अपने पिता की सेवा करने के लिए क्या उपयोग किया दे आए हो? तो फिर हमारे लिए यदि आप सच्चे लोगों के हैं जो तुम्हारे साथ है, हमें धमकी लाओ.
Qāla Qad Waqa`a `Alaykum MinRabbikumRijsun Wa Ghađabun ۖ 'Atujādilūnanī Fī 'Asmā'in Sammaytumūhā 'Antum Wa 'Ābā'uukum Mā Nazzala Allāhu Bihā Min Sulţānin ۚ Fāntažirū 'Innī Ma`akum Mina Al-Muntažirīna
(7-71) उसने कहा: वास्तव में अशुद्धता और क्रोध अपने प्रभु से आप पर जला दिया है, क्या! क्या तुम मुझे अपने और अपने पिता को जो दिया है नामों के बारे में विवाद के साथ करते हो? अल्लाह उनके लिए किसी भी अधिकारी को नहीं भेजा है, इंतजार है तो, मैं भी साथ आप जो प्रतीक्षा की होगी.
Wa 'Ilá Thamūda 'AkhāhumŞāliĥāan ۗ Qāla Yā Qawmi A`budū Allaha Mā Lakum Min 'Ilahin Ghayruhu ۖ Qad Jā'atkum Bayyinatun MinRabbikum ۖ Hadhihi Nāqatu Allāhi Lakum 'Āyatan ۖ Fadharūhā Ta'kul Fī 'Arđi Allāhi ۖ Wa Lā Tamassūhā Bisū'in Faya'khudhakum `Adhābun 'Alīmun
(7-73) और Samood से (हम) अपने भाई Salih भेजा. उसने कहा: 'हे मेरे लोग! अल्लाह की सेवा, तुम्हें कोई और उससे देवता है; स्पष्ट सबूत क्या आप वास्तव में करने के लिए अपने भगवान से आया है, यह है (जैसा) अल्लाह वो है आप के लिए ऊंट - एक हस्ताक्षर, इसलिए उसे अकेला अल्लाह की धरती पर चराई के लिए, और कर छोड़ किसी भी हानि के साथ, आप से आगे निकल जाएगा अन्यथा दर्दनाक अनुशासनात्मक सज़ा उसे छूना भी नहीं.
Wa Adhkurū 'Idh Ja`alakumKhulafā'a Min Ba`di `Ādin Wa Bawwa'akum Fī Al-'Arđi Tattakhidhūna Min Suhūlihā Quşūrāan Wa Tanĥitūna Al-Jibāla Buyūtāan ۖ Fādhkurū 'Ālā'a Allāhi Wa Lā Ta`thaw Fī Al-'Arđi Mufsidīna
(7-74) और याद है जब वह बनाया तुम उत्तराधिकारियों के बाद विज्ञापन और देश में तुम बस - तुम अपने मैदानों पर mansions बनाने और पहाड़ों में घरों को कुल्हाड़ी से काटना - इसलिए और अल्लाह का लाभ याद corruptly देश में कार्य नहीं करते हैं, शरारत कर .
(7-75) जो लोग गर्व से अपने लोगों के बीच व्यवहार के मुख्य जो कमजोर है, जो उनके बीच में से विश्वास करने के लिए विचार किया गया करने के लिए कहा: आपको लगता है कि Salih अपने प्रभु के द्वारा भेजा जाता है पता है? उन्होंने कहा, निश्चित रूप से हम उस के साथ क्या भेज दिया गया है में विश्वासियों रहे हैं
Fa`aqarū An-Nāqata Wa `Ataw `An 'Amri Rabbihim Wa Qālū Yā Şāliĥu A'tinā Bimā Ta`idunā 'In Kunta Mina Al-Mursalīna
(7-77) तो वे निहत ने वह-ऊंट और उनके भगवान की आज्ञा के खिलाफ विद्रोह किया, और उन्होंने कहा: हे Salih! यदि आप एक के दूत हैं तुम्हारे साथ क्या हमें धमकी दी, हमें लाना.
Fatawallá `Anhum Wa Qāla Yā Qawmi Laqad 'AblaghtukumRisālata Rabbī Wa Naşaĥtu Lakum Wa Lakin Lā Tuĥibbūna An-Nāşiĥīna
(7-79) तब वह उनसे दूर कर दिया और कहा, हे मेरे लोगों को मैं निश्चित रूप से आप के लिए मेरे प्रभु के संदेश को वितरित किया था, और मैं तुम्हें अच्छी सलाह दी है, लेकिन आप जो अच्छी सलाह दे प्यार नहीं करती.
(7-82) और की तुलना में है कि वे कहा: अपने शहर के पीछे उन्हें बाहर, निश्चित रूप से वे जो शुद्ध करने का प्रयास एक लोग हैं, अपने लोगों के जवाब कोई अन्य था (स्वयं).
Wa 'Ilá Madyana 'AkhāhumShu`aybāan ۗ Qāla Yā Qawmi A`budū Allaha Mā Lakum Min 'Ilahin Ghayruhu ۖ Qad Jā'atkum Bayyinatun MinRabbikum ۖ Fa'awfū Al-Kayla Wa Al-Mīzāna Wa Lā Tabkhasū An-Nāsa 'Ashyā 'Ahum Wa Lā Tufsidū Fī Al-'Arđi Ba`da ۚ 'Işlāĥihā DhālikumKhayrun Lakum 'In Kuntum Mu'uminīna
(7-85) और Madyan करने के लिए (हम) अपने भाई Shu'aib भेजा. उसने कहा: 'हे मेरे लोग! अल्लाह की सेवा, तुम्हें कोई और उससे देवता है; स्पष्ट सबूत वास्तव में आप अपने प्रभु से, आ गया है इसलिए पूरी नाप और वजन दे और पुरुष अपनी बातों से कम नहीं है, और देश में इसके सुधार के बाद शरारत करना नहीं है, यह अगर आप विश्वासियों हैं तुम्हारे लिए अच्छा है:
Wa Lā Taq`udū Bikulli Şirāţin Tū`idūna Wa Taşuddūna `An Sabīli Allāhi Man 'Āmana Bihi Wa Tabghūnahā `Iwajāan ۚ Wa Adhkurū 'Idh KuntumQalīlāan Fakaththarakum ۖ Wa Anžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mufsidīna
(7-86) और हर रास्ते में घात में झूठ नहीं है, धमकी और दूर अल्लाह के रास्ते से जो उस में विश्वास करता है और यह कुटिल बनाने के लिए मांग बदल; और जब तुम तो वह तुम्हें गुणा कुछ याद रहे थे, और जो अंत में से एक थे विचार इस शरारत निर्माताओं.
Wa 'In Kāna Ţā'ifatun Minkum 'Āmanū Bial-Ladhī 'Ursiltu Bihi Wa Ţā'ifatun Lam Yu'uminū Fāşbirū Ĥattá Yaĥkuma Allāhu Baynanā ۚ Wa Huwa Khayru Al-Ĥākimīna
(7-87) और यदि आप में से कौन है कि जिसके साथ भेज रहा हूँ में विश्वास एक पार्टी है, और जो विश्वास नहीं करते और एक पार्टी है, तो हम दोनों के बीच अल्लाह न्यायाधीशों धैर्यपूर्वक तक इंतज़ार है, और वह ने न्यायाधीशों की सबसे अच्छी है.
(7-88) के प्रमुखों, जो अपने लोगों के बीच में से गर्व थे ने कहा: हम सबसे निश्चित रूप से बाहर हो जाएगा, हे Shu'aib, और (भी, जो तुम्हारे साथ है, हमारे शहर से विश्वास है, या तुम वापस करने के लिए आ जाएगा हमारे विश्वास रखो. उसने कहा: क्या! यद्यपि हम नापसंद (इसे)?
(7-89) वास्तव में हम अल्लाह के खिलाफ एक झूठ अगर हम वापस अपने धर्म में जाने जाली होगा करने के बाद यह अल्लाह से हमें जन्म दिया है, और यह अलावा अगर अल्लाह हमारे प्रभु कृपया है कि हम इसे वापस करने के लिए, जाना चाहिए: हमारे प्रभु comprehends हमें नहीं befits सब कुछ: उसका ज्ञान n; अल्लाह में हम पर भरोसा करते हैं: हमारे भगवान! हमारे और सच्चाई के साथ हमारे लोगों के बीच तय है, और तू कला के deciders का सबसे अच्छा.
Fatawallá `Anhum Wa Qāla Yā Qawmi Laqad 'AblaghtukumRisālāti Rabbī Wa Naşaĥtu Lakum ۖ Fakayfa 'Āsá `Alá Qawmin Kāfirīna
(7-93) तो वह उनसे दूर कर दिया और कहा, हे मेरे लोग! निश्चित रूप से मैं तुम से मेरे प्रभु का संदेश दिया और मैं तुम्हें अच्छी सलाह दी है, कैसे मैं तो एक नास्तिक लोगों के लिए माफी चाहता होगा?
Thumma Baddalnā Makāna As-Sayyi'ati Al-Ĥasanata Ĥattá `Afaw Wa Qālū Qad Massa 'Ābā'anā Ađ-Đarrā'u Wa As-Sarrā'u Fa'akhadhnāhum Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna
(7-95) तो हम उन्हें जब तक वे कई बने बुराई के स्थान में अच्छा दिया था और कहा था: संकट और खुशी वास्तव किया हमारे पिता के बीतना. जब तक वे नहीं अनुभव किया तो हम आश्चर्य से उन्हें ले गए.
Wa Law 'Anna 'Ahla Al-Qurá 'Āmanū Wa Attaqaw Lafataĥnā `Alayhim Barakātin Mina As-Samā'i Wa Al-'Arđi Wa Lakin Kadhdhabū Fa'akhadhnāhum Bimā Kānū Yaksibūna
(7-96) और अगर कस्बों के लोगों को विश्वास किया था और बुराई () के खिलाफ रक्षा हम निश्चित रूप से उनके लिए स्वर्ग और पृथ्वी से आशीर्वाद खोल देता है, लेकिन उन्होंने अस्वीकार कर दिया है, तो हम उन्हें क्या कमाया था उनके लिए overtook.
'Awalam Yahdi Lilladhīna Yarithūna Al-'Arđa Min Ba`di 'Ahlihā 'An Law Nashā'u 'Aşabnāhum Bidhunūbihim ۚ Wa Naţba`u `Alá Qulūbihim Fahum Lā Yasma`ūna
(7-100) स्पष्ट जो अगर हमें कृपया है कि हम अपनी गलतियों के कारण उन्हें दु: ख होता है और इसलिए वे सुन नहीं रहे हैं उनके दिल पर एक मुहर सेट अपनी () पूर्व निवासियों के बाद पृथ्वी के वारिस को नहीं है.
(7-101) इन कस्बों - हम करने के लिए आप उनकी कुछ कहानियों का है, और निश्चित रूप से उनके दूतों संबंधित उन्हें स्पष्ट तर्क के साथ आया था, लेकिन वे पहले क्या अस्वीकृत में विश्वास नहीं करता, इस प्रकार है अल्लाह के लोगों के दिलों पर एक मुहर सेट अविश्वासियों
(7-105) (आई) के सच को छोड़कर अल्लाह के बारे में कुछ भी नहीं कह रही के लायक हूँ: मैं तुम्हें करने के लिए वास्तव में अपने प्रभु से स्पष्ट सबूत के साथ आए हैं, इसलिए मेरे साथ भेज इज़राइल के बच्चों
(7-123) Firon ने कहा: तुम पर विश्वास करो उसमें से पहले मैं आपको अनुमति दे दी है? निश्चित रूप से यह तुम चुपके से इस शहर में तैयार किया है जो एक भूखंड, कि तुम इसे से बाहर बारी मई अपने लोगों को है, लेकिन तुम जानते हो जाएगा:
Wa Mā Tanqimu Minnā 'Illā 'An 'Āmannā Bi'āyāti Rabbinā Lammā Jā'atnā ۚ Rabbanā 'Afrigh `Alaynā Şabrāan Wa Tawaffanā Muslimīna
(7-126) और तुम हम पर बदला नहीं लेते छोड़कर क्योंकि हम अपने प्रभु के संचार में विश्वास किया है, जब वे हमारे साथ आए! हमारे प्रभु: हम पर धैर्य बाहर डालो और हमें सबमिशन में मरने के लिए कारण.
Wa Qāla Al-Mala'u MinQawmi Fir`awna 'Atadharu Mūsá Wa Qawmahu Liyufsidū Fī Al-'Arđi Wa Yadharaka Wa 'Ālihataka ۚ Qāla Sanuqattilu 'Abnā'ahum Wa Nastaĥyī Nisā'ahum Wa 'Innā FawqahumQāhirūna
(7-127) और Firon के लोगों के प्रमुखों ने कहा: आप देश में शरारत करने के लिए और मूसा और अपने लोगों को छोड़ तुम और तुम्हारे देवताओं त्यागना करने के लिए है? उसने कहा: हम अपने बेटों को मार डालना होगा और उनकी महिलाओं को छोड़, और निश्चित रूप से हम उन पर विशेषज्ञ हैं.
Qāla Mūsá Liqawmihi Asta`īnū Billāhi Wa Aşbirū ۖ 'Inna Al-'Arđa Lillāh Yūrithuhā Man Yashā'u Min `Ibādihi Wa ۖ Al-`Āqibatu Lilmuttaqīna
(7-128) मूसा अपने लोगों से कहा, अल्लाह की मदद से पूछो और रोगी हो, निश्चित रूप से देश अल्लाह है, वह अपने कर्मचारियों के लिए यह इस तरह के रूप में वह है, और चाहे अंत जो बुराई () के खिलाफ की रक्षा के लिए है वारिस कारण है.
Qālū 'Ūdhīnā MinQabli 'An Ta'tiyanā Wa Min Ba`di Mā Ji'tanā ۚ Qāla `Asá Rabbukum 'An Yuhlika `Adūwakum Wa Yastakhlifakum Fī Al-'Arđi Fayanžura Kayfa Ta`malūna
(7-129) उन्होंने कहा, इससे पहले कि तुम हमारे लिए आया है और जब से तुम हमारे पास आए हैं हम सताए गए हैं. उन्होंने कहा: यह है कि अपने प्रभु अपने शत्रु का नाश होगा और देश में शासकों बनाना है, तो वह आप कैसे कार्य देखेंगे हो सकता है.
Fa'idhā Jā'at/humu Al-Ĥasanatu Qālū Lanā Hadhihi ۖ Wa 'In Tuşibhum Sayyi'atun Yaţţayyarū Bimūsá Wa Man Ma`ahu~ ۗ 'Alā 'Innamā Ţā'iruhum `Inda Allāhi Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna
(7-131) पर जब अच्छी उन्होंने कहा: यह हमारे की वजह से है, और जब दुष्ट उन्हें पीड़ित उन्हें befell, वे मूसा के बुरे भाग्य को जिम्मेदार ठहराया है और वे उसके साथ, निश्चित रूप से उनकी बुरी किस्मत सिर्फ अल्लाह से है लेकिन उनमें से ज्यादातर पता नहीं.
(7-134) और जब प्लेग उन पर गिर गई, उन्होंने कहा: हे मूसा! हमें प्रार्थना करने के लिए अपने भगवान के रूप में वह तुम्हारे साथ देने का वादा किया गया है, के लिए यदि आप हम से प्लेग हटा, तो हम निश्चित रूप से आप में विश्वास करते हैं और हम निश्चित रूप से दूर तुम्हारे साथ इज़राइल के बच्चों को भेज देंगे.
Wa 'Awrathnā Al-Qawma Al-Ladhīna Kānū Yustađ`afūna Mashāriqa Al-'Arđi Wa Maghāribahā Allatī Bāraknā Fīhā ۖ Wa Tammat Kalimatu Rabbika Al-Ĥusná `Alá Banī 'Isrā'īla Bimā Şabarū ۖ Wa Dammarnā Mā Kāna Yaşna`u Fir`awnu Wa Qawmuhu Wa Mā Kānū Ya`rishūna
(7-137) और हम कौन और हम जो आशीर्वाद दिया था पश्चिमी वाले पूर्वी भूमि mhent को कमजोर समझा रहे थे कि लोगों को बनाया; और अपने प्रभु के अच्छे शब्द इज़राइल के बच्चों में पूरा हो गया था हम लोगों को बिलकुल Firon और उसके था और क्या wrought वे क्या बनाया नष्ट कर दिया.
(7-138) और हम समुद्र पार करने के लिए इजरायल के बच्चों किया, तो वे जो अपने मूर्तियों की पूजा करने के लिए उन्होंने कहा, हे मूसा रखा एक लोगों पर आ गई! के रूप में वे हैं हमारे लिए भगवान एक कर (अपनी) देवताओं उसने कहा: निश्चित रूप से आप लोगों को एक ignorantly अभिनय कर रहे हैं:
Wa 'Idh 'Anjaynākum Min 'Āli Fir`awna Yasūmūnakum Sū'a Al-`Adhābi ۖ Yuqattilūna 'Abnā'akum Wa Yastaĥyūna Nisā'akum ۚ Wa Fī Dhālikum Balā'un MinRabbikum `Ažīmun
(7-141) और जब हम जो आपको पीड़ा गंभीर के अधीन Firon के लोगों से छुड़ाया, अपने बेटे की हत्या और अपनी महिला बख्शते, और इस वहाँ अपने प्रभु से एक महान परीक्षण किया गया.
Wa Wā`adnā Mūsá Thalāthīna Laylatan Wa 'Atmamnāhā Bi`ashrin Fatamma Mīqātu Rabbihi~ 'Arba`īna Laylatan ۚ Wa Qāla Mūsá Li'khīhi Hārūna Akhlufnī Fī Qawmī Wa 'Aşliĥ Wa Lā Tattabi` Sabīla Al-Mufsidīna
(7-142) और हमने मूसा से तीस रातों की एक समय नियुक्त किया है और दस से उन्हें पूरा () अधिक है, तो अपने प्रभु के नियत समय पूरा था चालीस रात, और मूसा उसके भाई Haroun से कहा: मेरे लोगों के बीच में है, और मेरी जगह ले लो अच्छी तरह से और अभिनय की शरारत के मार्ग का अनुसरण नहीं करते निर्माताओं.
Wa Lammā Jā'a Mūsá Limīqātinā Wa KallamahuRabbuhuQāla Rabbi 'Arinī 'Anžur 'Ilayka ۚ Qāla Lan Tarānī Wa Lakini Anžur 'Ilá Al-Jabali Fa'ini Astaqarra Makānahu Fasawfa Tarānī ۚ Falammā Tajallá Rabbuhu Liljabali Ja`alahu Dakkāan Wa Kharra Mūsá Şa`iqāan ۚ Falammā 'Afāqa Qāla Subĥānaka Tubtu 'Ilayka Wa 'Anā 'Awwalu Al-Mu'uminīna
(7-143) और जब मूसा हमारे नियत समय पर आया था और उसके यहोवा ने उस से बात की, उन्होंने कहा: मेरे भगवान! (स्वयं), ताकि मैं तुझ पर देखो मई मुझे दिखाओ. उसने कहा: 'तुम नहीं कर सकते (सहन अगर यह अपनी जगह पर फर्म के लिए बना रहता है), पर मैं पहाड़ को देखो, देखो, तो क्या आप मुझे देखना होगा, लेकिन जब उसकी भगवान वह इसे टुकड़े टुकड़े और मूसा नीचे में गिर गई बनाया पर्वत करने के लिए उनकी महिमा प्रकट एक बेहोशी, तो जब वह ठीक हो, उन्होंने कहा: जय तुम्हें करने के लिए हो, मैं तुम्हें करने के लिए बारी है, और मैं विश्वासियों की पहली हूँ.
Qāla Yā Mūsá 'Innī Aşţafaytuka `Alá An-Nāsi Birisālātī Wa Bikalāmī Fakhudh Mā 'Ātaytuka Wa Kun Mina Ash-Shākirīna
(7-144) उसने कहा: 'हे मूसा! निश्चित रूप से मैं मेरा संदेश और मेरे शब्दों के साथ, इसलिए साथ लोगों के ऊपर जो मैं तुम्हें करने के लिए और देने की पकड़ ले तुम्हें चुना है आभारी वालों की हो.
Wa Katabnā Lahu Fī Al-'Alwāĥi Min Kulli Shay'in Maw`ižatan Wa Tafşīlāan Likulli Shay'in Fakhudh/hā Biqūwatin Wa 'Mur Qawmaka Ya'khudhū Bi'aĥsanihā ۚ Sa'urīkum Dāra Al-Fāsiqīna
(7-145) और हम उसके लिए हर तरह की गोलियाँ चेतावनी में ordained और सभी चीजों की साफ सफाई, इतनी दृढ़ता के साथ उन्हें पकड़ ले और अपने लोगों को आज्ञा क्या सबसे अच्छा क्या है है की पकड़ लेने के लिए, मैं तुम्हें के निवास को दिखा देंगे अपराधियों.
(7-146) मैं दूर संचार मेरा जो अन्याय पृथ्वी में गर्व है से हो जाएगा, और अगर वे इस पर विश्वास नहीं करेंगे हर हस्ताक्षर देख, और यदि वे ईमानदारी से वे एक तरह के लिए, और यह नहीं लेते हैं जिस तरह से देखना अगर वे त्रुटि की तरह देखते हैं. वे एक तरह के लिए ले लो, क्योंकि वे और उनमें से बेपरवाह थे हमारी संचार को अस्वीकार कर दिया है.
Wa Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā Wa Liqā'i Al-'Ākhirati Ĥabiţat 'A`māluhum ۚ Hal Yujzawna 'Illā Mā Kānū Ya`malūna
(7-147) और () जो हमारी संचार और भविष्य की बैठक को अस्वीकृत करते हैं, उनके कर्मों अशक्त हैं के रूप में करने के लिए. वे क्या किया है के अलावा पुरस्कृत होना चाहिए?
Wa Attakhadha Qawmu Mūsá Min Ba`dihi Min Ĥulīyihim `Ijlāan Jasadāan Lahu Khuwārun ۚ 'Alam Yaraw 'Annahu Lā Yukallimuhum Wa Lā Yahdīhim Sabīlāan ۘ Attakhadhūhu Wa Kānū Žālimīna
(7-148) और मूसा के लोग अपने गहने उसके पीछे एक बछड़ा, एक (मात्र से बना) शरीर है, जो एक राँभना आवाज़ दे दी है. क्या! वे नहीं कि वह उनसे बात नहीं की थी और न ही उन्हें इस तरह मी गाइड देख सकता है? वे पूजा (के) ले लिया है और वे अन्याय थे.
Wa Lammā Suqiţa Fī 'Aydīhim Wa Ra'aw 'AnnahumQadĐallū Qālū La'in Lam Yarĥamnā Rabbunā Wa Yaghfir Lanā Lanakūnanna Mina Al-Khāsirīna
(7-149) और जब वे पछतावा और देखा कि वे भटक गया था, उन्होंने कहा: यदि हमारे प्रभु हमें दिखाने के लिए नहीं दया और हम निश्चित रूप से हारे की जाएगी हमें माफ कर दीजिए.
Wa Lammā Raja`a Mūsá 'Ilá Qawmihi Ghađbāna 'AsifāanQāla Bi'samā Khalaftumūnī Min Ba`dī ۖ 'A`ajiltum 'AmraRabbikum ۖ Wa 'Alqá Al-'Alwāĥa Wa 'Akhadha Bira'si 'Akhīhi Yajurruhu~ 'Ilayhi ۚ Qāla Abna 'Umma 'Inna Al-Qawma Astađ`afūnī Wa Kādū Yaqtulūnanī Falā Tushmit Biya Al-'A`dā'a Wa Lā Taj`alnī Ma`a Al-Qawmi Až-Žālimīna
(7-150) और जब मूसा अपने लोगों को लौट गया, प्रकोप (और) हिंसक दुख में, उन्होंने कहा: यह ईविल के बाद मुझे, तुम अपने प्रभु के बोली से मोड़ दिया है कि तुम क्या किया है? और वो गोलियाँ नीचे फेंक दिया और सिर द्वारा अपने भाई जब्त, उसके प्रति उसे खींच. उसने कहा: बेटा अपनी माँ से! निश्चित रूप से लोगों ने मुझे कमज़ोर माना था और अच्छी तरह समीप, इसलिए का दुश्मन नहीं बना मुझे मृत मुझ पर आनन्द और अन्यायपूर्ण लोगों में मुझे नहीं गिन.
'Inna Al-Ladhīna Attakhadhū Al-`Ijla SayanāluhumGhađabun MinRabbihim Wa Dhillatun Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā ۚ Wa Kadhalika Najzī Al-Muftarīna
(7-152) जो एक देवता () के लिए, इस दुनिया की ज़िंदगी में उन से आगे निकल जाएगा अपने प्रभु और अपमान से निश्चित रूप से क्रोध के बछड़े लिया (के) के रूप में, और इस तरह हम झूठ का devisers मुआविज़ा है.
Wa Akhtāra Mūsá Qawmahu Sab`īna Rajulāan Limīqātinā ۖ Falammā 'Akhadhat/humu Ar-Rajfatu Qāla Rabbi Law Shi'ta 'Ahlaktahum MinQablu Wa 'Īyāya ۖ 'Atuhlikunā Bimā Fa`ala As-Sufahā'u Minnā ۖ 'In Hiya 'Illā Fitnatuka Tuđillu Bihā Man Tashā'u Wa Tahdī Man Tashā'u ۖ 'Anta Walīyunā Fāghfir Lanā Wa Arĥamnā ۖ Wa 'Anta Khayru Al-Ghāfirīna
(7-155) और मूसा उसके लोगों हमारी नियुक्ति के लिए सत्तर पुरुषों से बाहर चुना है, तो जब भूकंप उन्हें overtook, उन्होंने कहा: मेरे भगवान! अगर तुम hadst प्रसन्न, तू hadst से पहले उन्हें नष्ट कर दिया और खुद को (भी); तुम हमारे बीच मूर्खों क्या किया है के लिए हमें तबाह कर wilt? यह कोई बात नहीं है, लेकिन आपकी परीक्षण, makest इसके साथ है, इसलिए हमें माफ कर दो और हम पर दया करो, और तू कला के forgivers का सबसे अच्छा किसके हो pleasest और किसके guidest हो pleasest: तु कला हमारे संरक्षक हो अं.
Wa Aktub Lanā Fī Hadhihi Ad-Dunyā Ĥasanatan Wa Fī Al-'Ākhirati 'Innā Hudnā 'Ilayka ۚ Qāla `Adhābī 'Uşību Bihi Man 'Ashā'u ۖ Wa Raĥmatī Wasi`at Kulla Shay'in ۚ Fasa'aktubuhā Lilladhīna Yattaqūna Wa Yu'utūna Az-Zakāata Wa Al-Ladhīna Hum Bi'āyātinā Yu'uminūna
(7-156) और हमारे लिए हुक्म देना इस दुनिया के जीवन में अच्छा है और भविष्य में मीटर, के लिए निश्चित रूप से हम तुम्हें करने की बारी है. उसने कहा: मेरा अनुशासनात्मक सज़ा (के) के रूप में, मैं इसे मैं किसके कृपया के साथ है, और दु: ख होगा मेरा दया सभी चीजें शामिल; तो मैं (विशेष रूप से) जो दुष्ट () के खिलाफ है और गरीबों की दर, और भुगतान की रक्षा के लिए यह हुक्म देना होगा जो लोग हमारे संचार में विश्वास करते हैं.
Al-Ladhīna Yattabi`ūna Ar-Rasūla An-Nabīya Al-'Ummīya Al-Ladhī Yajidūnahu Maktūbāan `Indahum Fī At-Tawrāati Wa Al-'Injīli Ya'muruhum Bil-Ma`rūfi Wa Yanhāhum `Ani Al-Munkari Wa Yuĥillu Lahumu Aţ-Ţayyibāti Wa Yuĥarrimu `Alayhimu Al-Khabā'itha Wa Yađa`u `Anhum 'Işrahum Wa Al-'Aghlāla Allatī Kānat `Alayhim ۚ Fa-Al-Ladhīna 'Āmanū Bihi Wa `Azzarūhu Wa Naşarūhu Wa Attaba`ū An-Nūra Al-Ladhī 'Unzila Ma`ahu~ ۙ 'Ūlā'ika Humu Al-Mufliĥūna
(7-157) जो मैसेंजर-पैगंबर के Ummi, तो वे उनके साथ Taurat में है और जिसके नीचे लिखा खोजने के Injeel (जो) उन्हें अच्छा enjoins और उन्हें बुरी रोकती, का पालन करें और उन्हें करने के लिए वैध को अच्छी बातें करता है और करने के लिए अवैध बनाता है उन्हें, चीज़ें अपवित्र और उनके बोझ और जो उन पर थे बंधन को उन से हटाता है, तो (के लिए के रूप में) जो लोग उस पर विश्वास है और उसे सम्मान और उसकी मदद करो, और जो उसके साथ नीचे भेजा गया है प्रकाश, ये है पालन यह है कि सफल रहे हैं.
Qul Yā 'Ayyuhā An-Nāsu 'Innī Rasūlu Allāhi 'Ilaykum Jamī`āan Al-Ladhī Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۖ Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Yuĥyī Wa Yumītu ۖ Fa'āminū Billāhi Wa Rasūlihi An-Nabīyi Al-'Ummīyi Al-Ladhī Yu'uminu Billāhi Wa Kalimātihi Wa Attabi`ūhu La`allakum Tahtadūna
(7-158) कहो: हे लोग! निश्चित रूप से मैं आप सब के लिए अल्लाह की मैसेंजर, उसका हूँ किसका स्वर्ग के राज्य और पृथ्वी वहाँ कोई भगवान नहीं है लेकिन वह, वह जीवन में लाता है और इसलिए उनके दूत और अल्लाह में विश्वास करते हैं मरने के लिए कारण है, जो पैगंबर Ummi उनके शब्दों और अल्लाह में विश्वास करता है और इतनी है कि आप सही रास्ते पर चलना मई उसका पीछा.
Wa Qaţţa`nāhumu Athnatay `Ashrata 'Asbāţāan 'Umamāan ۚ Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'IdhAstasqāhu Qawmuhu~ 'Ani Ađrib Bi`aşāka Al-Ĥajara ۖ Fānbajasat Minhu Athnatā `Ashrata `Aynāan ۖ Qad `Alima Kullu 'Unāsin Mashrabahum ۚ Wa Žallalnā `Alayhimu Al-Ghamāma Wa 'Anzalnā `Alayhimu Al-Manna Wa As-Salwá ۖ Kulū MinŢayyibāti Mā Razaqnākum ۚ Wa Mā Žalamūnā Wa Lakin Kānū 'Anfusahum Yažlimūna
(7-160) और हम बारह गोत्राों में उन्हें विभाजित, राष्ट्रों के रूप में, और हमने मूसा को जब अपने लोगों को पानी के लिए उनसे पूछा प्रगट: स्ट्राइक अपने कर्मचारियों के साथ रॉक, तो बारह से outnowed स्प्रिंग्स; प्रत्येक गोत्रा इसके पीने जगह जानता था, और हम बादल उनके ऊपर छाया देने के लिए है और हम उन्हें मन्ना और quails भेजा: बनाया हम तुम्हें दे दिया है कि अच्छी बातें की खाओ. और वे हमें कोई नुकसान नहीं किया है, लेकिन वे अपनी आत्माओं के साथ अन्याय किया है.
Wa 'IdhQīla Lahumu Askunū Hadhihi Al-Qaryata Wa Kulū Minhā Ĥaythu Shi'tum Wa Qūlū Ĥiţţatun Wa Adkhulū Al-Bāba Sujjadāan Naghfir LakumKhaţī'ātikum ۚ Sanazīdu Al-Muĥsinīna
(7-161) और जब वह उन से कहा था: इस शहर में रहते हैं और जहाँ से आप चाहते हैं और कहते हैं, हम से हमारे भारी बोझ नीचे रख: और फाटक श्रद्धा बनाने में प्रवेश खाओ, हम आपके खामियों तुम्हें माफ कर देंगे: हम करेंगे और जो लोग (करने के लिए अन्य) अच्छा करने के लिए देते हैं.
(7-162) पर जो उन के बीच में अनुचित थे एक कह रही है जो कि उन से बात की गई थी के अलावा अन्य के लिए बदल दिया, तो हम उन पर स्वर्ग से महामारी एक भेजा क्योंकि वे अन्यायपूर्ण थे.
(7-163) और जो समुद्र का साथ इस शहर के बारे में उन्हें पूछना, जब वे, पानी की सतह पर दिखने, विश्रामदिन है, जब उनके मछली उन्हें अपने विश्रामदिन के दिन आए की हद पार हो और दिन पर वे विश्रामदिन वे उनके लिए नहीं आया था, जो नहीं रखा था, क्योंकि वे पार इस प्रकार हम उन्हें कोशिश की थी.
Wa 'IdhQālat 'Ummatun Minhum Lima Ta`ižūna Qawmāan ۙ Al-Lahu Muhlikuhum 'Aw Mu`adhdhibuhum `AdhābāanShadīdāan ۖ Qālū Ma`dhiratan 'Ilá Rabbikum Wa La`allahum Yattaqūna
(7-164) और जब उनमें से एक पार्टी ने कहा: आप क्यों धिक्कारना कर एक एक गंभीर अनुशासनात्मक सज़ा के साथ? उन्होंने कहा: दोष से अपने प्रभु से पहले आजाद हो करने के लिए, और कहा कि haply वे बुरी () के खिलाफ की रक्षा कर सकते हैं.
(7-165) तो जब वे क्या वे के बारे में याद दिलाया गया था उपेक्षित, हम जो बुराई मना किया है और क्योंकि वे पार हम जो एक बुरी अनुशासनात्मक सज़ा के साथ अन्याय किया गया overtook दिया.
Wa 'Idh Ta'adhdhana Rabbuka Layab`athanna `Alayhim 'Ilá Yawmi Al-Qiyāmati Man Yasūmuhum Sū'a Al-`Adhābi ۗ 'Inna Rabbaka Lasarī`u Al-`Iqābi ۖ Wa 'Innahu LaghafūrunRaĥīmun
(7-167) और जब अपने प्रभु कि वह निश्चित रूप से उनके खिलाफ पुनरूत्थान के दिन को जो पीड़ा गंभीर करने के लिए उन्हें विषय होगा भेजना होगा; सबसे निश्चित रूप से अपने प्रभु (बुराई) लौटाना होगा और सबसे निश्चित रूप से वह क्षमा, दयालु है जल्दी है की घोषणा की.</span> <div><span class="Apple-style-span" style="-webkit-border-horizontal-spacing: 2px; -webkit-border-vertical-spacing: 2pxfont-family:-webkit-monospace;" >(168) और हम पार्टियों में पृथ्वी पर उन्हें काटा, (कुछ) उन्हें और उनके (अन्य) कम है कि के गिरने धर्मी होने का है, और हमें आशीर्वाद और वे कहते हैं कि हो सकता है दुर्भाग्य से उन की कोशिश की.
Wa Qaţţa`nāhum Fī Al-'Arđi 'Umamāan ۖ Minhumu Aş-Şāliĥūna Wa Minhum Dūna Dhālika ۖ Wa Balawnāhum Bil-Ĥasanāti Wa As-Sayyi'āti La`allahum Yarji`ūna
(7-168) और हम पार्टियों में पृथ्वी पर उन्हें काटा, (कुछ) उन्हें और उनके (अन्य) कम है कि के गिरने धर्मी होने का है, और हमें आशीर्वाद और वे कहते हैं कि हो सकता है दुर्भाग्य से उन की कोशिश की.
Fakhalafa Min Ba`dihimKhalfun Wa Rithū Al-Kitāba Ya'khudhūna `Arađa Hādhā Al-'Adná Wa Yaqūlūna Sayughfaru Lanā Wa 'In Ya'tihim `Arađun Mithluhu Ya'khudhūhu ۚ 'Alam Yu'ukhadh `Alayhim Mīthāqu Al-Kitābi 'An Lā Yaqūlū `Alá Allāhi 'Illā Al-Ĥaqqa Wa Darasū Mā Fīhi Wa ۗ Ad-Dāru Al-'Ākhiratu Khayrun Lilladhīna Yattaqūna ۗ 'Afalā Ta`qilūna
(7-169) तो फिर वहाँ आ गए जो पुस्तक उन्हें विरासत में मिला एक बुरी वंश, केवल इस कम जीवन का अच्छा अनैतिक और कह रही: यह हमें क्षमा किया जाएगा लेने के बाद. यदि अच्छी तरह करने के लिए आया था और, वे इसे ले जाएगा (भी). नहीं था एक वादा उन से बुक करें कि वे अल्लाह, लेकिन सच्चाई के बारे में कुछ भी बात नहीं करेंगे में ले लिया, और वे इसमें क्या है पढ़ा है, और इसके बाद जो लोग बुरी () के खिलाफ की रक्षा के लिए बेहतर है की वास. तुम तो समझ में नहीं आ रहा है?
Wa 'Idh Nataqnā Al-Jabala Fawqahum Ka'annahu Žullatun Wa Žannū 'Annahu Wāqi`un BihimKhudhū Mā 'Ātaynākum Biqūwatin Wa Adhkurū Mā Fīhi La`allakum Tattaqūna
(7-171) और जब हम के रूप में अगर यह एक कवर उपरिव्यय थे उन पर पहाड़ को हिला कर रख दिया है, और वे कहते हैं कि यह उन पर गिर करने के लिए: हम दृढ़ता के साथ आप क्या दे दिया है, और क्या है के प्रति जागरूक हो पकड़ ले जा रहा था सोचा यह है, कि तुम दुष्ट () के खिलाफ की रक्षा कर सकते हैं.
Wa 'Idh 'Akhadha Rabbuka Min Banī 'Ādama MinŽuhūrihimDhurrīyatahum Wa 'Ash/hadahum `Alá 'Anfusihim 'Alastu Birabbikum ۖ Qālū Balá ۛ Shahidnā ۛ 'An Taqūlū Yawma Al-Qiyāmati 'Innā Kunnā `An Hādhā Ghāfilīna
(7-172) और जब अपने प्रभु आगे एडम के बच्चों से लाए, उनकी पीठ से, उनकी सन्तान, और उन्हें अपनी ही आत्मा के खिलाफ गवाही बना दिया: मैं नहीं अपने प्रभु? उन्होंने कहा: हाँ! हम गवाही. कहीं ऐसा न हो कि आप पुनरूत्थान के दिन कहना चाहिए: निश्चित रूप से हम इस के बेपरवाह थे.
'Aw Taqūlū 'Innamā 'Ashraka 'Ābā'uunā MinQablu Wa Kunnā Dhurrīyatan Min Ba`dihim ۖ 'Afatuhlikunā Bimā Fa`ala Al-Mubţilūna
(7-173) या तुम कहना चाहिए: केवल हमारे पिता अल्लाह () से पहले के साथ, दूसरों जुड़े हैं और हम उनके पीछे एक वंशज: Wilt हो तो व्यर्थ doers जो किया उसके लिए हमें तबाह कर रहे थे?
Wa Atlu `Alayhim Naba'a Al-Ladhī 'Ātaynāhu 'Āyātinā Fānsalakha Minhā Fa'atba`ahu Ash-Shayţānu Fakāna Mina Al-Ghāwīna
(7-175) और हम हमारी संचार जिसे देने के लिए उसके लिए उन्हें कथा सुनाना है, लेकिन वह उन से खुद निकाल लेता है, इसलिए शैतान, तो वह है जो भटक जाने की है उसे overtakes.
Wa Law Shi'nā Larafa`nāhu Bihā Wa Lakinnahu~ 'Akhlada 'Ilá Al-'Arđi Wa Attaba`a Hawāhu ۚ Famathaluhu Kamathali Al-Kalbi 'In Taĥmil `Alayhi Yalhath 'Aw Tatruk/hu Yalhath ۚ Dhālika Mathalu Al-Qawmi Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā ۚ Fāqşuşi Al-Qaşaşa La`allahum Yatafakkarūna
(7-176) और अगर हम खुश था, हम निश्चित रूप से इस उसे ऊंचा होता, लेकिन वह पृथ्वी को clung और उनकी इच्छा का पालन कम है, तो उसका दृष्टान्त के कुत्ते का दृष्टान्त के रूप में है, अगर आप वह अपनी जीभ बाहर lolls उस पर हमला; और अगर तुम अकेले ही वह अपनी जीभ बाहर lolls उसे छोड़, यह जो हमारी संचार अस्वीकार लोगों का दृष्टान्त है, इसलिए इस कथा है कि वे प्रतिबिंबित मई संबंधित हैं.
Wa LaqadDhara'nā Lijahannama Kathīrāan Mina Al-Jinni Wa Al-'Insi ۖ LahumQulūbun Lā Yafqahūna Bihā Wa Lahum 'A`yunun Lā Yubşirūna Bihā Wa Lahum 'Ādhānun Lā Yasma`ūna Bihā ۚ 'Ūlā'ika Kāl'an`āmi Bal Hum 'Ađallu ۚ 'Ūlā'ika Humu Al-Ghāfilūna
(7-179) और निश्चित रूप से हम नरक का जिन्न और पुरुषों के कई के लिए बनाया है, और वे जिसके साथ वे समझ में नहीं आता है दिल है, और वे जिसके साथ वे नहीं देख कर आँखें हैं, और वे जिसके साथ वे सुन नहीं कर कान होते हैं; वे पशु के रूप में, अस्वीकार, वे खराब त्रुटियों में हैं, ये असावधान वाले हैं.
Wa Lillāh Al-'Asmā'u Al-Ĥusná Fād`ūhu Bihā ۖ Wa Dharū Al-Ladhīna Yulĥidūna Fī 'Asmā'ihi ۚ Sayujzawna Mā Kānū Ya`malūna
(7-180) और अल्लाह का सबसे अच्छा नाम हैं, इसलिए उस पर इस प्रकार, कॉल और अकेले जो उनके नामों की पवित्रता का उल्लंघन छोड़, वे क्या किया recompensed के लिए किया जाएगा.
Wa Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā Sanastadrijuhum Min Ĥaythu Lā Ya`lamūna
(7-182) और (के रूप में करने के लिए) जो हमारी संचार को अस्वीकृत करते हैं, हम जहां से वे नहीं जानते से डिग्री द्वारा (विनाश करने के लिए) के पास उन्हें आकर्षित.
'Awalam Yanžurū Fī Malakūti As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Khalaqa Allāhu MinShay'in Wa 'An `Asá 'An Yakūna Qadi Aqtaraba 'Ajaluhum ۖ Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`dahu Yu'uminūna
(7-185) वे स्वर्ग और पृथ्वी और जो बातें अल्लाह बनाया गया है के राज्य पर विचार नहीं है और कहा कि उनका नाश किया जा सकता है निकट खींचा होगा; घोषणा तो वे इस पर विश्वास करने के बाद क्या होगा?
Man Yuđlili Allāhu Falā Hādiya Lahu ۚ Wa Yadharuhum Fī Ţughyānihim Ya`mahūna
(7-186) Whomsoever अल्लाह ग़लती होना करने के लिए कारणों, उसके लिए कोई गाइड है, और वह अकेले अपने inordinacy में, आँख बंद करके पर घूम उन्हें छोड़ देता है.
(7-187) वे एक घंटे के बारे में है, जब उसकी जगह ले जा रही हो जाएगा आप से पूछना? कहते हैं: इसे का ज्ञान केवल अपने प्रभु के साथ है, कोई नहीं है लेकिन वह अपने समय में यह प्रकट करेगा, वह स्वर्ग में और पृथ्वी महत्वपूर्ण हो जाएगा, यह आप पर है लेकिन अचानक नहीं आएगी. जैसे कि तुम इस बारे में पांडित्याभिमानी थे वे पूछना. कहो: इसका ज्ञान केवल अल्लाह के साथ है, लेकिन ज्यादातर लोगों को पता नहीं है.
Qul Lā 'Amliku Linafsī Naf`āan Wa Lā Đarrāan 'Illā Mā Shā'a Allāhu ۚ Wa Law Kuntu 'A`lamu Al-Ghayba Lāstakthartu Mina Al-Khayri Wa Mā Massaniya As-Sū'u ۚ 'In 'Anā 'Illā Nadhīrun Wa Bashīrun Liqawmin Yu'uminūna
(7-188) कहो: मैं कोई लाभ या हानि मेरी अपनी आत्मा के लिए अल्लाह कृपया के रूप में छोड़कर नियंत्रण नहीं है, और मैं मैं और बहुत अच्छे से होता कोई बुराई मुझे छुआ होगा अनदेखी ज्ञात था, मैं, लेकिन एक चेतावनी और कुछ भी नहीं कर रहा हूँ जो विश्वास लोगों के लिए एक अच्छी खबर के दाता.
Huwa Al-Ladhī Khalaqakum Min Nafsin Wāĥidatin Wa Ja`ala Minhā Zawjahā Liyaskuna 'Ilayhā ۖ Falammā Taghashshāhā Ĥamalat Ĥamlāan Khafīfāan Famarrat Bihi ۖ Falammā 'Athqalat Da`awā Al-Laha Rabbahumā La'in 'Ātaytanā Şāliĥāan Lanakūnanna Mina Ash-Shākirīna
(7-189) वह यह कौन एक से किया जा रहा है, और वही (तरह से बनाया जाता है) वह अपना दोस्त बना था, कि वह उसे करने के लिए इच्छा कर सकते हैं, इसलिए जब वह उसे वह एक बोझ हल्का भालू, तो इसके बारे में के साथ कदम कवर अगर तुम हमें एक अच्छा एक givest, लेकिन जब यह बढ़ती है भारी, वे दोनों अल्लाह पर, उनके प्रभु: फोन, हम निश्चित रूप से आभारी लोगों का किया जाएगा.
(7-194) निश्चित रूप से उन तुम्हारे अलावा अल्लाह पर किसके फोन अपने आप को जैसे एक राज्य में दमन के हैं, इसलिए उन पर फोन है, तो अगर आप सच्चे हैं उन्हें आप जवाब दीजिए.
(7-195) वे पैर जिनके साथ वे, चलना या वे हाथों जिनके साथ वे, पकड़ने या वे आँखें जिनके साथ वे, देख या वे कान जिसके साथ वे सुनना है है? एक संघर्ष () मेरे खिलाफ प्रबल करने कहो: अपने सहयोगियों को बुलाओ, तो और मुझे कोई राहत दे.
Wa 'Idhā Lam Ta'tihim Bi'āyatinQālū Lawlā Ajtabaytahā ۚ Qul 'Innamā 'Attabi`u Mā Yūĥá 'Ilayya MinRabbī ۚ Hādhā Başā'iru MinRabbikum Wa Hudan Wa Raĥmatun Liqawmin Yu'uminūna
(7-203) और जब तुम कहते एक रहस्योद्घाटन उन्हें नहीं लाने: तुम इसे क्यों फ़ोर्ज नहीं है? कहते हैं: मैं सिर्फ क्या मुझे मेरे भगवान से खुल गया है अनुसरण; इन अपने प्रभु और से स्पष्ट सबूत हैं एक मार्गदर्शन और एक दया जो विश्वास एक लोगों के लिए.
'Inna Al-Ladhīna `Inda Rabbika Lā Yastakbirūna `An `Ibādatihi Wa Yusabbiĥūnahu Wa Lahu Yasjudūna
(7-206) निश्चित रूप से जो लोग अपने प्रभु के साथ कर रहे हैं उसे भी सेवा करने के लिए गर्व नहीं कर रहे हैं, और वे विनम्रता में उसके सामने उसकी महिमा और पराजित घोषित.