Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
Лӓ 'Уқсиму Бийаұми Ал-Қийӓмати
| 075-001. Клянусь Днем воскресения!
|
لاَ أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ |
Ұа Лӓ 'Уқсиму Бин-Нафси Ал-Лаұұӓмати
| 075-002. Клянусь душой попрекающей!
|
وَلاَ أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ |
'Айахсабу Ал-'Инсӓну 'Аллан Наҗма`а `Иžӓмаһу
| 075-003. Неужели человек полагает
что Мы не соберем его костей?
|
أَيَحْسَبُ الإِنسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ |
Балá Қӓдирӥна `Алá 'Ан Нусаұұийа Банӓнаһу
| 075-004. Конечно! Мы способны восстановить даже кончики его пальцев.
|
بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ |
Бал Йурӥду Ал-'Инсӓну Лийафҗура 'Амӓмаһу
| 075-005. Но человек желает и впредь совершать грехи.
|
بَلْ يُرِيدُ الإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ |
Йас'алу 'Аййӓна Йаұму Ал-Қийӓмати
| 075-006. Он спрашивает
когда же наступит День воскресения?
|
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ |
Фа'иҙӓ Бариқа Ал-Баҫару
| 075-007. Когда взор будет ошеломлен
|
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ |
Ұа Ҳасафа Ал-Қамару
| 075-008. луна затмится
|
وَخَسَفَ الْقَمَرُ |
Ұа Җуми`а Аш-Шамсу Ұа Ал-Қамару
| 075-009. а солнце и луна сойдутся.
|
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ |
Йақӱлу Ал-'Инсӓну Йаұма'иҙин 'Айна Ал-Мафарру
| 075-010. В тот день человек скажет: «Куда бежать?»
|
يَقُولُ الإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ |
Каллӓ Лӓ Ұазара
| 075-011. О нет! Не будет убежища!
|
كَلاَّ لاَ وَزَرَ |
'Илá Раббика Йаұма'иҙин Ал-Мустақарру
| 075-012. В тот день возвращение будет к твоему Господу.
|
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ |
Йунабба'у Ал-'Инсӓну Йаұма'иҙин Бимӓ Қаддама Ұа 'Аҳҳара
| 075-013. В тот день человеку возвестят о том
что он совершил заранее и что оставил после себя.
|
يُنَبَّأُ الإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ |
Бали Ал-'Инсӓну `Алá Нафсиһи Баҫӥратун
| 075-014. Но человек будет свидетельствовать против самого себя
|
بَلِ الإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ |
Ұа Лаұ 'Алқá Ма`ӓҙӥраһу
| 075-015. даже если он будет оправдываться.
|
وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ |
Лӓ Тухаррик Биһи Лисӓнака Лита`җала Биһи
| 075-016. Не шевели своим языком
повторяя его (Коран)
чтобы поскорее запомнить.
|
لاَ تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ |
'Инна `Алайнӓ Җам`аһу Ұа Қур'ӓнаһу
| 075-017. Нам надлежит собрать его и прочесть.
|
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ |
Фа'иҙӓ Қара'нӓһу Фа Аттаби` Қур'ӓнаһу
| 075-018. Когда же Мы прочтем его
то читай его следом.
|
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ |
Ćумма 'Инна `Алайнӓ Байӓнаһу
| 075-019. Нам надлежит разъяснять его.
|
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ |
Каллӓ Бал Тухиббӱна Ал-`Ӓҗилата
| 075-020. Но нет! Вы любите жизнь ближнюю
|
كَلاَّ بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ |
Ұа Таҙарӱна Ал-'Ӓҳирата
| 075-021. и пренебрегаете Последней жизнью.
|
وَتَذَرُونَ الآخِرَةَ |
Ұуҗӱһун Йаұма'иҙин Нӓđиратун
| 075-022. Одни лица в тот день будут сиять
|
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ |
'Илá Раббиһӓ Нӓžиратун
| 075-023. и взирать на своего Господа.
|
إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ |
Ұа Ұуҗӱһун Йаұма'иҙин Бӓсиратун
| 075-024. Другие же лица в тот день будут омрачены.
|
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ |
Таžунну 'Ан Йуф`ала Биһӓ Фӓқиратун
| 075-025. Они будут думать о том
что их поразит беда.
|
تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ |
Каллӓ 'Иҙӓ Балағати Ат-Тарӓқӥ
| 075-026. Но нет! Когда она (душа) достигнет ключицы
|
كَلاَّ إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِي |
Ұа Қӥла Ман ۜ Рӓқин
| 075-027. будет сказано: «Кто же прочтет заклинание?»
|
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ |
Ұа Žанна 'Аннаһу Ал-Фирӓқу
| 075-028. Он (умирающий) поймет
что наступило расставание.
|
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ |
Ұа Ат-Таффати Ас-Сӓқу Бис-Сӓқи
| 075-029. Голень сойдется с голенью (тяготы мирской жизни объединятся с тяготами последней жизни или голени человека будут сложены вместе в саване)
|
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ |
'Илá Раббика Йаұма'иҙин Ал-Масӓқу
| 075-030. и в тот день его пригонят к твоему Господу.
|
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ |
Фалӓ Ҫаддақа Ұа Лӓ Ҫаллá
| 075-031. Он не уверовал и не совершал намаз.
|
فَلاَ صَدَّقَ وَلاَ صَلَّى |
Ұа Лакин Каҙҙаба Ұа Таұаллá
| 075-032. Напротив
он счел это ложью и отвернулся
|
وَلَكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى |
Ćумма Ҙаһаба 'Илá 'Аһлиһи Йатамаҭҭá
| 075-033. а затем горделиво отправился к своей семье.
|
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى |
'Аұлá Лака Фа'аұлá
| 075-034. Горе тебе
горе!
|
أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى |
Ćумма 'Аұлá Лака Фа'аұлá
| 075-035. Еще раз горе тебе
горе!
|
ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى |
'Айахсабу Ал-'Инсӓну 'Ан Йутрака Судан
| 075-036. Неужели человек полагает
что он будет оставлен без присмотра?
|
أَيَحْسَبُ الإِنسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدىً |
'Алам Йаку Нуҭфатан Мин Манӥйин Йумнá
| 075-037. Разве он не был каплей из семени источаемого?
|
أَلَمْ يَكُ نُطْفَة ً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَى |
Ćумма Кӓна `Алақатан Фаҳалақа Фасаұұá
| 075-038. Потом он превратился в сгусток крови
после чего Он создал его и придал ему соразмерный облик.
|
ثُمَّ كَانَ عَلَقَة ً فَخَلَقَ فَسَوَّى |
Фаҗа`ала Минһу Аз-Заұҗайни Аҙ-Ҙакара Ұа Ал-'Унćá
| 075-039. Он сотворил из него чету: мужчину и женщину.
|
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالأُنثَى |
'Алайса Ҙӓлика Биқӓдирин `Алá 'Ан Йухйийа Ал-Маұтá
| 075-040. Неужели Он не способен воскресить мертвых?
|
أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَى |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |