Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ұа А ҫ -Ҫ ӓ ффӓ ти Ҫ аффӓан
037-001. Клянусь выстроившимися в ряды,
وَالصَّ ا فَّا تِ صَ فّاً
Фӓлззӓҗир ӓ ти Заҗ рӓ ан
037-002. гонящими упорно,
فَالزَّاجِرَ ا تِ زَجْ راً
Фӓлттӓлийӓ ти Ҙикрӓ ан
037-003. читающими напоминание!
فَالتَّالِيَا تِ ذِكْراً
'Инн а 'Илаһакум Лаұӓхид ун
037-004. Воистину, ваш Бог – Единственный.
إِنّ َ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌ
Ра ббу А с-Самӓұӓ ти Ұа А л-'Арđи Ұа Мӓ Байнаһумӓ Ұа Ра ббу А л-Машӓр иқ и
037-005. Он – Господь небес, земли и того, что между ними, Господь восходов.
رَ بُّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَ بُّ ا لْمَشَار ِقِ
'Инн ӓ Заййанн ӓ А с-Самӓ 'а А д-Дун йӓ Бизӥнатин А л-Каұӓкиб
037-006. Мы украсили ближайшее небо красотой звезд (или звездами)
إِنَّ ا زَيَّنَّ ا ا ل سَّمَا ءَ ا ل دُّنْ يَا بِزِينَةٍ ا لْكَوَاكِب
Ұа Хифžӓан Мин Кулли Шайҭ ӓ нин Мӓр ид ин
037-007. и оберегаем его от всякого мятежного дьявола.
وَحِفْظ ا ً مِن ْ كُلِّ شَيْطَ ا نٍ مَار ِدٍ
Лӓ Йассамм а`ӱ на 'Илá А л-Мала'и А л-'А`лá Ұа Йуқ ҙафӱ на Мин Кулли Җӓниб ин
037-008. Они не могут прислушаться к высшему сонму, и их забрасывают со всех сторон,
لاَ يَسَّمَّ عُو نَ إِلَى ا لْمَلَإِ ا لأَعْلَى وَيُقْ ذَفُو نَ مِن ْ كُلِّ جَانِبٍ
Духӱрӓ ан ۖ Ұа Лаһум `Аҙӓ бун Ұа А ҫ иб ун
037-009. чтобы изгнать оттуда. Им уготованы вечные мучения.
دُحُورا ً ۖ وَلَهُمْ عَذَا بٌ وَا صِ بٌ
'Иллӓ Ман Ҳ аҭ ифа А л-Ҳ аҭ фата Фа'атба`аһу Шиһӓ бун Ćӓқ ибунӓ
037-010. Но если кто из дьяволов выхватит слово, то за ним последует яркий пылающий огонь.
إِلاَّ مَن ْ خَ طِ فَ ا لْخَ طْ فَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَا بٌ ثَاقِ باٌ
Фӓстафтиһим 'Аһум 'Ашадду Ҳ алқ ӓан 'Ам Ман Ҳ алақ нӓ ۚ 'Инн ӓ Ҳ алақ нӓһум Мин Ҭ ӥ нин Лӓзиб ин
037-011. Спроси их (людей), они созданы прочнее или то, что Мы сотворили? Воистину, Мы сотворили их из липкой глины.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَ لْق اً أَمْ مَن ْ خَ لَقْ نَا ۚ إِنَّ ا خَ لَقْ نَاهُمْ مِن ْ طِ ي نٍ لاَزِبٍ
Бал `Аҗиб та Ұа Йасҳ арӱ на
037-012. Но ты удивлен, а они глумятся.
بَلْ عَجِبْ تَ وَيَسْخَ رُونَ
Ұа 'Иҙӓ Ҙуккирӱ Лӓ Йаҙкурӱ на
037-013. Когда же им напоминают, они отказываются помнить.
وَإِذَا ذُكِّرُوا لاَ يَذْكُرُونَ
Ұа 'Иҙӓ Ра 'аұ 'Ӓйатан Йастасҳ ирӱ на
037-014. Когда же они видят знамение, то высмеивают его.
وَإِذَا رَ أَوْا آيَة ً يَسْتَسْخِ رُونَ
Ұа Қ ӓлӱ 'Ин Һӓҙӓ 'Иллӓ Сихру н Мубӥ нун
037-015. Они говорят: «Это – всего лишь очевидное колдовство.
وَقَ الُو ا إِن ْ هَذَا إِلاَّ سِحْرٌ مُبِينٌ
'А'иҙӓ Митнӓ Ұа Кунн ӓ Турӓ бӓан Ұа `Иžӓмӓан 'А'инн ӓ Ламаб `ӱćӱ на
037-016. Неужели мы будем воскрешены после того, как умрем и станем прахом и костями?
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّ ا تُرَ ابا ً وَعِظَ اماً أَئِنَّ ا لَمَبْ عُوثُونَ
'Аұа'ӓ бӓ 'уунӓ А л-'Аұұалӱ на
037-017. Или же наши отцы?»
أَوَآبَا ؤُنَا ا لأَوَّلُونَ
Қ ул На`ам Ұа 'Ан тум Дӓҳ ирӱ на
037-018. Скажи: «Да, и вы будете унижены!»
قُ لْ نَعَمْ وَأَنْ تُمْ دَاخِ رُونَ
Фа'инн амӓ Һийа Заҗ ра тун Ұӓхидатун Фа'иҙӓ Һум Йан žурӱ на
037-019. Раздастся один только глас, и все они будут смотреть.
فَإِنَّ مَا هِيَ زَجْ رَ ةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَن ظُ رُونَ
Ұа Қ ӓлӱ Йӓ Ұайланӓ Һӓҙӓ Йаұ му А д-Дӥ ни
037-020. Они скажут: «Горе нам! Это – День воздаяния!»
وَقَ الُوا يَاوَيْلَنَا هَذَا يَوْ مُ ا ل دِّينِ
Һӓҙӓ Йаұ му А л-Фаҫ ли А л-Лаҙӥ Кун тум Биһи Тукаҙҙибӱ на
037-021. Это – День различения, который вы считали ложью.
هَذَا يَوْ مُ ا لْفَصْ لِ ا لَّذِي كُن تُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
А хшурӱ А л-Лаҙӥ на Ž аламӱ Ұа 'Азұӓҗаһум Ұа Мӓ Кӓнӱ Йа`будӱ на
037-022. Соберите беззаконников и им подобных и тех, кому они поклонялись
ا حْشُرُوا ا لَّذِي نَ ظَ لَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
Мин Дӱ ни А лл ӓ һи Фӓһдӱһум 'Илá Ҫ ир ӓ ҭ и А л-Җахӥ ми
037-023. вместо Аллаха, и укажите им на путь в Ад.
مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِ رَ ا طِ ا لْجَحِيمِ
Ұа Қ ифӱһум ۖ 'Инн аһум Мас'ӱ лӱ на
037-024. Остановите их, и они будут спрошены:
وَقِ فُوهُمْ ۖ إِنَّ هُمْ مَسْئُ ولُونَ
Мӓ Лакум Лӓ Танӓҫ арӱ на
037-025. «Что с вами? Почему вы не помогаете друг другу?»
مَا لَكُمْ لاَ تَنَاصَ رُونَ
Бал Һуму А л-Йаұ ма Мустаслимӱ на
037-026. О нет! Сегодня они будут покорны.
بَلْ هُمُ ا لْيَوْ مَ مُسْتَسْلِمُونَ
Ұа 'Ақ бала Ба`đуһум `Алá Ба`đин Йатасӓ 'алӱ на
037-027. Они будут обращаться друг к другу с вопросами.
وَأَقْ بَلَ بَعْضُ هُمْ عَلَى بَعْض ٍ يَتَسَا ءَلُونَ
Қ ӓлӱ 'Инн акум Кун тум Та'тӱнанӓ `Ани А л-Йамӥ ни
037-028. Они скажут: «Вы приходили к нам справа».
قَ الُو ا إِنَّ كُمْ كُن تُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ا لْيَمِينِ
Қ ӓлӱ Бал Лам Такӱнӱ Му'уминӥ на
037-029. Они ответят: «О нет! Вы сами не были верующими.
قَ الُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Ұа Мӓ Кӓ на Ланӓ `Алайкум Мин Сулҭ ӓ нин ۖ Бал Кун тум Қ аұмӓан Ҭ ӓғ ӥ на
037-030. Мы не обладали властью над вами. Вы сами были людьми, преступавшими границы дозволенного.
وَمَا كَا نَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِن ْ سُلْطَ ا ن ٍ ۖ بَلْ كُن تُمْ قَ وْما ً طَ اغِ ينَ
Фахақ қ а `Алайнӓ Қ аұ лу Ра ббинӓ ۖ 'Инн ӓ Лаҙӓ 'иқ ӱ на
037-031. Относительно нас сбылось Слово нашего Господа. Воистину, мы будем вкушать наказание.
فَحَقّ َ عَلَيْنَا قَ وْ لُ رَ بِّنَا ۖ إِنَّ ا لَذَا ئِقُ ونَ
Фа'ағ ұайнӓкум 'Инн ӓ Кунн ӓ Ғ ӓұӥ на
037-032. Мы ввели вас в заблуждение, и мы сами были заблудшими».
فَأَغْ وَيْنَاكُمْ إِنَّ ا كُنَّ ا غَ اوِينَ
Фа'инн аһум Йаұма'иҙин Фӥ А л-`Аҙӓ би Муштар икӱ на
037-033. Воистину, в тот день они разделят наказание.
فَإِنَّ هُمْ يَوْمَئِذٍ فِي ا لْعَذَا بِ مُشْتَر ِكُونَ
'Инн ӓ Каҙӓлика Наф`алу Бил-Муҗ р имӥ на
037-034. Воистину, так Мы поступаем с грешниками.
إِنَّ ا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِا لْمُجْ ر ِمِينَ
'Инн аһум Кӓнӱ 'Иҙӓ Қ ӥ ла Лаһум Лӓ 'Илӓ һа 'Иллӓ А л-Лаһу Йастакбирӱ на
037-035. Когда им говорили: «Нет божества, кроме Аллаха», – они превозносились
إِنَّ هُمْ كَانُو ا إِذَا قِ ي لَ لَهُمْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ ا للَّ هُ يَسْتَكْبِرُونَ
Ұа Йақ ӱлӱ на 'А'инн ӓ Латӓр икӱ 'Ӓлиһатинӓ Лишӓ`ир ин Маҗ нӱ нин
037-036. и говорили: «Неужели мы откажемся от наших богов ради одержимого поэта?»
وَيَقُ ولُو نَ أَئِنَّ ا لَتَار ِكُو ا آلِهَتِنَا لِشَاعِر ٍ مَجْ نُونٍ
Бал Җӓ 'а Бил-Хақ қ и Ұа Ҫ аддақ а А л-Мурсалӥ на
037-037. О нет! Он принес истину и подтвердил правдивость посланников.
بَلْ جَا ءَ بِا لْحَقِّ وَصَ دَّقَ ا لْمُرْسَلِينَ
'Инн акум Лаҙӓ 'иқ ӱ А л-`Аҙӓ би А л-'Алӥ ми
037-038. Вы непременно вкусите мучительные страдания,
إِنَّ كُمْ لَذَا ئِقُ و ا لْعَذَا بِ ا لأَلِيمِ
Ұа Мӓ Туҗ заұ на 'Иллӓ Мӓ Кун тум Та`малӱ на
037-039. и получите воздаяние только за то, что вы совершали.
وَمَا تُجْ زَوْ نَ إِلاَّ مَا كُن تُمْ تَعْمَلُونَ
'Иллӓ `Ибӓ да А лл ӓһи А л-Муҳ лаҫ ӥ на
037-040. Это не относится лишь к избранным (или искренним) рабам Аллаха.
إِلاَّ عِبَا دَ ا للَّ هِ ا لْمُخْ لَصِ ينَ
'Ӱлӓ 'ика Лаһум Р изқ ун Ма`лӱ мун
037-041. Именно им уготован известный удел –
أُ وْلَا ئِكَ لَهُمْ ر ِزْق ٌ مَعْلُومٌ
Фаұӓкиһу ۖ Ұа Һум Мукра мӱ на
037-042. фрукты. Им будут оказаны почести
فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَ مُونَ
Фӥ Җанн ӓ ти А н -На`ӥ ми
037-043. в Садах блаженства.
فِي جَنّ َا تِ ا ل نَّ عِيمِ
`Алá Суру р ин Мутақ ӓбилӥ на
037-044. Они будут возлежать на ложах друг против друга.
عَلَى سُرُرٍ مُتَقَ ابِلِينَ
Йуҭ ӓ фу `Алайһим Бика'син Мин Ма`ӥ нин
037-045. Их будут обходить с чашей родникового напитка (вина),
يُطَ ا فُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِن ْ مَعِينٍ
Байđӓ 'а Лаҙҙатин Лилшшӓр ибӥ на
037-046. белого, доставляющего удовольствие пьющим.
بَيْضَ ا ءَ لَذَّةٍ لِلشَّار ِبِينَ
Лӓ Фӥһӓ Ғ аұ лун Ұа Лӓ Һум `Анһӓ Йун зафӱ на
037-047. Он не лишает рассудка и не опьяняет.
لاَ فِيهَا غَ وْ لٌ وَلاَ هُمْ عَنْ هَا يُن زَفُونَ
Ұа `Ин даһум Қ ӓҫ ир ӓ ту А ҭ -Ҭ арфи `Ӥ нун
037-048. Возле них будут гурии, потупляющие взоры, большеглазые,
وَعِنْ دَهُمْ قَ اصِ رَ ا تُ ا ل طَّ رْفِ عِينٌ
Ка'анн аһунн а Байđун Макнӱ нун
037-049. подобные оберегаемому яйцу.
كَأَنَّ هُنّ َ بَيْ ض ٌ مَكْنُونٌ
Фа'ақ бала Ба`đуһум `Алá Ба`đин Йатасӓ 'алӱ на
037-050. Они будут обращаться друг к другу с вопросами.
فَأَقْ بَلَ بَعْضُ هُمْ عَلَى بَعْض ٍ يَتَسَا ءَلُونَ
Қ ӓ ла Қ ӓ 'илун Минһум 'Инн ӥ Кӓ на Лӥ Қ ар ӥ нун
037-051. Один из них скажет: «Был у меня товарищ.
قَ ا لَ قَ ا ئِلٌ مِنْ هُمْ إِنِّ ي كَا نَ لِي قَ ر ِينٌ
Йақ ӱ лу 'А'инн ака Ламина А л-Муҫ аддиқ ӥ на
037-052. Он говорил: “Неужели ты принадлежишь к числу верующих?
يَقُ و لُ أَئِنَّ كَ لَمِنَ ا لْمُصَ دِّقِ ينَ
'А'иҙӓ Митнӓ Ұа Кунн ӓ Турӓ бӓан Ұа `Иžӓмӓан 'А'инн ӓ Ламадӥнӱ на
037-053. Неужели мы получим воздаяние после того, как мы умрем и станем прахом и костями?”»
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّ ا تُرَ ابا ً وَعِظَ اماً أَئِنَّ ا لَمَدِينُونَ
Қ ӓ ла Һал 'Ан тум Муҭ ҭ али`ӱ на
037-054. Он скажет: «Не взгляните ли вы?»
قَ ا لَ هَلْ أَنْ تُمْ مُطَّ لِعُونَ
Фӓ ҭ ҭ ала`а Фара 'ӓ һу Фӥ Саұӓ 'и А л-Җахӥ ми
037-055. Он взглянет и увидит его в середине Ада.
فَاطَّ لَعَ فَرَ آهُ فِي سَوَا ءِ ا لْجَحِيمِ
Қ ӓ ла Та-Аллӓ һи 'Ин Кид та Латурдӥ ни
037-056. Он скажет: «Клянусь Аллахом! Ты чуть было не погубил меня.
قَ ا لَ تَاللَّهِ إِن ْ كِد ْتَ لَتُرْدِينِ
Ұа Лаұлӓ Ни`мату Ра ббӥ Лакун ту Мина А л-Мухđар ӥ на
037-057. Если бы не милость моего Господа, то я оказался бы в числе ввергнутых в Геенну.
وَلَوْلاَ نِعْمَةُ رَ بِّي لَكُن تُ مِنَ ا لْمُحْضَ ر ِينَ
'Афамӓ Нахну Бимаййитӥ на
037-058. Неужели мы никогда не умрем
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
'Иллӓ Маұтатанӓ А л-'Ӱлá Ұа Мӓ Нахну Биму`аҙҙабӥ на
037-059. после нашей первой смерти? Неужели мы никогда не будем подвергнуты мучениям?»
إِلاَّ مَوْتَتَنَا ا لأُ ولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
'Инн а Һӓҙӓ Лаһуұа А л-Фаұ зу А л-`Аžӥ му
037-060. Это и есть великое преуспеяние!
إِنّ َ هَذَا لَهُوَ ا لْفَوْ زُ ا لْعَظِ يمُ
Лимиćли Һӓҙӓ Фалйа`мали А л-`Ӓмилӱ на
037-061. Ради такого пусть трудятся труженики!
لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلِ ا لْعَامِلُونَ
'Аҙалика Ҳ ай ру н Нузулӓан 'Ам Шаҗара ту А з-Зақ қ ӱ ми
037-062. Это угощение лучше или дерево заккум?
أَذَلِكَ خَ يْ رٌ نُزُلاً أَمْ شَجَرَ ةُ ا ل زَّقُّ ومِ
'Инн ӓ Җа`алнӓһӓ Фитнатан Лилžžӓлимӥ на
037-063. Мы сделали его искушением для беззаконников.
إِنَّ ا جَعَلْنَاهَا فِتْنَة ً لِلظَّ الِمِينَ
'Инн аһӓ Шаҗара тун Таҳ ру җу Фӥ 'Аҫ ли А л-Җахӥ ми
037-064. Это – дерево, которое растет из основания Ада.
إِنَّ هَا شَجَرَ ةٌ تَخْ رُجُ فِي أَصْ لِ ا لْجَحِيمِ
Ҭ ал`уһӓ Ка'анн аһу Ру 'ӱ су А ш-Шайӓҭ ӥ ни
037-065. Плоды его – словно головы дьяволов.
طَ لْعُهَا كَأَنَّ هُ رُءُو سُ ا ل شَّيَاطِ ينِ
Фа'инн аһум Ла'ӓ килӱ на Минһӓ Фамӓли'ӱ на Минһӓ А л-Буҭ ӱ на
037-066. Они будут пожирать их и наполнять ими свои животы.
فَإِنَّ هُمْ لَآكِلُو نَ مِنْ هَا فَمَالِئُو نَ مِنْ هَا ا لْبُطُ ونَ
Ćумм а 'Инн а Лаһум `Алайһӓ Лашаұбӓан Мин Хамӥ мин
037-067. Потом они (плоды заккума) будут смешаны для них с кипятком.
ثُمّ َ إِنّ َ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبا ً مِن ْ حَمِيمٍ
Ćумм а 'Инн а Марҗи`аһум Ла'илá А л-Җахӥ ми
037-068. А потом их вернут в Ад.
ثُمّ َ إِنّ َ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ا لْجَحِيمِ
'Инн аһум 'Алфаұ 'Ӓбӓ 'аһум Đ ӓ ллӥ на
037-069. Воистину, они нашли своих отцов заблудшими
إِنَّ هُمْ أَلْفَوْا آبَا ءَهُمْ ضَ ا لِّينَ
Фаһум `Алá 'Ӓćӓр иһим Йуһра `ӱ на
037-070. и сами поспешили по их стопам.
فَهُمْ عَلَى آثَار ِهِمْ يُهْرَ عُونَ
Ұа Лақ ад Đ алла Қ аб лаһум 'Акćару А л-'Аұұалӥ на
037-071. До них впало в заблуждение большинство первых поколений.
وَلَقَ د ْ ضَ لَّ قَ بْ لَهُمْ أَكْثَرُ ا لأَوَّلِينَ
Ұа Лақ ад 'Арсалнӓ Фӥһим Мун ҙир ӥ на
037-072. Мы посылали к ним предостерегающих увещевателей.
وَلَقَ د ْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُن ذِر ِينَ
Фӓн žур Кай фа Кӓ на `Ӓқ ибату А л-Мун ҙар ӥ на
037-073. Посмотри же, каким был конец всех тех, кого предостерегали,
فَان ظُ رْ كَيْ فَ كَا نَ عَاقِ بَةُ ا لْمُن ذَر ِينَ
'Иллӓ `Ибӓ да А лл ӓһи А л-Муҳ лаҫ ӥ на
037-074. кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха.
إِلاَّ عِبَا دَ ا للَّ هِ ا لْمُخْ لَصِ ينَ
Ұа Лақ ад Нӓдӓнӓ Нӱхун Фалани`ма А л-Муҗӥбӱ на
037-075. Нух (Ной) воззвал к Нам, а ведь Мы прекрасно отвечаем на молитвы.
وَلَقَ د ْ نَادَانَا نُو حٌ فَلَنِعْمَ ا لْمُجِيبُونَ
Ұа Наҗҗайнӓ һу Ұа 'Аһлаһу Мина А л-Карби А л-`Аžӥ ми
037-076. Мы спасли его и его семью от великой печали
وَنَجَّيْنَا هُ وَأَهْلَهُ مِنَ ا لْكَرْبِ ا لْعَظِ يمِ
Ұа Җа`алнӓ Ҙурр ӥйатаһу Һуму А л-Бӓқ ӥ на
037-077. и сохранили только его потомство.
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ ا لْبَاقِ ينَ
Ұа Тара кнӓ `Алай һи Фӥ А л-'Ӓҳ ир ӥ на
037-078. Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.
وَتَرَ كْنَا عَلَيْ هِ فِي ا لآخِ ر ِينَ
Салӓ мун `Алá Нӱхин Фӥ А л-`Ӓламӥ на
037-079. Мир Нуху (Ною) среди миров!
سَلاَمٌ عَلَى نُو حٍ فِي ا لْعَالَمِينَ
'Инн ӓ Каҙӓлика Наҗ зӥ А л-Мухсинӥ на
037-080. Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
إِنَّ ا كَذَلِكَ نَجْ زِي ا لْمُحْسِنِينَ
'Инн аһу Мин `Ибӓдинӓ А л-Му'уминӥ на
037-081. Воистину, он – один из Наших верующих рабов.
إِنَّ هُ مِن ْ عِبَادِنَا ا لْمُؤْمِنِينَ
Ćумм а 'Ағ ра қ нӓ А л-'Ӓҳ ар ӥ на
037-082. Затем Мы потопили всех остальных.
ثُمّ َ أَغْ رَ قْ نَا ا لآخَ ر ِينَ
Ұа 'Инн а Мин Шӥ`атиһи Ла'иб рӓ һӥ ма
037-083. Ибрахим (Авраам) был одним из его приверженцев.
وَإِنّ َ مِن ْ شِيعَتِهِ لَإِبْ رَ اهِيمَ
'Иҙ Җӓ 'а Ра ббаһу Биқ албин Салӥ мин
037-084. Вот он пришел к своему Господу с непорочным сердцем.
إِذْ جَا ءَ رَ بَّهُ بِقَ لْبٍ سَلِيمٍ
'Иҙ Қ ӓ ла Ли'абӥ һи Ұа Қ аұмиһи Мӓҙӓ Та`будӱ на
037-085. Он сказал своему отцу и своему народу: «Чему вы поклоняетесь?
إِذْ قَ ا لَ لِأَبِي هِ وَقَ وْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
'А'ифкӓан 'Ӓлиһатан Дӱ на А лл ӓһи Тур ӥдӱ на
037-086. Неужели вы жаждете других богов, помимо Аллаха, измышляя ложь?
أَئِفْكا ً آلِهَة ً دُو نَ ا للَّ هِ تُر ِيدُونَ
Фамӓ Ž анн укум Бира бби А л-`Ӓламӥ на
037-087. И что вы думаете о Господе миров?»
فَمَا ظَ نُّ كُمْ بِرَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Фанаžара Наžра тан Фӥ А н -Нуҗӱ ми
037-088. Потом он бросил взгляд на звезды
فَنَظَ رَ نَظْ رَ ة ً فِي ا ل نُّ جُومِ
Фақ ӓ ла 'Инн ӥ Сақ ӥ мун
037-089. и сказал: «Я болен».
فَقَ ا لَ إِنِّ ي سَقِ يمٌ
Фатаұаллаұ `Анһу Муд бир ӥ на
037-090. Они отвернулись от него, обратившись вспять.
فَتَوَلَّوْا عَنْ هُ مُد ْبِر ِينَ
Фарӓ ғ а 'Илá 'Ӓлиһатиһим Фақ ӓ ла 'Алӓ Та'кулӱ на
037-091. Он украдкой пробрался к их богам и сказал: «Не поесть ли вам?
فَرَ ا غَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَ ا لَ أَلاَ تَأْكُلُونَ
Мӓ Лакум Лӓ Тан ҭ иқ ӱ на
037-092. Что с вами? Почему вы не разговариваете?
مَا لَكُمْ لاَ تَن طِ قُ ونَ
Фарӓ ғ а `Алайһим Đ арбӓан Бил-Йамӥ ни
037-093. Он подошел к ним и стал бить их десницей.
فَرَ ا غَ عَلَيْهِمْ ضَ رْبا ً بِا لْيَمِينِ
Фа'ақ балӱ 'Илай һи Йазиффӱ на
037-094. Они (язычники) направились к нему второпях.
فَأَقْ بَلُو ا إِلَيْ هِ يَزِفُّونَ
Қ ӓ ла 'Ата`будӱ на Мӓ Танхитӱ на
037-095. Он сказал: «Неужели вы поклоняетесь тому, что сами высекаете?
قَ ا لَ أَتَعْبُدُو نَ مَا تَنْ حِتُونَ
Ұа А лл ӓһу Ҳ алақ акум Ұа Мӓ Та`малӱ на
037-096. Аллах сотворил вас и то, что вы делаете (или Аллах сотворил вас, и сами вы ничего не делаете; или Аллах сотворил вас. Что же вы делаете?)».
وَا للَّ هُ خَ لَقَ كُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
Қ ӓлӱ А б нӱ Лаһу Бун йӓнӓан Фа'алқ ӱ һу Фӥ А л-Җахӥ ми
037-097. Они сказали: «Соорудите для него строение и бросьте его в огонь!»
قَ الُوا ا بْ نُوا لَهُ بُنْ يَانا ً فَأَلْقُ و هُ فِي ا لْجَحِيمِ
Фа'арӓ дӱ Биһи Кайдӓан Фаҗа`алнӓһуму А л-'Асфалӥ на
037-098. Они замыслили против него козни, но Мы сделали их нижайшими.
فَأَرَ ادُوا بِهِ كَيْدا ً فَجَعَلْنَاهُمُ ا لأَسْفَلِينَ
Ұа Қ ӓ ла 'Инн ӥ Ҙӓһибун 'Илá Ра ббӥ Сайаһдӥ ни
037-099. Он сказал: «Я ухожу к моему Господу, Который поведем меня прямым путем.
وَقَ ا لَ إِنِّ ي ذَاهِبٌ إِلَى رَ بِّي سَيَهْدِينِ
Ра бби Һаб Лӥ Мина А ҫ -Ҫ ӓлихӥ на
037-100. Господи, одари меня потомством из числа праведников!»
رَ بِّ هَب ْ لِي مِنَ ا ل صَّ الِحِينَ
Фабашшарнӓ һу Биғ улӓ мин Халӥ мин
037-101. Тогда Мы обрадовали его вестью о выдержанном мальчике.
فَبَشَّرْنَا هُ بِغُ لاَمٍ حَلِيمٍ
Фаламм ӓ Балағ а Ма`аһу А с-Са`йа Қ ӓ ла Йӓ Бунай йа 'Инн ӥ 'Арá Фӥ А л-Манӓ ми 'Анн ӥ 'Аҙбахука Фӓн žур Мӓҙӓ Тарá ۚ Қ ӓ ла Йӓ 'Абати А ф`ал Мӓ Ту'умару ۖ Сатаҗидунӥ 'Ин Шӓ 'а А лл ӓһу Мина А ҫ -Ҫ ӓбир ӥ на
037-102. Когда он достиг того возраста, чтобы усердствовать вместе с ним, он сказал: «Сын мой! Я вижу во сне, что я зарезаю тебя. Посмотри, что ты думаешь?» Он сказал: «Отец мой! Сделай то, что тебе велено. Если Аллах пожелает, ты найдешь меня одним из терпеливых».
فَلَمَّ ا بَلَغَ مَعَهُ ا ل سَّعْيَ قَ ا لَ يَابُنَيَّ إِنِّ ي أَرَ ى فِي ا لْمَنَا مِ أَنِّ ي أَذْبَحُكَ فَان ظُ رْ مَاذَا تَرَ ى قَ ا لَ ۚ يَا أَبَتِ ا فْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي ۖ إِن ْ شَا ءَ ا للَّ هُ مِنَ ا ل صَّ ابِر ِينَ
Фаламм ӓ 'Асламӓ Ұа Таллаһу Лилҗабӥ ни
037-103. Когда они оба покорились, и он уложил его на бок,
فَلَمَّ ا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
Ұа Нӓдайнӓ һу 'Ан Йӓ 'Иб рӓ һӥ му
037-104. Мы воззвали к нему: «О Ибрахим (Авраам)!
وَنَادَيْنَا هُ أَن ْ يَا إِبْ رَ اهِيمُ
Қ ад Ҫ аддақ та А р-Ру 'уйӓ ۚ 'Инн ӓ Каҙӓлика Наҗ зӥ А л-Мухсинӥ на
037-105. Ты оправдал сновидение». Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
قَ د صَ دَّقْ تَ ا ل رُّؤْيَا ۚ إِنَّ ا كَذَلِكَ نَجْ زِي ا لْمُحْسِنِينَ
'Инн а Һӓҙӓ Лаһуұа А л-Балӓ 'у А л-Мубӥ ну
037-106. Это и есть явное испытание (или явная милость).
إِنّ َ هَذَا لَهُوَ ا لْبَلاَءُ ا لْمُبِينُ
Ұа Фадайнӓ һу Биҙиб хин `Аžӥ мин
037-107. Мы выкупили его великой жертвой.
وَفَدَيْنَا هُ بِذِبْ حٍ عَظِ يمٍ
Ұа Тара кнӓ `Алай һи Фӥ А л-'Ӓҳ ир ӥ на
037-108. Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.
وَتَرَ كْنَا عَلَيْ هِ فِي ا لآخِ ر ِينَ
Салӓ мун `Алá 'Иб рӓ һӥ ма
037-109. Мир Ибрахиму (Аврааму)!
سَلاَمٌ عَلَى إِبْ رَ اهِيمَ
Каҙӓлика Наҗ зӥ А л-Мухсинӥ на
037-110. Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
كَذَلِكَ نَجْ زِي ا لْمُحْسِنِينَ
'Инн аһу Мин `Ибӓдинӓ А л-Му'уминӥ на
037-111. Воистину, он – один из Наших верующих рабов.
إِنَّ هُ مِن ْ عِبَادِنَا ا لْمُؤْمِنِينَ
Ұа Башшарнӓ һу Би'исхӓ қ а Набӥйӓан Мина А ҫ -Ҫ ӓлихӥ на
037-112. Мы обрадовали его вестью об Исхаке (Исааке) – пророке из числа праведников.
وَبَشَّرْنَا هُ بِإِسْحَا قَ نَبِيّا ً مِنَ ا ل صَّ الِحِينَ
Ұа Бӓра кнӓ `Алай һи Ұа `Алá 'Исхӓ қ а ۚ Ұа Мин Ҙурр ӥйатиһимӓ Мухсинун Ұа Ž ӓлимун Линафсиһи Мубӥ нун
037-113. Мы благословили его и Исхака (Исаака). Среди их потомства есть творящие добро и поступающие явно несправедливо к самим себе.
وَبَارَ كْنَا عَلَيْ هِ وَعَلَى إِسْحَا قَ ۚ وَمِن ْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَ الِم ٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ
Ұа Лақ ад Мананн ӓ `Алá Мӱсá Ұа Һӓрӱ на
037-114. Мы оказали милость Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону).
وَلَقَ د ْ مَنَنَّ ا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
Ұа Наҗҗайнӓһумӓ Ұа Қ аұмаһумӓ Мина А л-Карби А л-`Аžӥ ми
037-115. Мы спасли их обоих и их народ от великой печали.
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَ وْمَهُمَا مِنَ ا لْكَرْبِ ا لْعَظِ يمِ
Ұа Наҫ арнӓһум Факӓнӱ Һуму А л-Ғ ӓлибӥ на
037-116. Мы оказали им помощь, и именно они стали победителями.
وَنَصَ رْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ ا لْغَ الِبِينَ
Ұа 'Ӓтайнӓһумӓ А л-Китӓ ба А л-Мустабӥ на
037-117. Мы даровали им ясное Писание
وَآتَيْنَاهُمَا ا لْكِتَا بَ ا لْمُسْتَبِينَ
Ұа Һадайнӓһумӓ А ҫ -Ҫ ир ӓ ҭ а А л-Мустақ ӥ ма
037-118. и повели их прямым путем.
وَهَدَيْنَاهُمَا ا ل صِّ رَ ا طَ ا لْمُسْتَقِ يمَ
Ұа Тара кнӓ `Алайһимӓ Фӥ А л-'Ӓҳ ир ӥ на
037-119. Мы оставили о них в последующих поколениях добрую молву.
وَتَرَ كْنَا عَلَيْهِمَا فِي ا لآخِ ر ِينَ
Салӓ мун `Алá Мӱсá Ұа Һӓрӱ на
037-120. Мир Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону)!
سَلاَمٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
'Инн ӓ Каҙӓлика Наҗ зӥ А л-Мухсинӥ на
037-121. Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
إِنَّ ا كَذَلِكَ نَجْ زِي ا لْمُحْسِنِينَ
'Инн аһумӓ Мин `Ибӓдинӓ А л-Му'уминӥ на
037-122. Воистину, они – одни из Наших верующих рабов.
إِنَّ هُمَا مِن ْ عِبَادِنَا ا لْمُؤْمِنِينَ
Ұа 'Инн а 'Илйӓ са Ламина А л-Мурсалӥ на
037-123. Ильяс (Илия) также был одним из посланников.
وَإِنّ َ إِلْيَا سَ لَمِنَ ا لْمُرْسَلِينَ
'Иҙ Қ ӓ ла Лиқ аұмиһи~ 'Алӓ Таттақ ӱ на
037-124. Он сказал своему народу: «Неужели вы не устрашитесь?
إِذْ قَ ا لَ لِقَ وْمِهِ~ ِ أَلاَ تَتَّقُ ونَ
'Атад `ӱ на Ба`лӓан Ұа Таҙарӱ на 'Ахсана А л-Ҳ ӓлиқ ӥ на
037-125. Неужели вы взываете к Балу и оставляете Самого прекрасного из творцов –
أَتَد ْعُو نَ بَعْلا ً وَتَذَرُو نَ أَحْسَنَ ا لْخَ الِقِ ينَ
Ал-Лаһа Ра ббакум Ұа Ра бба 'Ӓбӓ 'икуму А л-'Аұұалӥ на
037-126. Аллаха, Господа вашего и Господа ваших отцов?»
ا للَّهَ رَ بَّكُمْ وَرَ بَّ آبَا ئِكُمُ ا لأَوَّلِينَ
Факаҙҙабӱ һу Фа'инн аһум Ламухđарӱ на
037-127. Они сочли его лжецом, и все они непременно будут собраны в Аду,
فَكَذَّبُو هُ فَإِنَّ هُمْ لَمُحْضَ رُونَ
'Иллӓ `Ибӓ да А лл ӓһи А л-Муҳ лаҫ ӥ на
037-128. кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха.
إِلاَّ عِبَا دَ ا للَّ هِ ا لْمُخْ لَصِ ينَ
Ұа Тара кнӓ `Алай һи Фӥ А л-'Ӓҳ ир ӥ на
037-129. Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.
وَتَرَ كْنَا عَلَيْ هِ فِي ا لآخِ ر ِينَ
Салӓ мун `Алá 'Ил Йӓ -Сӥн
037-130. Мир Ильясину (Ильясу, или семейству Йасина)!
سَلاَمٌ عَلَى إِلْ يَا-سِين
'Инн ӓ Каҙӓлика Наҗ зӥ А л-Мухсинӥ на
037-131. Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
إِنَّ ا كَذَلِكَ نَجْ زِي ا لْمُحْسِنِينَ
'Инн аһу Мин `Ибӓдинӓ А л-Му'уминӥ на
037-132. Воистину, он – один из Наших верующих рабов.
إِنَّ هُ مِن ْ عِبَادِنَا ا لْمُؤْمِنِينَ
Ұа 'Инн а Лӱҭ ӓан Ламина А л-Мурсалӥ на
037-133. Лут (Лот) также был одним из посланников.
وَإِنّ َ لُوط ا ً لَمِنَ ا لْمُرْسَلِينَ
'Иҙ Наҗҗайнӓ һу Ұа 'Аһлаһу~ 'Аҗ ма`ӥ на
037-134. Мы спасли его и всю его семью,
إِذْ نَجَّيْنَا هُ وَأَهْلَهُ~ ُ أَجْ مَعِينَ
'Иллӓ `Аҗӱзӓан Фӥ А л-Ғ ӓбир ӥ на
037-135. кроме старухи, которая была в числе оставшихся позади.
إِلاَّ عَجُوزا ً فِي ا لْغَ ابِر ِينَ
Ćумм а Дамм арнӓ А л-'Ӓҳ ар ӥ на
037-136. Затем Мы уничтожили всех остальных.
ثُمّ َ دَمَّ رْنَا ا لآخَ ر ِينَ
Ұа 'Инн акум Латамуррӱ на `Алайһим Муҫ бихӥ на
037-137. Вы проходите мимо них утром
وَإِنَّ كُمْ لَتَمُرُّو نَ عَلَيْهِمْ مُصْ بِحِينَ
Ұа Бил-Лай ли ۗ 'Афалӓ Та`қ илӱ на
037-138. и вечером. Неужели вы не разумеете?
وَبِاللَّيْ لِ ۗ أَفَلاَ تَعْقِ لُونَ
Ұа 'Инн а Йӱнис Ламина А л-Мурсалӥ на
037-139. Йунус (Иона) также был одним из посланников.
وَإِنّ َ يُونِس لَمِنَ ا لْمُرْسَلِينَ
'Иҙ 'Абақ а 'Илá А л-Фулки А л-Машхӱ ни
037-140. Он сбежал на переполненный корабль.
إِذْ أَبَقَ إِلَى ا لْفُلْكِ ا لْمَشْحُونِ
Фасӓһама Факӓ на Мина А л-Муд хаđӥ на
037-141. Он бросил жребий вместе с другими и оказался проигравшим.
فَسَاهَمَ فَكَا نَ مِنَ ا لْمُد ْحَضِ ينَ
Фӓлтақ амаһу А л-Хӱ ту Ұа Һуұа Мулӥ мун
037-142. Его проглотила рыба, когда он был достоин порицания.
فَالْتَقَ مَهُ ا لْحُو تُ وَهُوَ مُلِيمٌ
Фалаұлӓ 'Анн аһу Кӓ на Мина А л-Мусаббихӥ на
037-143. Если бы он не был одним из прославляющих Аллаха,
فَلَوْلاَ أَنَّ هُ كَا نَ مِنَ ا لْمُسَبِّحِينَ
Лалабиćа Фӥ Баҭ ниһи~ 'Илá Йаұ ми Йуб `аćӱ на
037-144. то непременно остался бы в ее чреве до того дня, когда они будут воскрешены.
لَلَبِثَ فِي بَطْ نِهِ إِلَى يَوْ مِ يُبْ عَثُونَ
Фанабаҙнӓ һу Бил-`Арӓ 'и Ұа Һуұа Сақ ӥ мун
037-145. Мы выбросили его на открытую местность, и он был болен.
فَنَبَذْنَا هُ بِا لْعَرَا ءِ وَهُوَ سَقِ يمٌ
Ұа 'Ан батнӓ `Алай һи Шаҗара тан Мин Йақ ҭ ӥ нин
037-146. Мы взрастили над ним (или возле него) тыкву.
وَأَنْ بَتْنَا عَلَيْ هِ شَجَرَ ة ً مِن ْ يَقْ طِ ينٍ
Ұа 'Арсалнӓ һу 'Илá Миӓ 'ати 'Алфин 'Аұ Йазӥдӱ на
037-147. Мы отправили его к ста тысячам или даже больше того.
وَأَرْسَلْنَا هُ إِلَى مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
Фа'ӓ манӱ Фаматта`нӓһум 'Илá Хӥ нин
037-148. Они уверовали, и Мы позволили им пользоваться благами до определенного времени.
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ
Фӓстафтиһим 'Алира ббика А л-Банӓ ту Ұа Лаһуму А л-Банӱ на
037-149. Спроси их, почему это у твоего Господа дочери, а у них – сыновья?
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَ بِّكَ ا لْبَنَا تُ وَلَهُمُ ا لْبَنُونَ
'Ам Ҳ алақ нӓ А л-Малӓ 'иката 'Инӓćӓан Ұа Һум Шӓһидӱ на
037-150. Или же Мы сотворили ангелов женщинами, и они присутствовали при этом?
أَمْ خَ لَقْ نَا ا لْمَلاَئِكَةَ إِنَاثا ً وَهُمْ شَاهِدُونَ
'Алӓ 'Инн аһум Мин 'Ифкиһим Лайақ ӱлӱ на
037-151. Воистину, по своей лживости они говорят:
أَلاَ إِنَّ هُمْ مِن ْ إِفْكِهِمْ لَيَقُ ولُونَ
Ұалада А лл ӓһу Ұа 'Инн аһум Лакӓҙибӱ на
037-152. «Аллах родил». Воистину, они – лжецы.
وَلَدَ ا للَّ هُ وَإِنَّ هُمْ لَكَاذِبُونَ
'Ӓ ҫ ҭ афá А л-Банӓ ти `Алá А л-Банӥ на
037-153. Неужели Он избрал дочерей и возвысил их над сыновьями?
أَ اصْ طَ فَى ا لْبَنَا تِ عَلَى ا لْبَنِينَ
Мӓ Лакум Кай фа Тахкумӱ на
037-154. Что с вами? Как вы судите?
مَا لَكُمْ كَيْ فَ تَحْكُمُونَ
'Афалӓ Таҙаккарӱн
037-155. Не помянуть ли вам назидание?
أَفَلاَ تَذَكَّرُون
'Ам Лакум Сулҭ ӓ нун Мубӥ нун
037-156. Или у вас есть ясное доказательство?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَ ا نٌ مُبِينٌ
Фа'тӱ Бикитӓбикум 'Ин Кун тум Ҫ ӓдиқ ӥ на
037-157. Принесите же ваше Писание, если вы говорите правду.
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن ْ كُن تُمْ صَ ادِقِ ينَ
Ұа Җа`алӱ Байнаһу Ұа Бай на А л-Җинн ати Насабӓан ۚ Ұа Лақ ад `Алимати А л-Җинн ату 'Инн аһум Ламухđарӱ на
037-158. Они установили родство между Ним и джиннами, но джинны знают, что они будут собраны (неверующие будут собраны в Геенне, или джинны будут собраны для расчета).
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْ نَ ا لْجِنَّ ةِ نَسَبا ً ۚ وَلَقَ د ْ عَلِمَتِ ا لْجِنَّ ةُ إِنَّ هُمْ لَمُحْضَ رُونَ
Суб хӓ на А лл ӓһи `Амм ӓ Йаҫ ифӱ на
037-159. Аллах превыше того, что они приписывают Ему.
سُبْ حَا نَ ا للَّ هِ عَمَّ ا يَصِ فُونَ
'Иллӓ `Ибӓ да А лл ӓһи А л-Муҳ лаҫ ӥ на
037-160. Не делают этого только избранные (или искренние) рабы Аллаха.
إِلاَّ عِبَا دَ ا للَّ هِ ا لْمُخْ لَصِ ينَ
Фа'инн акум Ұа Мӓ Та`будӱ на
037-161. Вы (многобожники) и то, чему вы поклоняетесь,
فَإِنَّ كُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
Мӓ 'Ан тум `Алай һи Бифӓтинӥ на
037-162. не сможете отвратить от Него никого,
مَا أَنْ تُمْ عَلَيْ هِ بِفَاتِنِينَ
'Иллӓ Ман Һуұа Ҫ ӓлӥ А л-Җахӥ ми
037-163. кроме тех, кому суждено сгореть в Аду.
إِلاَّ مَن ْ هُوَ صَ الِي ا لْجَحِيمِ
Ұа Мӓ Минн ӓ 'Иллӓ Лаһу Мақ ӓ мун Ма`лӱ мун
037-164. Ангелы сказали: «У каждого из нас есть известное место.
وَمَا مِنَّ ا إِلاَّ لَهُ مَقَ ا مٌ مَعْلُومٌ
Ұа 'Инн ӓ Ланахну А ҫ -Ҫ ӓ ффӱ на
037-165. Воистину, мы выстраиваемся рядами.
وَإِنَّ ا لَنَحْنُ ا ل صَّ ا فُّونَ
Ұа 'Инн ӓ Ланахну А л-Мусаббихӱ на
037-166. Воистину, мы прославляем Аллаха».
وَإِنَّ ا لَنَحْنُ ا لْمُسَبِّحُونَ
Ұа 'Ин Кӓнӱ Лайақ ӱлӱ на
037-167. Они (мекканские многобожники) сказали:
وَإِن ْ كَانُوا لَيَقُ ولُونَ
Лаұ 'Анн а `Ин данӓ Ҙикрӓ ан Мина А л-'Аұұалӥ на
037-168. «Если бы у нас было напоминание от первых поколений,
لَوْ أَنّ َ عِنْ دَنَا ذِكْرا ً مِنَ ا لأَوَّلِينَ
Лакунн ӓ `Ибӓ да А лл ӓһи А л-Муҳ лаҫ ӥ на
037-169. то мы непременно были бы избранными рабами Аллаха».
لَكُنَّ ا عِبَا دَ ا للَّ هِ ا لْمُخْ لَصِ ينَ
Факафарӱ Биһи ۖ Фасаұ фа Йа`ламӱ на
037-170. Они не уверовали в него, и скоро они узнают.
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْ فَ يَعْلَمُونَ
Ұа Лақ ад Сабақ ат Калиматунӓ Ли`ибӓдинӓ А л-Мурсалӥн
037-171. Нашим посланным рабам уже было сказано Наше Слово.
وَلَقَ د ْ سَبَقَ تْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ا لْمُرْسَلِين
'Инн аһум Лаһуму А л-Ман ҫ ӱрӱ на
037-172. Воистину, им будет оказана помощь.
إِنَّ هُمْ لَهُمُ ا لْمَن صُ ورُونَ
Ұа 'Инн а Җун данӓ Лаһуму А л-Ғ ӓлибӱ на
037-173. Воистину, Наше войско одержит победу.
وَإِنّ َ جُن دَنَا لَهُمُ ا لْغَ الِبُونَ
Фатаұалла `Анһум Хаттá Хӥ нин
037-174. Отвернись же от них до определенного срока.
فَتَوَلَّ عَنْ هُمْ حَتَّى حِينٍ
Ұа 'Аб ҫ ир һум Фасаұ фа Йуб ҫ ирӱ на
037-175. Посмотри на них, и скоро они увидят.
وَأَبْ صِ ر ْهُمْ فَسَوْ فَ يُبْ صِ رُونَ
'Афаби`аҙӓбинӓ Йаста`җилӱ на
037-176. Неужели они торопят мучения от Нас?
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Фа'иҙӓ Назала Бисӓхатиһим Фасӓ 'а Ҫ абӓ ху А л-Мун ҙар ӥ на
037-177. Когда они сойдут на их участки, то скверно будет утро тех, кого предостерегали.
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَا ءَ صَ بَا حُ ا لْمُن ذَر ِينَ
Ұа Таұалла `Анһум Хаттá Хӥ нин
037-178. Отвернись же от них до определенного срока.
وَتَوَلَّ عَنْ هُمْ حَتَّى حِينٍ
Ұа 'Аб ҫ ир Фасаұ фа Йуб ҫ ирӱ на
037-179. Посмотри, и скоро они увидят.
وَأَبْ صِ ر ْ فَسَوْ فَ يُبْ صِ رُونَ
Суб хӓ на Ра ббика Ра бби А л-`Иззати `Амм ӓ Йаҫ ифӱ на
037-180. Твой Господь, Господь могущества, пречист и далек от того, что они приписывают Ему.
سُبْ حَا نَ رَ بِّكَ رَ بِّ ا لْعِزَّةِ عَمَّ ا يَصِ فُونَ
Ұа Салӓ мун `Алá А л-Мурсалӥ на
037-181. Мир посланникам!
وَسَلاَمٌ عَلَى ا لْمُرْسَلِينَ
Ұа А л-Хам ду Лилл ӓ һ Ра бби А л-`Ӓламӥ на
037-182. Хвала Аллаху, Господу миров!
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ