Roman Script    Reciting key words            Previous Sūrah    Quraan Index    Home  

37) Sūrat Aş-Şāffāt

Private Tutoring Sessions

37) سُورَة الصَّافَّات

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ұа Аҫ-Ҫӓффӓти Ҫаффӓан 037-001. Клянусь выстроившимися в ряды, وَ‌ال‍‍صَّ‍‍افّ‍‍َ‍اتِ صَ‍‍فّاً
Фӓлззӓҗирӓти Заҗрӓан 037-002. гонящими упорно, فَالزَّ‌اجِرَ‍‌اتِ ‌زَجْ‍‍ر‌اً
Фӓлттӓлийӓти Ҙикрӓан 037-003. читающими напоминание! فَالتَّالِي‍‍َ‍اتِ ‌ذِكْر‌اً
нна 'Илаһакум Лаұӓхидун 037-004. Воистину, ваш Бог – Единственный. إِنَّ ‌إِلَهَكُمْ لَوَ‌احِدٌ
Раббу Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđи Ұа Мӓ Байнаһумӓ Ұа Раббу Ал-Машӓриқи 037-005. Он – Господь небес, земли и того, что между ними, Господь восходов. رَبُّ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍ضِ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَا‌ ‌وَ‌‍رَبُّ ‌الْمَشَا‌رِ‍‍قِ
ннӓ Заййаннӓ Ас-Самӓ Ад-Дунйӓ Бизӥнатин Ал-Каұӓкиб 037-006. Мы украсили ближайшее небо красотой звезд (или звездами) إِنَّ‍‍ا‌ ‌زَيَّ‍‍نَّ‍‍ا‌ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ بِزِينَة‌‍ٍ‌الْكَوَ‌اكِب
Ұа Хифžӓан Мин Кулли Шайҭӓнин Мӓридин 037-007. и оберегаем его от всякого мятежного дьявола. وَحِفْ‍‍ظ‍‍ا‌ ً‌ مِ‍‌‍نْ كُلِّ شَيْ‍‍طَ‍‍انٍ‌ مَا‌رِ‌دٍ
Лӓ Йассамма`ӱна 'Илá Ал-Мала'и Ал-'А`лá Ұа Йуқҙафӱна Мин Кулли Җӓнибин 037-008. Они не могут прислушаться к высшему сонму, и их забрасывают со всех сторон, لاَ‌ يَسَّ‍‍مَّ‍‍ع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلَى‌ ‌الْمَلَإِ‌ ‌الأَعْلَى‌ ‌وَيُ‍‍قْ‍‍ذَف‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ كُلِّ جَانِبٍ
Духӱрӓан ۖ Ұа Лаһум `Аҙӓбун Ұа Аҫибун 037-009. чтобы изгнать оттуда. Им уготованы вечные мучения. دُحُو‌ر‌ا‌ ًۖ ‌وَلَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ‌ ‌وَ‌اصِ‍‍بٌ
'Иллӓ Ман Ҳаҭифа Ал-Ҳаҭфата Фа'атба`аһу Шиһӓбун Ćӓқибунӓ 037-010. Но если кто из дьяволов выхватит слово, то за ним последует яркий пылающий огонь. إِلاَّ‌ مَ‍‌‍نْ خَ‍‍طِ‍‍فَ ‌الْ‍‍خَ‍‍طْ‍‍فَةَ فَأَتْبَعَ‍‍هُ شِه‍‍َ‍اب‌‍ٌ‌ ثَاقِ‍‍باٌ
Фӓстафтиһим 'Аһум 'Ашадду Ҳалқӓан 'Ам Ман Ҳалақнӓ ۚннӓ Ҳалақнӓһум Мин Ҭӥнин Лӓзибин 037-011. Спроси их (людей), они созданы прочнее или то, что Мы сотворили? Воистину, Мы сотворили их из липкой глины. فَاسْتَفْتِهِمْ ‌أَهُمْ ‌أَشَدُّ‌ خَ‍‍لْ‍‍ق‍‍اً‌ ‌أَمْ مَ‍‌‍نْ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَ‍‍اۚ ‌إِنَّ‍‍ا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَاهُمْ مِ‍‌‍نْ طِ‍‍ي‍‍ن‍ٍ‌ لاَ‌زِبٍ
Бал `Аҗибта Ұа Йасҳарӱна 037-012. Но ты удивлен, а они глумятся. بَلْ عَجِ‍‍بْ‍‍تَ ‌وَيَسْ‍‍خَ‍‍رُ‌ونَ
Ұа 'Иҙӓ Ҙуккирӱ Лӓ Йаҙкурӱна 037-013. Когда же им напоминают, они отказываются помнить. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌ذُكِّرُ‌و‌ا‌ لاَ‌ يَذْكُرُ‌ونَ
Ұа 'Иҙӓ Ра'аұ 'Ӓйатан Йастасҳирӱна 037-014. Когда же они видят знамение, то высмеивают его. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌‍رَ‌أَ‌وْ‌ا‌ ‌آيَة ً‌ يَسْتَسْ‍‍خِ‍‍رُ‌ونَ
Ұа Қӓлӱ 'Ин Һӓҙӓ 'Иллӓ Сихрун Мубӥнун 037-015. Они говорят: «Это – всего лишь очевидное колдовство. وَ‍قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌إِ‌نْ هَذَ‌ا‌ ‌إِلاَّ‌ سِحْر‌ٌ‌ مُبِينٌ
'А'иҙӓ Митнӓ Ұа Куннӓ Турӓбӓан Ұа `Иžӓмӓан 'А'иннӓ Ламаб`ӱćӱна 037-016. Неужели мы будем воскрешены после того, как умрем и станем прахом и костями? أَئِذَ‌ا‌ مِتْنَا‌ ‌وَكُ‍‍نَّ‍‍ا‌ تُ‍رَ‌ابا‌ ً‌ ‌وَعِ‍‍ظَ‍‍اماً‌ ‌أَئِ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَمَ‍‍بْ‍‍عُوثُونَ
'Аұа'ӓбӓ'уунӓ Ал-'Аұұалӱна 037-017. Или же наши отцы?» أَ‌وَ‌آب‍‍َ‍ا‌ؤُنَا‌ ‌الأَ‌وَّلُونَ
Қул На`ам Ұа 'Антум Дӓҳирӱна 037-018. Скажи: «Да, и вы будете унижены!» قُ‍‍لْ نَعَمْ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌دَ‌اخِ‍‍رُ‌ونَ
Фа'иннамӓ Һийа Заҗратун Ұӓхидатун Фа'иҙӓ Һум Йанžурӱна 037-019. Раздастся один только глас, и все они будут смотреть. فَإِنَّ‍‍مَا‌ هِيَ ‌زَجْ‍‍‍رَةٌ‌ ‌وَ‌احِدَة‌‍ٌ‌ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ يَ‍‌‍ن‍‍ظُ‍‍رُ‌ونَ
Ұа Қӓлӱ Йӓ Ұайланӓ Һӓҙӓ Йаұму Ад-Дӥни 037-020. Они скажут: «Горе нам! Это – День воздаяния!» وَ‍قَ‍‍الُو‌ا‌ يَا‌وَيْلَنَا‌ هَذَ‌ا‌ يَ‍‍وْمُ ‌ال‍‍دِّينِ
Һӓҙӓ Йаұму Ал-Фаҫли Ал-Лаҙӥ Кунтум Биһи Тукаҙҙибӱна 037-021. Это – День различения, который вы считали ложью. هَذَ‌ا‌ يَ‍‍وْمُ ‌الْفَ‍‍صْ‍‍لِ ‌الَّذِي كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ بِ‍‍هِ تُكَذِّبُونَ
Ахшурӱ Ал-Лаҙӥна Žаламӱ Ұа 'Азұӓҗаһум Ұа Мӓ Кӓнӱ Йа`будӱна 037-022. Соберите беззаконников и им подобных и тех, кому они поклонялись ‍احْشُرُ‌و‌ا‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُو‌ا‌ ‌وَ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجَهُمْ ‌وَمَا‌ كَانُو‌ا‌ يَعْبُدُ‌ونَ
Мин Дӱни Аллӓһи Фӓһдӱһум 'Илá Ҫирӓҭи Ал-Җахӥми 037-023. вместо Аллаха, и укажите им на путь в Ад. مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ فَاهْدُ‌وهُمْ ‌إِلَى‌ صِ‍رَ‍‌اطِ ‌الْجَحِيمِ
Ұа Қифӱһум ۖннаһум Мас'ӱлӱна 037-024. Остановите их, и они будут спрошены: وَ‍قِ‍‍فُوهُمْ ۖ ‌إِنَّ‍‍هُمْ مَسْئ‍‍ُ‍‍ولُونَ
Мӓ Лакум Лӓ Танӓҫарӱна 037-025. «Что с вами? Почему вы не помогаете друг другу?» مَا‌ لَكُمْ لاَ‌ تَنَاصَ‍‍رُ‌ونَ
Бал Һуму Ал-Йаұма Мустаслимӱна 037-026. О нет! Сегодня они будут покорны. بَلْ هُمُ ‌الْيَ‍‍وْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Ұа 'Ақбала Ба`đуһум `Алá Ба`đин Йатасӓ'алӱна 037-027. Они будут обращаться друг к другу с вопросами. وَ‌أَ‍قْ‍‍بَلَ بَعْ‍‍ضُ‍‍هُمْ عَلَى‌ بَعْ‍‍ضٍ‌ يَتَس‍‍َ‍ا‌ءَلُونَ
Қӓлӱннакум Кунтум Та'тӱнанӓ `Ани Ал-Йамӥни 037-028. Они скажут: «Вы приходили к нам справа». قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنَّ‍‍كُمْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَأْتُونَنَا‌ عَنِ ‌الْيَمِينِ
Қӓлӱ Бал Лам Такӱнӱ Му'уминӥна 037-029. Они ответят: «О нет! Вы сами не были верующими. قَ‍‍الُو‌ا‌ بَلْ لَمْ تَكُونُو‌ا‌ مُؤْمِنِينَ
Ұа Мӓ Кӓна Ланӓ `Алайкум Мин Сулҭӓнин ۖ Бал Кунтум Қаұмӓан Ҭӓғӥна 037-030. Мы не обладали властью над вами. Вы сами были людьми, преступавшими границы дозволенного. وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ لَنَا‌ عَلَيْكُمْ مِ‍‌‍نْ سُلْ‍‍طَ‍‍ان ٍۖ بَلْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ قَ‍‍وْما‌‌ ًطَ‍‍اغِ‍‍ينَ
Фахаққа `Алайнӓ Қаұлу Раббинӓ ۖннӓ Лаҙӓқӱна 037-031. Относительно нас сбылось Слово нашего Господа. Воистину, мы будем вкушать наказание. فَحَ‍قَّ عَلَيْنَا‌ قَ‍‍وْلُ ‌‍رَبِّنَ‍‍اۖ ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَذ‍َ‍‌ائِ‍‍قُ‍‍ونَ
Фа'ағұайнӓкумннӓ Куннӓ Ғӓұӥна 037-032. Мы ввели вас в заблуждение, и мы сами были заблудшими». فَأَ‍‍غْ‍‍وَيْنَاكُمْ ‌إِنَّ‍‍ا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ غَ‍‍ا‌وِينَ
Фа'иннаһум Йаұма'иҙин Фӥ Ал-`Аҙӓби Муштарикӱна 037-033. Воистину, в тот день они разделят наказание. فَإِنَّ‍‍هُمْ يَوْمَئِذ‌‌ٍ‌ فِي ‌الْعَذ‍َ‍‌ابِ مُشْتَ‍‍رِكُونَ
ннӓ Каҙӓлика Наф`алу Бил-Муҗримӥна 037-034. Воистину, так Мы поступаем с грешниками. إِنَّ‍‍ا‌ كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِ‍الْمُ‍‍جْ‍‍رِمِينَ
ннаһум Кӓнӱ 'Иҙӓ Қӥла Лаһум Лӓ 'Илӓһа 'Иллӓ Ал-Лаһу Йастакбирӱна 037-035. Когда им говорили: «Нет божества, кроме Аллаха», – они превозносились إِنَّ‍‍هُمْ كَانُ‍‍و‌ا‌ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ قِ‍‍ي‍‍لَ لَهُمْ لاَ‌ ‌إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ ‌اللَّ‍‍هُ يَسْتَكْبِرُ‌ونَ
Ұа Йақӱлӱна 'А'иннӓ Латӓрикӱ 'Ӓлиһатинӓ Лишӓ`ирин Маҗнӱнин 037-036. и говорили: «Неужели мы откажемся от наших богов ради одержимого поэта?» وَيَ‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌أَئِ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَتَا‌رِكُ‍‍و‌ا‌ ‌آلِهَتِنَا‌ لِشَاعِ‍‍ر‌ٍ‌ مَ‍‍جْ‍‍نُونٍ
Бал Җӓ'а Бил-Хаққи Ұа Ҫаддақа Ал-Мурсалӥна 037-037. О нет! Он принес истину и подтвердил правдивость посланников. بَلْ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ بِ‍الْحَ‍‍قِّ ‌وَ‍صَ‍‍دَّ‍‍قَ ‌الْمُرْسَلِينَ
ннакум Лаҙӓқӱ Ал-`Аҙӓби Ал-'Алӥми 037-038. Вы непременно вкусите мучительные страдания, إِنَّ‍‍كُمْ لَذ‍َ‍‌ائِ‍‍قُ‍‍و‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابِ ‌الأَلِيمِ
Ұа Мӓ Туҗзаұна 'Иллӓ Мӓ Кунтум Та`малӱна 037-039. и получите воздаяние только за то, что вы совершали. وَمَا‌ تُ‍‍جْ‍‍زَ‌وْنَ ‌إِلاَّ‌ مَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَعْمَلُونَ
'Иллӓ `Ибӓда Аллӓһи Ал-Муҳлаҫӥна 037-040. Это не относится лишь к избранным (или искренним) рабам Аллаха. إِلاَّ‌ عِب‍‍َ‍ا‌دَ‌ ‌اللَّ‍‍هِ ‌الْمُ‍‍خْ‍‍لَ‍‍صِ‍‍ينَ
'Ӱлӓ'ика Лаһум Ризқун Ма`лӱмун 037-041. Именно им уготован известный удел – أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ لَهُمْ ‌رِ‌زْ‍قٌ‌ مَعْلُومٌ
Фаұӓкиһу ۖ Ұа Һум Мукрамӱна 037-042. фрукты. Им будут оказаны почести فَوَ‌اكِ‍‍هُ ۖ ‌وَهُمْ مُكْ‍رَمُونَ
Фӥ Җаннӓти Ан-На`ӥми 037-043. в Садах блаженства. فِي جَ‍‍نّ‍‍َ‍اتِ ‌ال‍‍نَّ‍‍عِيمِ
`Алá Сурурин Мутақӓбилӥна 037-044. Они будут возлежать на ложах друг против друга. عَلَى‌ سُرُ‌ر‌ٍ‌ مُتَ‍‍قَ‍‍ابِلِينَ
Йуҭӓфу `Алайһим Бика'син Мин Ма`ӥнин 037-045. Их будут обходить с чашей родникового напитка (вина), يُ‍طَ‍‍افُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ‌ مِ‍‌‍نْ مَعِينٍ
Байđӓ'а Лаҙҙатин Лилшшӓрибӥна 037-046. белого, доставляющего удовольствие пьющим. بَيْ‍ضَ‍‍ا‌ءَ‌ لَذَّة‍ٍ‌ لِلشَّا‌رِبِينَ
Лӓ Фӥһӓ Ғаұлун Ұа Лӓ Һум `Анһӓ Йунзафӱна 037-047. Он не лишает рассудка и не опьяняет. لاَ‌ فِيهَا‌ غَ‍‍وْلٌ‌ ‌وَلاَ‌ هُمْ عَ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ يُ‍‌‍ن‍‍زَفُونَ
Ұа `Индаһум Қӓҫирӓту Аҭ-Ҭарфи `Ӥнун 037-048. Возле них будут гурии, потупляющие взоры, большеглазые, وَعِ‍‌‍نْ‍‍دَهُمْ قَ‍‍اصِ‍رَ‍‌اتُ ‌ال‍‍طَّ‍‍رْفِ عِينٌ
Ка'аннаһунна Байđун Макнӱнун 037-049. подобные оберегаемому яйцу. كَأَنَّ‍‍هُ‍‍نَّ بَ‍‍يْ‍‍ضٌ‌ مَكْنُونٌ
Фа'ақбала Ба`đуһум `Алá Ба`đин Йатасӓ'алӱна 037-050. Они будут обращаться друг к другу с вопросами. فَأَ‍قْ‍‍بَلَ بَعْ‍‍ضُ‍‍هُمْ عَلَى‌ بَعْ‍‍ضٍ‌ يَتَس‍‍َ‍ا‌ءَلُونَ
Қӓла Қӓ'илун Минһумннӥ Кӓна Лӥ Қарӥнун 037-051. Один из них скажет: «Был у меня товарищ. قَ‍‍الَ قَ‍‍ائِلٌ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌إِنِّ‍‍ي ك‍‍َ‍انَ لِي قَ‍‍رِينٌ
Йақӱлу 'А'иннака Ламина Ал-Муҫаддиқӥна 037-052. Он говорил: “Неужели ты принадлежишь к числу верующих? يَ‍قُ‍‍ولُ ‌أَئِ‍‍نَّ‍‍كَ لَمِنَ ‌الْمُ‍‍صَ‍‍دِّ‍‍قِ‍‍ينَ
'А'иҙӓ Митнӓ Ұа Куннӓ Турӓбӓан Ұа `Иžӓмӓан 'А'иннӓ Ламадӥнӱна 037-053. Неужели мы получим воздаяние после того, как мы умрем и станем прахом и костями?”» أَئِذَ‌ا‌ مِتْنَا‌ ‌وَكُ‍‍نَّ‍‍ا‌ تُ‍رَ‌ابا‌ ً‌ ‌وَعِ‍‍ظَ‍‍اماً‌ ‌أَئِ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَمَدِينُونَ
Қӓла Һал 'Антум Муҭҭали`ӱна 037-054. Он скажет: «Не взгляните ли вы?» قَ‍‍الَ هَلْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ مُ‍‍طَّ‍‍لِعُونَ
Фӓҭҭала`а Фара'ӓһу Фӥ Саұӓ Ал-Җахӥми 037-055. Он взглянет и увидит его в середине Ада. فَاطَّ‍‍لَعَ فَ‍رَ‌آهُ فِي سَو‍َ‍‌ا‌ءِ‌ ‌الْجَحِيمِ
Қӓла Та-Аллӓһи 'Ин Кидта Латурдӥни 037-056. Он скажет: «Клянусь Аллахом! Ты чуть было не погубил меня. قَ‍‍الَ تَاللَّهِ ‌إِ‌نْ كِ‍‍دْتَ لَتُرْ‌دِينِ
Ұа Лаұлӓ Ни`мату Раббӥ Лакунту Мина Ал-Мухđарӥна 037-057. Если бы не милость моего Господа, то я оказался бы в числе ввергнутых в Геенну. وَلَوْلاَ‌ نِعْمَةُ ‌‍رَبِّي لَكُ‍‌‍ن‍‍تُ مِنَ ‌الْمُحْ‍‍ضَ‍‍رِينَ
'Афамӓ Нахну Бимаййитӥна 037-058. Неужели мы никогда не умрем أَفَمَا‌ نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
'Иллӓ Маұтатанӓ Ал-'Ӱлá Ұа Мӓ Нахну Биму`аҙҙабӥна 037-059. после нашей первой смерти? Неужели мы никогда не будем подвергнуты мучениям?» إِلاَّ‌ مَوْتَتَنَا‌ ‌الأ‍ُ‍‌ولَى‌ ‌وَمَا‌ نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
нна Һӓҙӓ Лаһуұа Ал-Фаұзу Ал-`Аžӥму 037-060. Это и есть великое преуспеяние! إِنَّ هَذَ‌ا‌ لَهُوَ‌ ‌الْفَ‍‍وْ‌زُ‌ ‌الْعَ‍‍ظِ‍‍يمُ
Лимиćли Һӓҙӓ Фалйа`мали Ал-`Ӓмилӱна 037-061. Ради такого пусть трудятся труженики! لِمِثْلِ هَذَ‌ا‌ فَلْيَعْمَلِ ‌الْعَامِلُونَ
'Аҙалика Ҳайрун Нузулӓан 'Ам Шаҗарату Аз-Заққӱми 037-062. Это угощение лучше или дерево заккум? أَ‌ذَلِكَ خَ‍‍يْ‍‍ر‌ٌ‌ نُزُلاً‌ ‌أَمْ شَجَ‍رَةُ ‌ال‍‍زَّ‍‍قُّ‍‍ومِ
ннӓ Җа`алнӓһӓ Фитнатан Лилžžӓлимӥна 037-063. Мы сделали его искушением для беззаконников. إِنَّ‍‍ا‌ جَعَلْنَاهَا‌ فِتْنَة ً‌ لِل‍‍ظَّ‍‍الِمِينَ
ннаһӓ Шаҗаратун Таҳруҗу Фӥҫли Ал-Җахӥми 037-064. Это – дерево, которое растет из основания Ада. إِنَّ‍‍هَا‌ شَجَ‍رَة‌‍ٌ‌ تَ‍‍خْ‍‍رُجُ فِ‍‍ي ‌أَ‍صْ‍‍لِ ‌الْجَحِيمِ
Ҭал`уһӓ Ка'аннаһу Ру'ӱсу Аш-Шайӓҭӥни 037-065. Плоды его – словно головы дьяволов. طَ‍‍لْعُهَا‌ كَأَنَّ‍‍هُ ‌رُ‌ء‍ُ‍‌وسُ ‌ال‍‍شَّيَاطِ‍‍ينِ
Фа'иннаһум Ла'ӓкилӱна Минһӓ Фамӓли'ӱна Минһӓ Ал-Буҭӱна 037-066. Они будут пожирать их и наполнять ими свои животы. فَإِنَّ‍‍هُمْ لَآكِل‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ فَمَالِئ‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ ‌الْبُ‍‍طُ‍‍ونَ
Ćумма 'Инна Лаһум `Алайһӓ Лашаұбӓан Мин Хамӥмин 037-067. Потом они (плоды заккума) будут смешаны для них с кипятком. ثُ‍‍مَّ ‌إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا‌ لَشَوْبا‌ ً‌ مِ‍‌‍نْ حَمِيمٍ
Ćумма 'Инна Марҗи`аһум Ла'илá Ал-Җахӥми 037-068. А потом их вернут в Ад. ثُ‍‍مَّ ‌إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى‌ ‌الْجَحِيمِ
ннаһум 'Алфаұ 'Ӓбӓ'аһум Đӓллӥна 037-069. Воистину, они нашли своих отцов заблудшими إِنَّ‍‍هُمْ ‌أَلْفَوْ‌ا‌ ‌آب‍‍َ‍ا‌ءَهُمْ ضَ‍‍الِّينَ
Фаһум `Алá 'Ӓćӓриһим Йуһра`ӱна 037-070. и сами поспешили по их стопам. فَهُمْ عَلَ‍‍ى‌ ‌آثَا‌رِهِمْ يُهْ‍رَعُونَ
Ұа Лақад Đалла Қаблаһум 'Акćару Ал-'Аұұалӥна 037-071. До них впало в заблуждение большинство первых поколений. وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ ضَ‍‍لَّ قَ‍‍بْ‍‍لَهُمْ ‌أَكْثَرُ‌ ‌الأَ‌وَّلِينَ
Ұа Лақад 'Арсалнӓ Фӥһим Мунҙирӥна 037-072. Мы посылали к ним предостерегающих увещевателей. وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ فِيهِمْ مُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌رِينَ
Фӓнžур Кайфа Кӓна `Ӓқибату Ал-Мунҙарӥна 037-073. Посмотри же, каким был конец всех тех, кого предостерегали, فَا‌ن‍‍ظُ‍‍رْ‌ كَ‍‍يْ‍‍فَ ك‍‍َ‍انَ عَاقِ‍‍بَةُ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍ذَ‌رِينَ
'Иллӓ `Ибӓда Аллӓһи Ал-Муҳлаҫӥна 037-074. кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха. إِلاَّ‌ عِب‍‍َ‍ا‌دَ‌ ‌اللَّ‍‍هِ ‌الْمُ‍‍خْ‍‍لَ‍‍صِ‍‍ينَ
Ұа Лақад Нӓдӓнӓ Нӱхун Фалани`ма Ал-Муҗӥбӱна 037-075. Нух (Ной) воззвал к Нам, а ведь Мы прекрасно отвечаем на молитвы. وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ نَا‌دَ‌انَا‌ ن‍‍ُ‍وح‌‍ٌ‌ فَلَنِعْمَ ‌الْمُجِيبُونَ
Ұа Наҗҗайнӓһу Ұа 'Аһлаһу Мина Ал-Карби Ал-`Аžӥми 037-076. Мы спасли его и его семью от великой печали وَنَجَّيْن‍‍َ‍اهُ ‌وَ‌أَهْلَ‍‍هُ مِنَ ‌الْكَرْبِ ‌الْعَ‍‍ظِ‍‍يمِ
Ұа Җа`алнӓ Ҙуррӥйатаһу Һуму Ал-Бӓқӥна 037-077. и сохранили только его потомство. وَجَعَلْنَا‌ ‌ذُ‌رِّيَّتَ‍‍هُ هُمُ ‌الْبَاقِ‍‍ينَ
Ұа Таракнӓ `Алайһи Фӥ Ал-'Ӓҳирӥна 037-078. Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву. وَتَ‍رَكْنَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ فِي ‌الآ‍‍خِ‍‍رِينَ
Салӓмун `Алá Нӱхин Фӥ Ал-`Ӓламӥна 037-079. Мир Нуху (Ною) среди миров! سَلاَمٌ عَلَى‌ ن‍‍ُ‍وح‌‍ٍ‌ فِي ‌الْعَالَمِينَ
ннӓ Каҙӓлика Наҗзӥ Ал-Мухсинӥна 037-080. Воистину, так Мы воздаем творящим добро. إِنَّ‍‍ا‌ كَذَلِكَ نَ‍‍جْ‍‍زِي ‌الْمُحْسِنِينَ
ннаһу Мин `Ибӓдинӓ Ал-Му'уминӥна 037-081. Воистину, он – один из Наших верующих рабов. إِنَّ‍‍هُ مِ‍‌‍نْ عِبَا‌دِنَا‌ ‌الْمُؤْمِنِينَ
Ćумма 'Ағрақнӓ Ал-'Ӓҳарӥна 037-082. Затем Мы потопили всех остальных. ثُ‍‍مَّ ‌أَ‍‍غْ‍رَ‍قْ‍‍نَا‌ ‌الآ‍‍خَ‍‍رِينَ
Ұа 'Инна Мин Шӥ`атиһи Ла'ибрӓһӥма 037-083. Ибрахим (Авраам) был одним из его приверженцев. وَ‌إِنَّ مِ‍‌‍نْ شِيعَتِ‍‍هِ لَإِبْ‍‍‍رَ‌اهِيمَ
'Иҙ ҖӓРаббаһу Биқалбин Салӥмин 037-084. Вот он пришел к своему Господу с непорочным сердцем. إِ‌ذْ‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌‍رَبَّ‍‍هُ بِ‍‍قَ‍‍لْب‌‍ٍ‌ سَلِيمٍ
'Иҙ Қӓла Ли'абӥһи Ұа Қаұмиһи Мӓҙӓ Та`будӱна 037-085. Он сказал своему отцу и своему народу: «Чему вы поклоняетесь? إِ‌ذْ‌ قَ‍‍الَ لِأَب‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌وَ‍قَ‍‍وْمِ‍‍هِ مَا‌ذَ‌ا‌ تَعْبُدُ‌ونَ
'А'ифкӓан 'Ӓлиһатан Дӱна Аллӓһи Турӥдӱна 037-086. Неужели вы жаждете других богов, помимо Аллаха, измышляя ложь? أَئِفْكا‌‌ ً‌ ‌آلِهَة‌ ً‌ ‌د‍ُ‍‌ونَ ‌اللَّ‍‍هِ تُ‍‍رِيدُ‌ونَ
Фамӓ Žаннукум Бирабби Ал-`Ӓламӥна 037-087. И что вы думаете о Господе миров?» فَمَا‌ ظَ‍‍نُّ‍‍كُمْ بِ‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
Фанаžара Наžратан Фӥ Ан-Нуҗӱми 037-088. Потом он бросил взгляд на звезды فَنَ‍ظَ‍رَ‌ نَ‍‍ظْ‍رَة‌ ً‌ فِي ‌ال‍‍نُّ‍‍جُومِ
Фақӓла 'Иннӥ Сақӥмун 037-089. и сказал: «Я болен». فَ‍قَ‍‍الَ ‌إِنِّ‍‍ي سَ‍‍قِ‍‍يمٌ
Фатаұаллаұ `Анһу Мудбирӥна 037-090. Они отвернулись от него, обратившись вспять. فَتَوَلَّوْ‌ا‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هُ مُ‍‍دْبِ‍‍رِينَ
Фарӓға 'Илá 'Ӓлиһатиһим Фақӓла 'Алӓ Та'кулӱна 037-091. Он украдкой пробрался к их богам и сказал: «Не поесть ли вам? فَ‍رَ‍‌اغَ ‌إِلَ‍‍ى‌ ‌آلِهَتِهِمْ فَ‍‍قَ‍‍الَ ‌أَلاَ‌ تَأْكُلُونَ
Мӓ Лакум Лӓ Танҭиқӱна 037-092. Что с вами? Почему вы не разговариваете? مَا‌ لَكُمْ لاَ‌ تَ‍‌‍ن‍‍طِ‍‍قُ‍‍ونَ
Фарӓға `Алайһим Đарбӓан Бил-Йамӥни 037-093. Он подошел к ним и стал бить их десницей. فَ‍رَ‍‌اغَ عَلَيْهِمْ ضَ‍‍رْبا‌ ً‌ بِ‍الْيَمِينِ
Фа'ақбалӱ 'Илайһи Йазиффӱна 037-094. Они (язычники) направились к нему второпях. فَأَ‍قْ‍‍بَلُ‍‍و‌ا‌ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ يَزِفُّونَ
Қӓла 'Ата`будӱна Мӓ Танхитӱна 037-095. Он сказал: «Неужели вы поклоняетесь тому, что сами высекаете? قَ‍‍الَ ‌أَتَعْبُد‍ُ‍‌ونَ مَا‌ تَ‍‌‍نْ‍‍حِتُونَ
Ұа Аллӓһу Ҳалақакум Ұа Мӓ Та`малӱна 037-096. Аллах сотворил вас и то, что вы делаете (или Аллах сотворил вас, и сами вы ничего не делаете; или Аллах сотворил вас. Что же вы делаете?)». وَ‌اللَّ‍‍هُ خَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍كُمْ ‌وَمَا‌ تَعْمَلُونَ
Қӓлӱ Абнӱ Лаһу Бунйӓнӓан Фа'алқӱһу Фӥ Ал-Җахӥми 037-097. Они сказали: «Соорудите для него строение и бросьте его в огонь!» قَ‍‍الُو‌ا‌ابْ‍‍نُو‌ا‌ لَ‍‍هُ بُ‍‌‍نْ‍‍يَانا‌‌ ً‌ فَأَلْ‍‍قُ‍‍وهُ فِي ‌الْجَحِيمِ
Фа'арӓдӱ Биһи Кайдӓан Фаҗа`алнӓһуму Ал-'Асфалӥна 037-098. Они замыслили против него козни, но Мы сделали их нижайшими. فَأَ‌‍رَ‌ا‌دُ‌و‌ا‌ بِ‍‍هِ كَيْد‌ا‌‌ ً‌ فَجَعَلْنَاهُمُ ‌الأَسْفَلِينَ
Ұа Қӓла 'Иннӥ Ҙӓһибун 'Илá Раббӥ Сайаһдӥни 037-099. Он сказал: «Я ухожу к моему Господу, Который поведем меня прямым путем. وَ‍قَ‍‍الَ ‌إِنِّ‍‍ي ‌ذَ‌اهِب‌‍ٌ‌ ‌إِلَى‌ ‌‍رَبِّي سَيَهْدِينِ
Рабби Һаб Лӥ Мина Аҫ-Ҫӓлихӥна 037-100. Господи, одари меня потомством из числа праведников!» رَبِّ هَ‍‍بْ لِي مِنَ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِحِينَ
Фабашшарнӓһу Биғулӓмин Халӥмин 037-101. Тогда Мы обрадовали его вестью о выдержанном мальчике. فَبَشَّرْن‍‍َ‍اهُ بِ‍‍غُ‍‍لاَمٍ حَلِيمٍ
Фаламмӓ Балаға Ма`аһу Ас-Са`йа Қӓла Йӓ Бунаййа 'Иннӥ 'Арá Фӥ Ал-Манӓми 'Аннӥ 'Аҙбахука Фӓнžур Мӓҙӓ Тарá ۚ Қӓла Йӓ 'Абати Аф`ал Мӓ Ту'умару ۖ Сатаҗидунӥн Шӓ Аллӓһу Мина Аҫ-Ҫӓбирӥна 037-102. Когда он достиг того возраста, чтобы усердствовать вместе с ним, он сказал: «Сын мой! Я вижу во сне, что я зарезаю тебя. Посмотри, что ты думаешь?» Он сказал: «Отец мой! Сделай то, что тебе велено. Если Аллах пожелает, ты найдешь меня одним из терпеливых». فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ بَلَ‍‍غَ مَعَهُ ‌ال‍‍سَّعْيَ قَ‍‍الَ يَابُنَيَّ ‌إِنِّ‍‍ي ‌أَ‌‍رَ‌ى‌ فِي ‌الْمَن‍‍َ‍امِ ‌أَنِّ‍‍ي ‌أَ‌ذْبَحُكَ فَا‌ن‍‍ظُ‍‍رْ‌ مَا‌ذَ‌ا‌ تَ‍رَ‌ى‌ قَ‍‍الَ ۚ يَ‍‍ا‌ ‌أَبَتِ ‌افْعَلْ مَا‌ تُؤْمَرُ‌ سَتَجِدُنِ‍‍ي ۖ ‌إِ‌نْ ش‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌اللَّ‍‍هُ مِنَ ‌ال‍‍صَّ‍‍ابِ‍‍رِينَ
Фаламмӓ 'Асламӓ Ұа Таллаһу Лилҗабӥни 037-103. Когда они оба покорились, и он уложил его на бок, فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ‌أَسْلَمَا‌ ‌وَتَلَّ‍‍هُ لِلْجَبِينِ
Ұа Нӓдайнӓһу 'Ан Йӓбрӓһӥму 037-104. Мы воззвали к нему: «О Ибрахим (Авраам)! وَنَا‌دَيْن‍‍َ‍اهُ ‌أَ‌نْ يَ‍‍ا‌ ‌إِبْ‍‍‍رَ‌اهِيمُ
Қад Ҫаддақта Ар-Ру'уйӓ ۚннӓ Каҙӓлика Наҗзӥ Ал-Мухсинӥна 037-105. Ты оправдал сновидение». Воистину, так Мы воздаем творящим добро. قَ‍‍دصَ‍‍دَّ‍قْ‍‍تَ ‌ال‍‍رُّ‌ؤْيَ‍‍اۚ ‌إِنَّ‍‍ا‌ كَذَلِكَ نَ‍‍جْ‍‍زِي ‌الْمُحْسِنِينَ
нна Һӓҙӓ Лаһуұа Ал-Балӓ Ал-Мубӥну 037-106. Это и есть явное испытание (или явная милость). إِنَّ هَذَ‌ا‌ لَهُوَ‌ ‌الْبَلاَ‌ءُ‌ ‌الْمُبِينُ
Ұа Фадайнӓһу Биҙибхин `Аžӥмин 037-107. Мы выкупили его великой жертвой. وَفَدَيْن‍‍َ‍اهُ بِذِبْ‍‍حٍ عَ‍‍ظِ‍‍يمٍ
Ұа Таракнӓ `Алайһи Фӥ Ал-'Ӓҳирӥна 037-108. Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву. وَتَ‍رَكْنَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ فِي ‌الآ‍‍خِ‍‍رِينَ
Салӓмун `Алáбрӓһӥма 037-109. Мир Ибрахиму (Аврааму)! سَلاَمٌ عَلَ‍‍ى‌ ‌إِبْ‍‍‍رَ‌اهِيمَ
Каҙӓлика Наҗзӥ Ал-Мухсинӥна 037-110. Воистину, так Мы воздаем творящим добро. كَذَلِكَ نَ‍‍جْ‍‍زِي ‌الْمُحْسِنِينَ
ннаһу Мин `Ибӓдинӓ Ал-Му'уминӥна 037-111. Воистину, он – один из Наших верующих рабов. إِنَّ‍‍هُ مِ‍‌‍نْ عِبَا‌دِنَا‌ ‌الْمُؤْمِنِينَ
Ұа Башшарнӓһу Би'исхӓқа Набӥйӓан Мина Аҫ-Ҫӓлихӥна 037-112. Мы обрадовали его вестью об Исхаке (Исааке) – пророке из числа праведников. وَبَشَّرْن‍‍َ‍اهُ بِإِسْح‍‍َ‍اقَ نَبِيّا‌ ً‌ مِنَ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِحِينَ
Ұа Бӓракнӓ `Алайһи Ұа `Алá 'Исхӓқа ۚ Ұа Мин Ҙуррӥйатиһимӓ Мухсинун Ұа Žӓлимун Линафсиһи Мубӥнун 037-113. Мы благословили его и Исхака (Исаака). Среди их потомства есть творящие добро и поступающие явно несправедливо к самим себе. وَبَا‌‍رَكْنَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌وَعَلَ‍‍ى‌ ‌إِسْح‍‍َ‍اقَ ۚ ‌وَمِ‍‌‍نْ ‌ذُ‌رِّيَّتِهِمَا‌ مُحْسِنٌ‌ ‌وَ‍ظَ‍‍الِم ٌ‌ لِنَفْسِ‍‍هِ مُبِينٌ
Ұа Лақад Мананнӓ `Алá Мӱсá Ұа Һӓрӱна 037-114. Мы оказали милость Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону). وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ مَنَ‍‍نَّ‍‍ا‌ عَلَى‌ مُوسَى‌ ‌وَهَا‌رُ‌ونَ
Ұа Наҗҗайнӓһумӓ Ұа Қаұмаһумӓ Мина Ал-Карби Ал-`Аžӥми 037-115. Мы спасли их обоих и их народ от великой печали. وَنَجَّيْنَاهُمَا‌ ‌وَ‍قَ‍‍وْمَهُمَا‌ مِنَ ‌الْكَرْبِ ‌الْعَ‍‍ظِ‍‍يمِ
Ұа Наҫарнӓһум Факӓнӱ Һуму Ал-Ғӓлибӥна 037-116. Мы оказали им помощь, и именно они стали победителями. وَنَ‍صَ‍‍رْنَاهُمْ فَكَانُو‌ا‌ هُمُ ‌الْ‍‍غَ‍‍الِبِينَ
Ұа 'Ӓтайнӓһумӓ Ал-Китӓба Ал-Мустабӥна 037-117. Мы даровали им ясное Писание وَ‌آتَيْنَاهُمَا‌ ‌الْكِت‍‍َ‍ابَ ‌الْمُسْتَبِينَ
Ұа Һадайнӓһумӓ Аҫ-Ҫирӓҭа Ал-Мустақӥма 037-118. и повели их прямым путем. وَهَدَيْنَاهُمَا‌ ‌ال‍‍صِّ‍رَ‍‌اطَ ‌الْمُسْتَ‍‍قِ‍‍يمَ
Ұа Таракнӓ `Алайһимӓ Фӥ Ал-'Ӓҳирӥна 037-119. Мы оставили о них в последующих поколениях добрую молву. وَتَ‍رَكْنَا‌ عَلَيْهِمَا‌ فِي ‌الآ‍‍خِ‍‍رِينَ
Салӓмун `Алá Мӱсá Ұа Һӓрӱна 037-120. Мир Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону)! سَلاَمٌ عَلَى‌ مُوسَى‌ ‌وَهَا‌رُ‌ونَ
ннӓ Каҙӓлика Наҗзӥ Ал-Мухсинӥна 037-121. Воистину, так Мы воздаем творящим добро. إِنَّ‍‍ا‌ كَذَلِكَ نَ‍‍جْ‍‍زِي ‌الْمُحْسِنِينَ
ннаһумӓ Мин `Ибӓдинӓ Ал-Му'уминӥна 037-122. Воистину, они – одни из Наших верующих рабов. إِنَّ‍‍هُمَا‌ مِ‍‌‍نْ عِبَا‌دِنَا‌ ‌الْمُؤْمِنِينَ
Ұа 'Инна 'Илйӓса Ламина Ал-Мурсалӥна 037-123. Ильяс (Илия) также был одним из посланников. وَ‌إِنَّ ‌إِلْي‍‍َ‍اسَ لَمِنَ ‌الْمُرْسَلِينَ
'Иҙ Қӓла Лиқаұмиһи~ 'Алӓ Таттақӱна 037-124. Он сказал своему народу: «Неужели вы не устрашитесь? إِ‌ذْ‌ قَ‍‍الَ لِ‍‍قَ‍‍وْمِهِ~‍ِ ‌أَلاَ‌ تَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ
'Атад`ӱна Ба`лӓан Ұа Таҙарӱна 'Ахсана Ал-Ҳӓлиқӥна 037-125. Неужели вы взываете к Балу и оставляете Самого прекрасного из творцов – أَتَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ بَعْلا‌ ً‌ ‌وَتَذَ‌ر‍ُ‍‌ونَ ‌أَحْسَنَ ‌الْ‍‍خَ‍‍الِ‍‍قِ‍‍ينَ
Ал-Лаһа Раббакум Ұа Рабба 'Ӓбӓ'икуму Ал-'Аұұалӥна 037-126. Аллаха, Господа вашего и Господа ваших отцов?» اللَّهَ ‌‍رَبَّكُمْ ‌وَ‌‍رَبَّ ‌آب‍‍َ‍ائِكُمُ ‌الأَ‌وَّلِينَ
Факаҙҙабӱһу Фа'иннаһум Ламухđарӱна 037-127. Они сочли его лжецом, и все они непременно будут собраны в Аду, فَكَذَّب‍‍ُ‍وهُ فَإِنَّ‍‍هُمْ لَمُحْ‍‍ضَ‍‍رُ‌ونَ
'Иллӓ `Ибӓда Аллӓһи Ал-Муҳлаҫӥна 037-128. кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха. إِلاَّ‌ عِب‍‍َ‍ا‌دَ‌ ‌اللَّ‍‍هِ ‌الْمُ‍‍خْ‍‍لَ‍‍صِ‍‍ينَ
Ұа Таракнӓ `Алайһи Фӥ Ал-'Ӓҳирӥна 037-129. Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву. وَتَ‍رَكْنَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ فِي ‌الآ‍‍خِ‍‍رِينَ
Салӓмун `Алá 'Ил Йӓ -Сӥн 037-130. Мир Ильясину (Ильясу, или семейству Йасина)! سَلاَمٌ عَلَ‍‍ى‌ ‌إِلْ يَا-سِين
ннӓ Каҙӓлика Наҗзӥ Ал-Мухсинӥна 037-131. Воистину, так Мы воздаем творящим добро. إِنَّ‍‍ا‌ كَذَلِكَ نَ‍‍جْ‍‍زِي ‌الْمُحْسِنِينَ
ннаһу Мин `Ибӓдинӓ Ал-Му'уминӥна 037-132. Воистину, он – один из Наших верующих рабов. إِنَّ‍‍هُ مِ‍‌‍نْ عِبَا‌دِنَا‌ ‌الْمُؤْمِنِينَ
Ұа 'Инна Лӱҭӓан Ламина Ал-Мурсалӥна 037-133. Лут (Лот) также был одним из посланников. وَ‌إِنَّ لُوط‍‍ا‌ ً‌ لَمِنَ ‌الْمُرْسَلِينَ
'Иҙ Наҗҗайнӓһу Ұа 'Аһлаһу~җма`ӥна 037-134. Мы спасли его и всю его семью, إِ‌ذْ‌ نَجَّيْن‍‍َ‍اهُ ‌وَ‌أَهْلَهُ~ُ ‌أَجْ‍‍مَعِينَ
'Иллӓ `Аҗӱзӓан Фӥ Ал-Ғӓбирӥна 037-135. кроме старухи, которая была в числе оставшихся позади. إِلاَّ‌ عَجُو‌ز‌ا‌‌ ً‌ فِي ‌الْ‍‍غَ‍‍ابِ‍‍رِينَ
Ćумма Даммарнӓ Ал-'Ӓҳарӥна 037-136. Затем Мы уничтожили всех остальных. ثُ‍‍مَّ ‌دَمَّ‍‍رْنَا‌ ‌الآ‍‍خَ‍‍رِينَ
Ұа 'Иннакум Латамуррӱна `Алайһим Муҫбихӥна 037-137. Вы проходите мимо них утром وَ‌إِنَّ‍‍كُمْ لَتَمُرّ‍ُ‍‌ونَ عَلَيْهِمْ مُ‍‍صْ‍‍بِحِينَ
Ұа Бил-Лайли ۗ 'Афалӓ Та`қилӱна 037-138. и вечером. Неужели вы не разумеете? وَبِاللَّ‍‍يْ‍‍لِ ۗ ‌أَفَلاَ‌ تَعْ‍‍قِ‍‍لُونَ
Ұа 'Инна Йӱнис Ламина Ал-Мурсалӥна 037-139. Йунус (Иона) также был одним из посланников. وَ‌إِنَّ يُونِس لَمِنَ ‌الْمُرْسَلِينَ
'Иҙ 'Абақа 'Илá Ал-Фулки Ал-Машхӱни 037-140. Он сбежал на переполненный корабль. إِ‌ذْ‌ ‌أَبَ‍‍قَ ‌إِلَى‌ ‌الْفُلْكِ ‌الْمَشْحُونِ
Фасӓһама Факӓна Мина Ал-Мудхаđӥна 037-141. Он бросил жребий вместе с другими и оказался проигравшим. فَسَاهَمَ فَك‍‍َ‍انَ مِنَ ‌الْمُ‍‍دْحَ‍‍ضِ‍‍ينَ
Фӓлтақамаһу Ал-Хӱту Ұа Һуұа Мулӥмун 037-142. Его проглотила рыба, когда он был достоин порицания. فَالْتَ‍‍قَ‍‍مَهُ ‌الْح‍‍ُ‍وتُ ‌وَهُوَ‌ مُلِيمٌ
Фалаұлӓннаһу Кӓна Мина Ал-Мусаббихӥна 037-143. Если бы он не был одним из прославляющих Аллаха, فَلَوْلاَ‌ ‌أَنَّ‍‍هُ ك‍‍َ‍انَ مِنَ ‌الْمُسَبِّحِينَ
Лалабиćа Фӥ Баҭниһи~ 'Илá Йаұми Йуб`аćӱна 037-144. то непременно остался бы в ее чреве до того дня, когда они будут воскрешены. لَلَبِثَ فِي بَ‍‍طْ‍‍نِهِ ‌إِلَى‌ يَ‍‍وْمِ يُ‍‍بْ‍‍عَثُونَ
Фанабаҙнӓһу Бил-`Арӓ'и Ұа Һуұа Сақӥмун 037-145. Мы выбросили его на открытую местность, и он был болен. فَنَبَذْن‍‍َ‍اهُ بِ‍الْعَر‍َ‍‌ا‌ءِ‌ ‌وَهُوَ‌ سَ‍‍قِ‍‍يمٌ
Ұа 'Анбатнӓ `Алайһи Шаҗаратан Мин Йақҭӥнин 037-146. Мы взрастили над ним (или возле него) тыкву. وَ‌أَ‌نْ‍‍بَتْنَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ شَجَ‍رَة ً‌ مِ‍‌‍نْ يَ‍‍قْ‍‍‍‍طِ‍‍ينٍ
Ұа 'Арсалнӓһу 'Илá Миӓ'ати 'Алфин 'Аұ Йазӥдӱна 037-147. Мы отправили его к ста тысячам или даже больше того. وَ‌أَ‌رْسَلْن‍‍َ‍اهُ ‌إِلَى‌ مِائَةِ ‌أَلْفٍ ‌أَ‌وْ‌ يَزِيدُ‌ونَ
Фа'ӓманӱ Фаматта`нӓһум 'Илá Хӥнин 037-148. Они уверовали, и Мы позволили им пользоваться благами до определенного времени. فَآمَنُو‌ا‌ فَمَتَّعْنَاهُمْ ‌إِلَى‌ حِينٍ
Фӓстафтиһим 'Алираббика Ал-Банӓту Ұа Лаһуму Ал-Банӱна 037-149. Спроси их, почему это у твоего Господа дочери, а у них – сыновья? فَاسْتَفْتِهِمْ ‌أَلِ‍رَبِّكَ ‌الْبَن‍‍َ‍اتُ ‌وَلَهُمُ ‌الْبَنُونَ
м Ҳалақнӓ Ал-Малӓ'иката 'Инӓćӓан Ұа Һум Шӓһидӱна 037-150. Или же Мы сотворили ангелов женщинами, и они присутствовали при этом? أَمْ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَا‌ ‌الْمَلاَئِكَةَ ‌إِنَاثا‌ ً‌ ‌وَهُمْ شَاهِدُ‌ونَ
'Алӓннаһум Мин 'Ифкиһим Лайақӱлӱна 037-151. Воистину, по своей лживости они говорят: أَلاَ‌ ‌إِنَّ‍‍هُمْ مِ‍‌‍نْ ‌إِفْكِهِمْ لَيَ‍‍قُ‍‍ولُونَ
Ұалада Аллӓһу Ұа 'Иннаһум Лакӓҙибӱна 037-152. «Аллах родил». Воистину, они – лжецы. وَلَدَ‌ ‌اللَّ‍‍هُ ‌وَ‌إِنَّ‍‍هُمْ لَكَا‌ذِبُونَ
'Ӓҫҭафá Ал-Банӓти `Алá Ал-Банӥна 037-153. Неужели Он избрал дочерей и возвысил их над сыновьями? أ‍َ‍‌اصْ‍‍طَ‍‍فَى‌ ‌الْبَن‍‍َ‍اتِ عَلَى‌ ‌الْبَنِينَ
Мӓ Лакум Кайфа Тахкумӱна 037-154. Что с вами? Как вы судите? مَا‌ لَكُمْ كَ‍‍يْ‍‍فَ تَحْكُمُونَ
'Афалӓ Таҙаккарӱн 037-155. Не помянуть ли вам назидание? أَفَلاَ‌ تَذَكَّرُ‌ون
м Лакум Сулҭӓнун Мубӥнун 037-156. Или у вас есть ясное доказательство? أَمْ لَكُمْ سُلْ‍‍طَ‍‍انٌ‌ مُبِينٌ
Фа'тӱ Бикитӓбикумн Кунтум Ҫӓдиқӥна 037-157. Принесите же ваше Писание, если вы говорите правду. فَأْتُو‌ا‌ بِكِتَابِكُمْ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِقِ‍‍ينَ
Ұа Җа`алӱ Байнаһу Ұа Байна Ал-Җиннати Насабӓан ۚ Ұа Лақад `Алимати Ал-Җиннату 'Иннаһум Ламухđарӱна 037-158. Они установили родство между Ним и джиннами, но джинны знают, что они будут собраны (неверующие будут собраны в Геенне, или джинны будут собраны для расчета). وَجَعَلُو‌ا‌ بَيْنَ‍‍هُ ‌وَبَ‍‍يْ‍‍نَ ‌الْجِ‍‍نَّ‍‍ةِ نَسَبا‌ ًۚ ‌وَلَ‍‍قَ‍‍دْ‌ عَلِمَتِ ‌الْجِ‍‍نَّ‍‍ةُ ‌إِنَّ‍‍هُمْ لَمُحْ‍‍ضَ‍‍رُ‌ونَ
Субхӓна Аллӓһи `Аммӓ Йаҫифӱна 037-159. Аллах превыше того, что они приписывают Ему. سُ‍‍بْ‍‍ح‍‍َ‍انَ ‌اللَّ‍‍هِ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَ‍‍صِ‍‍فُونَ
'Иллӓ `Ибӓда Аллӓһи Ал-Муҳлаҫӥна 037-160. Не делают этого только избранные (или искренние) рабы Аллаха. إِلاَّ‌ عِب‍‍َ‍ا‌دَ‌ ‌اللَّ‍‍هِ ‌الْمُ‍‍خْ‍‍لَ‍‍صِ‍‍ينَ
Фа'иннакум Ұа Мӓ Та`будӱна 037-161. Вы (многобожники) и то, чему вы поклоняетесь, فَإِنَّ‍‍كُمْ ‌وَمَا‌ تَعْبُدُ‌ونَ
Мӓнтум `Алайһи Бифӓтинӥна 037-162. не сможете отвратить от Него никого, مَ‍‍ا‌ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ بِفَاتِنِينَ
'Иллӓ Ман Һуұа Ҫӓлӥ Ал-Җахӥми 037-163. кроме тех, кому суждено сгореть в Аду. إِلاَّ‌ مَ‍‌‍نْ هُوَ‌ صَ‍‍الِي ‌الْجَحِيمِ
Ұа Мӓ Миннӓ 'Иллӓ Лаһу Мақӓмун Ма`лӱмун 037-164. Ангелы сказали: «У каждого из нас есть известное место. وَمَا‌ مِ‍‍نَّ‍‍ا‌ ‌إِلاَّ‌ لَ‍‍هُ مَ‍‍قَ‍‍امٌ‌ مَعْلُومٌ
Ұа 'Иннӓ Ланахну Аҫ-Ҫӓффӱна 037-165. Воистину, мы выстраиваемся рядами. وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَنَحْنُ ‌ال‍‍صَّ‍‍افُّونَ
Ұа 'Иннӓ Ланахну Ал-Мусаббихӱна 037-166. Воистину, мы прославляем Аллаха». وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَنَحْنُ ‌الْمُسَبِّحُونَ
Ұа 'Ин Кӓнӱ Лайақӱлӱна 037-167. Они (мекканские многобожники) сказали: وَ‌إِ‌نْ كَانُو‌ا‌ لَيَ‍‍قُ‍‍ولُونَ
Лаұ 'Анна `Инданӓ Ҙикрӓан Мина Ал-'Аұұалӥна 037-168. «Если бы у нас было напоминание от первых поколений, لَوْ‌ ‌أَنَّ عِ‍‌‍نْ‍‍دَنَا‌ ‌ذِكْر‌ا‌ ً‌ مِنَ ‌الأَ‌وَّلِينَ
Лакуннӓ `Ибӓда Аллӓһи Ал-Муҳлаҫӥна 037-169. то мы непременно были бы избранными рабами Аллаха». لَكُ‍‍نَّ‍‍ا‌ عِب‍‍َ‍ا‌دَ‌ ‌اللَّ‍‍هِ ‌الْمُ‍‍خْ‍‍لَ‍‍صِ‍‍ينَ
Факафарӱ Биһи ۖ Фасаұфа Йа`ламӱна 037-170. Они не уверовали в него, и скоро они узнают. فَكَفَرُ‌و‌ا‌ بِ‍‍هِ ۖ فَسَ‍‍وْفَ يَعْلَمُونَ
Ұа Лақад Сабақат Калиматунӓ Ли`ибӓдинӓ Ал-Мурсалӥн 037-171. Нашим посланным рабам уже было сказано Наше Слово. وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ سَبَ‍‍قَ‍‍تْ كَلِمَتُنَا‌ لِعِبَا‌دِنَا‌ ‌الْمُرْسَلِين
ннаһум Лаһуму Ал-Манҫӱрӱна 037-172. Воистину, им будет оказана помощь. إِنَّ‍‍هُمْ لَهُمُ ‌الْمَ‍‌‍ن‍‍صُ‍‍و‌رُ‌ونَ
Ұа 'Инна Җунданӓ Лаһуму Ал-Ғӓлибӱна 037-173. Воистину, Наше войско одержит победу. وَ‌إِنَّ جُ‍‌‍ن‍‍دَنَا‌ لَهُمُ ‌الْ‍‍غَ‍‍الِبُونَ
Фатаұалла `Анһум Хаттá Хӥнин 037-174. Отвернись же от них до определенного срока. فَتَوَلَّ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ حَتَّى‌ حِينٍ
Ұа 'Абҫирһум Фасаұфа Йубҫирӱна 037-175. Посмотри на них, и скоро они увидят. وَ‌أَبْ‍‍‍‍صِ‍‍رْهُمْ فَسَ‍‍وْفَ يُ‍‍بْ‍‍‍‍صِ‍‍رُ‌ونَ
'Афаби`аҙӓбинӓ Йаста`җилӱна 037-176. Неужели они торопят мучения от Нас? أَفَبِعَذَ‌ابِنَا‌ يَسْتَعْجِلُونَ
Фа'иҙӓ Назала Бисӓхатиһим ФасӓҪабӓху Ал-Мунҙарӥна 037-177. Когда они сойдут на их участки, то скверно будет утро тех, кого предостерегали. فَإِ‌ذَ‌ا‌ نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَس‍‍َ‍ا‌ءَ‌ صَ‍‍ب‍‍َ‍احُ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍ذَ‌رِينَ
Ұа Таұалла `Анһум Хаттá Хӥнин 037-178. Отвернись же от них до определенного срока. وَتَوَلَّ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ حَتَّى‌ حِينٍ
Ұа 'Абҫир Фасаұфа Йубҫирӱна 037-179. Посмотри, и скоро они увидят. وَ‌أَبْ‍‍‍‍صِ‍‍رْ‌ فَسَ‍‍وْفَ يُ‍‍بْ‍‍‍‍صِ‍‍رُ‌ونَ
Субхӓна Раббика Рабби Ал-`Иззати `Аммӓ Йаҫифӱна 037-180. Твой Господь, Господь могущества, пречист и далек от того, что они приписывают Ему. سُ‍‍بْ‍‍ح‍‍َ‍انَ ‌‍رَبِّكَ ‌‍رَبِّ ‌الْعِزَّةِ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَ‍‍صِ‍‍فُونَ
Ұа Салӓмун `Алá Ал-Мурсалӥна 037-181. Мир посланникам! وَسَلاَمٌ عَلَى‌ ‌الْمُرْسَلِينَ
Ұа Ал-Хамду Лиллӓһ Рабби Ал-`Ӓламӥна 037-182. Хвала Аллаху, Господу миров! وَ‌الْحَمْدُ‌ لِلَّهِ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah