Roman Script    Reciting key words            Previous Sūrah    Quraan Index    Home  

36) Sūrat Yā -Sīn

Private Tutoring Sessions

36) سُورَة يَا-سِين

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Йӓ -Сӥн 036-001. Йа. Син. يَا-سِين
Ұа Ал-Қур'ӓни Ал-Хакӥми 036-002. Клянусь мудрым Кораном! وَ‌الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنِ ‌الْحَكِيمِ
ннака Ламина Ал-Мурсалӥна 036-003. Воистину, ты – один из посланников إِنَّ‍‍كَ لَمِنَ ‌الْمُرْسَلِينَ
`Алá Ҫирӓҭин Мустақӥмин 036-004. на прямом пути. عَلَى‌ صِ‍رَ‍‌اطٍ‌ مُسْتَ‍‍قِ‍‍يمٍ
Танзӥла Ал-`Азӥзи Ар-Рахӥми 036-005. Он ниспослан Могущественным, Милосердным, تَ‍‌‍ن‍‍ز‍ِ‍ي‍‍لَ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زِ‌ ‌ال‍رَّحِيمِ
Литунҙира Қаұмӓан Мӓнҙира 'Ӓбӓ'ууһум Фаһум Ғӓфилӱна 036-006. чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами. لِتُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌ر‍َ‍‌ قَ‍‍وْما‌ ً‌ مَ‍‍ا‌ ‌أُ‌ن‍‍ذِ‌ر‍َ‍‌ ‌آب‍‍َ‍ا‌ؤُهُمْ فَهُمْ غَ‍‍افِلُونَ
Лақад Хаққа Ал-Қаұлу `Алá 'Акćариһим Фаһум Лӓ Йу'уминӱна 036-007. Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют. لَ‍قَ‍‍دْ‌ حَ‍‍قَّ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْلُ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَكْثَ‍‍رِهِمْ فَهُمْ لاَ‌ يُؤْمِنُونَ
ннӓ Җа`алнӓ Фӥ 'А`нӓқиһимғлӓлӓан Фаһийа 'Илá Ал-'Аҙқӓни Фаһум Муқмахӱна 036-008. Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны. إِنَّ‍‍ا‌ جَعَلْنَا‌ فِ‍‍ي ‌أَعْنَاقِ‍‍هِمْ ‌أَ‍‍غْ‍‍لاَلا‌‌ ً‌ فَهِيَ ‌إِلَى‌ ‌الأَ‌ذْ‍قَ‍‍انِ فَهُمْ مُ‍‍قْ‍‍مَحُونَ
Ұа Җа`алнӓ Мин Байни 'Айдӥһим Саддӓан Ұа Мин Ҳалфиһим Саддӓан Фа'ағшайнӓһум Фаһум Лӓ Йубҫирӱна 036-009. Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их покрывалом, и они не видят. وَجَعَلْنَا‌ مِ‍‌‍نْ بَ‍‍يْ‍‍نِ ‌أَيْدِيهِمْ سَدّ‌ا‌ ً‌ ‌وَمِ‍‌‍نْ خَ‍‍لْفِهِمْ سَدّ‌ا‌‌ ً‌ فَأَ‍‍غْ‍‍شَيْنَاهُمْ فَهُمْ لاَ‌ يُ‍‍بْ‍‍‍‍صِ‍‍رُ‌ونَ
Ұа Саұӓ'ун `Алайһим 'А'анҙартаһумм Лам Тунҙирһум Лӓ Йу'уминӱна 036-010. Им все равно, предостерег ты их или не предостерег. Они не веруют. وَسَو‍َ‍‌ا‌ءٌ‌ عَلَيْهِمْ ‌أَ‌أَ‌ن‍‍ذَ‌رْتَهُمْ ‌أَمْ لَمْ تُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌ر‍ْ‍هُمْ لاَ‌ يُؤْمِنُونَ
ннамӓ Тунҙиру Мани Аттаба`а Аҙ-Ҙикра Ұа Ҳашийа Ар-Рахмана Бил-Ғайби ۖ Фабашширһу Бимағфиратин Ұа 'Аҗрин Карӥмин 036-011. Ты можешь предостеречь только того, кто последовал за Напоминанием и устрашился Милостивого, не видя Его воочию. Обрадуй его вестью о прощении и щедрой награде. إِنَّ‍‍مَا‌ تُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌ر‍ُ‍‌ مَنِ ‌اتَّبَعَ ‌ال‍‍ذِّكْ‍رَ‌ ‌وَ‍خَ‍‍شِيَ ‌ال‍رَّحْمَنَ بِ‍الْ‍‍غَ‍‍يْ‍‍بِ ۖ فَبَشِّ‍‍رْهُ بِمَ‍‍غْ‍‍فِ‍رَةٍ‌ ‌وَ‌أَجْ‍‍ر‌‌ٍ‌ كَ‍‍رِيمٍ
ннӓ Нахну Нухйи Ал-Маұтá Ұа Нактубу Мӓ Қаддамӱ Ұа 'Ӓćӓраһум ۚ Ұа Кулла Шай'ин 'Хҫайнӓһу Фӥ 'Имӓмин Мубӥнин 036-012. Воистину, Мы оживляем мертвых и записываем то, что они совершили, и то, что они оставили после себя. Всякую вещь Мы подсчитали в ясном руководстве (Хранимой скрижали). إِنَّ‍‍ا‌ نَحْنُ نُحْيِ ‌الْمَوْتَى‌ ‌وَنَكْتُبُ مَا‌ قَ‍‍دَّمُو‌ا‌ ‌وَ‌آثَا‌‍رَهُمْ ۚ ‌وَكُلَّ شَ‍‍يْءٍ‌ ‌أحْ‍‍صَ‍‍يْن‍‍َ‍اهُ فِ‍‍ي ‌إِم‍‍َ‍امٍ‌ مُبِينٍ
Ұа Аđриб Лаһум Маćалӓан 'Аҫхӓба Ал-Қарйати 'Иҙ Җӓ'аһӓ Ал-Мурсалӱна 036-013. В качестве притчи приведи им жителей селения, к которым явились посланники. وَ‌اضْ‍‍رِبْ لَهُمْ مَثَلاً‌ ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابَ ‌الْ‍‍قَ‍‍رْيَةِ ‌إِ‌ذْ‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَهَا‌ ‌الْمُرْسَلُونَ
'Иҙ 'Арсалнӓ 'Илайһиму Аćнайни Факаҙҙабӱһумӓ Фа`аззазнӓ Биćӓлиćин Фақӓлӱннӓ 'Илайкум Мурсалӱна 036-014. Когда Мы отправили к ним двух посланников, они сочли их лжецами, и тогда Мы подкрепили их третьим. Они сказали: «Воистину, мы посланы к вам». إِ‌ذْ‌ ‌أَ‌رْسَلْنَ‍‍ا‌ ‌إِلَيْهِمُ ‌اثْنَ‍‍يْ‍‍نِ فَكَذَّبُوهُمَا‌ فَعَزَّ‌زْنَا‌ بِثَالِث‌‍ٍ‌ فَ‍‍قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنَّ‍‍ا‌ ‌إِلَيْكُمْ مُرْسَلُونَ
Қӓлӱ Мӓнтум 'Иллӓ Башарун Миćлунӓ Ұа Мӓнзала Ар-Рахмӓну Мин Шай'ин 'Ин 'Антум 'Иллӓ Такҙибӱна 036-015. Они сказали: «Вы – такие же люди, как и мы. Милостивый ничего не ниспосылал, а вы всего лишь лжете». قَ‍‍الُو‌ا‌ مَ‍‍ا‌ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌إِلاَّ‌ بَشَر‌ٌ‌ مِثْلُنَا‌ ‌وَمَ‍‍ا‌ ‌أَ‌ن‍‍زَلَ ‌ال‍رَّحْمَنُ مِ‍‌‍نْ شَ‍‍يْء‌‌ٍ‌ ‌إِ‌نْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌إِلاَّ‌ تَكْذِبُونَ
Қӓлӱ Раббунӓ Йа`ламу 'Иннӓ 'Илайкум Ламурсалӱна 036-016. Они сказали: «Наш Господь знает, что мы действительно посланы к вам. قَ‍‍الُو‌ا‌ ‌‍رَبُّنَا‌ يَعْلَمُ ‌إِنَّ‍‍ا‌ ‌إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
Ұа Мӓ `Алайнӓ 'Иллӓ Ал-Балӓғу Ал-Мубӥну 036-017. На нас возложена только ясная передача откровения». وَمَا‌ عَلَيْنَ‍‍ا‌ ‌إِلاَّ‌ ‌الْبَلاَ‍‍غُ ‌الْمُبِينُ
Қӓлӱннӓ Таҭаййарнӓ Бикум ۖ Ла'ин Лам Тантаһӱ Ланарҗуманнакум Ұа Лайамассаннакум Миннӓ `Аҙӓбун 'Алӥмун 036-018. Они сказали: «Воистину, мы увидели в вас дурное предзнаменование. Если вы не прекратите, то мы непременно побьем вас камнями и вас коснутся мучительные страдания от нас». قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنَّ‍‍ا‌ تَ‍‍طَ‍‍يَّرْنَا‌ بِكُمْ ۖ لَئِ‍‌‍نْ لَمْ تَ‍‌‍ن‍‍تَهُو‌ا‌ لَنَرْجُمَ‍‍نَّ‍‍كُمْ ‌وَلَيَمَسَّ‍‍نَّ‍‍كُمْ مِ‍‍نَّ‍‍ا‌ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَلِيمٌ
Қӓлӱ Ҭӓрукум Ма`акум ۚ 'А'ин Ҙуккиртум ۚ Бал 'Антум Қаұмун Мусрифӱна 036-019. Они сказали: «Ваше дурное предзнаменование обратится против вас самих. Неужели, если вас предостерегают, вы считаете это дурным предзнаменованием? О нет! Вы – люди, преступившие границы дозволенного!» قَ‍‍الُو‌اطَ‍‍ائِرُكُمْ مَعَكُمْ ۚ ‌أَئِ‍‌‍نْ ‌ذُكِّ‍‍رْتُمْ ۚ بَلْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ قَ‍‍وْمٌ‌ مُسْ‍‍رِفُونَ
Ұа Җӓ'а Мин 'Ақҫá Ал-Мадӥнати Раҗулун Йас`á Қӓла Йӓ Қаұми Аттаби`ӱ Ал-Мурсалӥна 036-020. С окраины города второпях пришел мужчина и сказал: «О мой народ! Последуйте за посланниками. وَج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ مِ‍‌‍نْ ‌أَ‍قْ‍‍‍‍صَ‍‍ى‌ ‌الْمَدِينَةِ ‌‍رَجُلٌ‌ يَسْعَى‌ قَ‍‍الَ يَاقَ‍‍وْمِ ‌اتَّبِعُو‌ا‌الْمُرْسَلِينَ
Аттаби`ӱ Ман Лӓ Йас'алукумҗрӓан Ұа Һум Муһтадӱна 036-021. Последуйте за теми, кто не просит у вас награды и следует прямым путем. اتَّبِعُو‌ا‌ مَ‍‌‍نْ لاَ‌ يَسْأَلُكُمْ ‌أَجْ‍‍ر‌ا‌ ً‌ ‌وَهُمْ مُهْتَدُ‌ونَ
Ұа Мӓ Лийа Лӓ 'А`буду Ал-Лаҙӥ Фаҭаранӥ Ұа 'Илайһи Турҗа`ӱна 036-022. И почему бы мне не поклоняться Тому, Кто сотворил меня и к Кому вы будете возвращены? وَمَا‌ لِيَ لاَ‌ ‌أَعْبُدُ‌ ‌الَّذِي فَ‍‍طَ‍رَنِي ‌وَ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ تُرْجَعُونَ
'А'аттаҳиҙу Мин Дӱниһи~ 'Ӓлиһатан 'Ин Йуридни Ар-Рахмӓну Биđуррин Лӓ Туғни `Аннӥ Шафӓ`атуһум Шай'ӓан Ұа Лӓ Йунқиҙӱни 036-023. Неужели я стану поклоняться другим богам помимо Него? Ведь если Милостивый пожелает причинить мне зло, то их заступничество ничем не поможет мне, и они не спасут меня. أَ‌أَتَّ‍‍خِ‍‍ذُ‌ مِ‍‌‍نْ ‌دُ‌ونِهِ ‌آلِهَة‌ ً‌ ‌إِ‌نْ يُ‍‍رِ‌دْنِ ‌ال‍رَّحْمَنُ بِ‍‍ضُ‍‍رّ‌ٍ‌ لاَ‌ تُ‍‍غْ‍‍نِ عَ‍‍نِّ‍‍ي شَفَاعَتُهُمْ شَ‍‍يْ‍‍ئا‌ ً‌ ‌وَلاَ‌ يُ‍‌‍ن‍‍قِ‍‍ذُ‌ونِ
ннӥ 'Иҙӓан Лафӥ Đалӓлин Мубӥнин 036-024. Вот тогда я окажусь в очевидном заблуждении. إِنِّ‍‍ي ‌إِ‌ذ‌ا‌ ً‌ لَفِي ضَ‍‍لاَلٍ‌ مُبِينٍ
ннӥ 'Ӓманту Бираббикум Фӓсма`ӱни 036-025. Воистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня». إِنِّ‍‍ي ‌آمَ‍‌‍نْ‍‍تُ بِ‍رَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ
Қӥла Адҳули Ал-Җанната ۖ Қӓла Йӓ Лайта Қаұмӥ Йа`ламӱна 036-026. Ему было сказано: «Войди в Рай!» Он сказал: «О, если бы мой народ знал, قِ‍‍ي‍‍لَ ‌ا‌دْ‍‍خُ‍‍لِ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةَ ۖ قَ‍‍الَ يَالَ‍‍يْ‍‍تَ قَ‍‍وْمِي يَعْلَمُونَ
Бимӓ Ғафара Лӥ Раббӥ Ұа Җа`аланӥ Мина Ал-Мукрамӥна 036-027. за что мой Господь простил меня (или что мой Господь простил меня) и что Он сделал меня одним из почитаемых!» بِمَا‌ غَ‍‍فَ‍رَ‌ لِي ‌‍رَبِّي ‌وَجَعَلَنِي مِنَ ‌الْمُكْ‍رَمِينَ
Ұа Мӓнзалнӓ `Алá Қаұмиһи Мин Ба`диһи Мин Җундин Мина Ас-Самӓ'и Ұа Мӓ Куннӓ Мунзилӥна 036-028. После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались ниспослать. وَمَ‍‍ا‌ ‌أَ‌ن‍‍زَلْنَا‌ عَلَى‌ قَ‍‍وْمِ‍‍هِ مِ‍‌‍نْ بَعْدِهِ مِ‍‌‍نْ جُ‍‌‍ن‍‍د‌ٍ‌ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ ‌وَمَا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ مُ‍‌‍ن‍‍زِلِينَ
н Кӓнат 'Иллӓ Ҫайхатан Ұӓхидатан Фа'иҙӓ Һум Ҳӓмидӱна 036-029. Был всего лишь один глас, и они затухли. إِ‌نْ كَانَتْ ‌إِلاَّ‌ صَ‍‍يْحَة ً‌ ‌وَ‌احِدَة‌ ً‌ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ خَ‍‍امِدُ‌ونَ
Йӓ Хасратан `Алá Ал-`Ибӓди ۚ Мӓ Йа'тӥһим Мин Расӱлин 'Иллӓ Кӓнӱ Биһи Йастаһзи'ӱн 036-030. О горе рабам! Не приходил к ним ни один посланник, над которым бы они не издевались. يَاحَسْ‍رَةً عَلَى‌ ‌الْعِب‍‍َ‍ا‌دِ‌ مَا‌ ۚ يَأْتِيهِمْ مِ‍‌‍نْ ‌‍رَس‍‍ُ‍ول‌‍ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ كَانُو‌ا‌ بِ‍‍هِ يَسْتَهْزِئ‍‍ُ‍‍ون
'Алам Йараұ Кам 'Аһлакнӓ Қаблаһум Мина Ал-Қурӱни 'Аннаһум 'Илайһим Лӓ Йарҗи`ӱна 036-031. Неужели они не видят, сколько поколений Мы погубили до них и что они не вернутся к ним? أَلَمْ يَ‍رَ‌وْ‌ا‌ كَمْ ‌أَهْلَكْنَا‌ قَ‍‍بْ‍‍لَهُمْ مِنَ ‌الْ‍‍قُ‍‍ر‍ُ‍‌ونِ ‌أَنَّ‍‍هُمْ ‌إِلَيْهِمْ لاَ‌ يَرْجِعُونَ
Ұа 'Ин Куллун Ламмӓ Җамӥн Ладайнӓ Мухđарӱна 036-032. Воистину, все они будут собраны у Нас. وَ‌إِ‌نْ كُلّ ٌ‌ لَ‍‍مَّ‍‍ا‌ جَم‍‍ِ‍ي‍‍ع ٌ‌ لَدَيْنَا‌ مُحْ‍‍ضَ‍‍رُ‌ونَ
Ұа 'Ӓйатун Лаһуму Ал-'Арđу Ал-Майтату 'Ахйайнӓһӓ Ұа 'Аҳраҗнӓ Минһӓ Хаббӓан Фаминһу Йа'кулӱна 036-033. Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются. وَ‌آيَة ٌ‌ لَهُمُ ‌الأَ‌رْ‍ضُ ‌الْمَيْتَةُ ‌أَحْيَيْنَاهَا‌ ‌وَ‌أَ‍خْ‍رَجْ‍‍نَا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ حَبّا‌‌ ً‌ فَمِ‍‌‍نْ‍‍هُ يَأْكُلُونَ
Ұа Җа`алнӓ Фӥһӓ Җаннӓтин Мин Наҳӥлин Ұа 'А`нӓбин Ұа Фаҗҗарнӓ Фӥһӓ Мина Ал-`Уйӱни 036-034. Мы создали на ней сады из пальм и винограда и заставили биться в них источники, وَجَعَلْنَا‌ فِيهَا‌ جَ‍‍نّ‍‍َ‍اتٍ‌ مِ‍‌‍نْ نَ‍‍خِ‍‍ي‍‍لٍ‌ ‌وَ‌أَعْن‍‍َ‍ابٍ‌ ‌وَفَجَّرْنَا‌ فِيهَا‌ مِنَ ‌الْعُيُونِ
Лийа'кулӱ Мин Ćамариһи Ұа Мӓ `Амилат/һу 'Айдӥһим ۖ 'Афалӓ Йашкурӱна 036-035. чтобы они вкушали их плоды и то, что создали своими руками (или чтобы они вкушали плоды, которые они не создали своими руками). Неужели они не будут благодарны? لِيَأْكُلُو‌ا‌ مِ‍‌‍نْ ثَمَ‍‍رِهِ ‌وَمَا‌ عَمِلَتْهُ ‌أَيْدِيهِمْ ۖ ‌أَفَلاَ‌ يَشْكُرُ‌ونَ
Субхӓна Ал-Лаҙӥ Ҳалақа Ал-'Азұӓҗа Куллаһӓ Миммӓ Тунбиту Ал-'Арđу Ұа Мин 'Анфусиһим Ұа Миммӓ Лӓ Йа`ламӱна 036-036. Пречист Тот, Кто сотворил парами то, что растит земля, их самих и то, чего они не знают. سُ‍‍بْ‍‍ح‍‍َ‍انَ ‌الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌الأَ‌زْ‌و‍َ‍‌اجَ كُلَّهَا‌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ تُ‍‌‍نْ‍‍بِتُ ‌الأَ‌رْ‍ضُ ‌وَمِ‍‌‍نْ ‌أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ ‌وَمِ‍‍مَّ‍‍ا‌ لاَ‌ يَعْلَمُونَ
Ұа 'Ӓйатун Лаһуму Ал-Лайлу Наслаҳу Минһу Ан-Наһӓра Фа'иҙӓ Һум Муžлимӱна 036-037. Знамением для них является ночь, которую Мы отделяем ото дня, и вот они погружаются во мрак. وَ‌آيَة ٌ‌ لَهُمُ ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لُ نَسْلَ‍‍خُ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َ‍ا‌‍رَ‌ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ مُ‍‍ظْ‍‍لِمُونَ
Ұа Аш-Шамсу Таҗрӥ Лимустақаррин Лаһӓ ۚ Ҙӓлика Тақдӥру Ал-`Азӥзи Ал-`Алӥми 036-038. Солнце плывет к своему местопребыванию. Таково предустановление Могущественного, Знающего. وَ‌الشَّمْسُ تَ‍‍جْ‍‍رِي لِمُسْتَ‍‍قَ‍‍رّ‌ٍ‌ لَهَا‌ ۚ ‌ذَلِكَ تَ‍‍قْ‍‍د‍ِ‍ي‍‍رُ‌ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زِ‌ ‌الْعَلِيمِ
Ұа Ал-Қамара Қаддарнӓһу Манӓзила Хаттá `Ӓда Кӓл`урҗӱни Ал-Қадӥми 036-039. Мы предопределили для луны положения, пока она вновь не становится подобна старой пальмовой ветви. وَ‌الْ‍‍قَ‍‍مَ‍رَقَ‍‍دَّ‌رْن‍‍َ‍اهُ مَنَا‌زِلَ حَتَّى‌ ع‍‍َ‍ا‌دَ‌ كَالْعُرْج‍‍ُ‍ونِ ‌الْ‍‍قَ‍‍دِيمِ
Лӓ Аш-Шамсу Йанбағӥ Лаһӓн Тудрика Ал-Қамара Ұа Лӓ Ал-Лайлу Сӓбиқу Ан-Наһӓри ۚ Ұа Куллун Фӥ Фалакин Йасбахӱна 036-040. Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. Каждый плывет по орбите. لاَ‌ ‌ال‍‍شَّمْسُ يَ‍‌‍نْ‍‍بَ‍‍غِ‍‍ي لَهَ‍‍ا‌ ‌أَ‌نْ تُ‍‍دْ‌رِكَ ‌الْ‍‍قَ‍‍مَ‍رَ‌ ‌وَلاَ‌ ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لُ سَابِ‍‍قُ ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ ۚ ‌وَكُلّ‌‍ٌ‌ فِي فَلَكٍ‌ يَسْبَحُونَ
Ұа 'Ӓйатун Лаһумннӓ Хамалнӓ Ҙуррӥйатаһум Фӥ Ал-Фулки Ал-Машхӱни 036-041. Знамением для них является то, что Мы перенесли их потомство в переполненном ковчеге. وَ‌آيَة ٌ‌ لَهُمْ ‌أَنَّ‍‍ا‌ حَمَلْنَا‌ ‌ذُ‌رِّيَّتَهُمْ فِي ‌الْفُلْكِ ‌الْمَشْحُونِ
Ұа Ҳалақнӓ Лаһум Мин Миćлиһи Мӓ Йаркабӱна 036-042. Мы создали для них по его подобию то, на что они садятся. وَ‍خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَا‌ لَهُمْ مِ‍‌‍نْ مِثْلِ‍‍هِ مَا‌ يَرْكَبُونَ
Ұа 'Ин Наша' Нуғриқһум Фалӓ Ҫарӥҳа Лаһум Ұа Лӓ Һум Йунқаҙӱна 036-043. Если Мы пожелаем, то потопим их, и тогда никто не спасет их, и сами они не спасутся, وَ‌إِ‌نْ نَشَأْ‌ نُ‍‍غْ‍‍رِ‍قْ‍‍هُمْ فَلاَ‌ صَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍خَ لَهُمْ ‌وَلاَ‌ هُمْ يُ‍‌‍ن‍‍قَ‍‍ذُ‌ونَ
'Иллӓ Рахматан Миннӓ Ұа Матӓ`ӓан 'Илá Хӥнин 036-044. если только Мы не окажем им милость и не позволим им пользоваться благами до определенного времени. إِلاَّ‌ ‌‍رَحْمَة ً‌ مِ‍‍نَّ‍‍ا‌ ‌وَمَتَاعا‌‌ ً‌ ‌إِلَى‌ حِينٍ
Ұа 'Иҙӓ Қӥла Лаһуму Аттақӱ Мӓ Байна 'Айдӥкум Ұа Мӓ Ҳалфакум Ла`аллакум Турхамӱна 036-045. Когда им говорят: «Бойтесь того, что перед вами, и того, что после вас, чтобы вы были помилованы», – они не отвечают. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ قِ‍‍ي‍‍لَ لَهُمُ ‌اتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ مَا‌ بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌أَيْدِيكُمْ ‌وَمَا‌ خَ‍‍لْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Ұа Мӓ Та'тӥһим Мин 'Ӓйатин Мин 'Ӓйӓти Раббиһим 'Иллӓ Кӓнӱ `Анһӓ Му`риđӥна 036-046. Какое бы знамение из знамений их Господа не явилось к ним, они непременно отворачиваются от него. وَمَا‌ تَأْتِيهِمْ مِ‍‌‍نْ ‌آيَةٍ‌ مِ‍‌‍نْ ‌آي‍‍َ‍اتِ ‌‍رَبِّهِمْ ‌إِلاَّ‌ كَانُو‌ا‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ مُعْ‍‍رِ‍‍ضِ‍‍ينَ
Ұа 'Иҙӓ Қӥла Лаһумнфиқӱ Миммӓ Разақакуму Аллӓһу Қӓла Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Лиллаҙӥна 'Ӓманӱ 'Ануҭ`иму Ман Лаұ Йашӓ Аллӓһу 'Аҭ`амаһу~ 'Ин 'Антум 'Иллӓ Фӥ Đалӓлин Мубӥнин 036-047. Когда им говорят: «Расходуйте из того, чем вас наделил Аллах», – неверующие говорят верующим: «Неужели мы будем кормить того, кого накормил бы Аллах, если бы пожелал? Воистину, вы лишь находитесь в очевидном заблуждении». وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ قِ‍‍ي‍‍لَ لَهُمْ ‌أَ‌ن‍‍فِ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ ‌‍رَ‌زَ‍قَ‍‍كُمُ ‌اللَّ‍‍هُ قَ‍‍الَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍و‌ا‌ ‌أَنُ‍‍طْ‍‍عِمُ مَ‍‌‍نْ لَوْ‌ يَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ‌اللَّ‍‍هُ ‌أَ‍طْ‍‍عَمَهُ~ُ ‌إِ‌نْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌إِلاَّ‌ فِي ضَ‍‍لاَلٍ‌ مُبِينٍ
Ұа Йақӱлӱна Матá Һӓҙӓ Ал-Ұа`ду 'Ин Кунтум Ҫӓдиқӥна 036-048. Они говорят: «Когда сбудется это обещание, если вы говорите правду?» وَيَ‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ مَتَى‌ هَذَ‌ا‌ ‌الْوَعْدُ‌ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِقِ‍‍ينَ
Мӓ Йанžурӱна 'Иллӓ Ҫайхатан Ұӓхидатан Та'ҳуҙуһум Ұа Һум Йаҳиҫҫимӱна 036-049. Им нечего ожидать, кроме одного только гласа, который поразит их тогда, когда они будут препираться. مَا‌ يَ‍‌‍ن‍‍ظُ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلاَّ‌ صَ‍‍يْحَة ً‌ ‌وَ‌احِدَة‌ ً‌ تَأْ‍خُ‍‍ذُهُمْ ‌وَهُمْ يَ‍‍خِ‍‍صِّ‍‍مُونَ
Фалӓ Йастаҭӥ`ӱна Таұҫийатан Ұа Лӓ 'Илá 'Аһлиһим Йарҗи`ӱна 036-050. Они не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям. فَلاَ‌ يَسْتَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونَ تَوْ‍صِ‍‍يَة ً‌ ‌وَلاَ‌ ‌إِلَ‍‍ى‌ ‌أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
Ұа Нуфиҳа Фӥ Аҫ-Ҫӱри Фа'иҙӓ Һум Мина Ал-'Аҗдӓćи 'Илá Раббиһим Йансилӱна 036-051. وَنُفِ‍‍خَ فِي ‌ال‍‍صُّ‍‍و‌ر‍ِ‍‌ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ مِنَ ‌الأَجْ‍‍د‍َ‍‌اثِ ‌إِلَى‌ ‌‍رَبِّهِمْ يَ‍‌‍ن‍‍سِلُونَ
Қӓлӱ Йӓ Ұайланӓ Ман Ба`аćанӓ Мин Марқадинӓ ۜ ۗ Һӓҙӓ Мӓ Ұа`ада Ар-Рахмӓну Ұа Ҫадақа Ал-Мурсалӱна 036-052. Они скажут: «О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали?» Это – то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду». قَ‍‍الُو‌ا‌ يَا‌وَيْلَنَا‌ مَ‍‌‍نْ بَعَثَنَا‌ مِ‍‌‍نْ مَرْ‍قَ‍‍دِنَا‌ هَذَ‌ا‌ ۜ ۗ مَا‌ ‌وَعَدَ‌ ‌ال‍رَّحْمَنُ ‌وَ‍صَ‍‍دَ‍قَ ‌الْمُرْسَلُونَ
н Кӓнат 'Иллӓ Ҫайхатан Ұӓхидатан Фа'иҙӓ Һум Җамӥн Ладайнӓ Мухđарӱна 036-053. Будет один только глас, и все они будут собраны у Нас. إِ‌نْ كَانَتْ ‌إِلاَّ‌ صَ‍‍يْحَة ً‌ ‌وَ‌احِدَة‌ ً‌ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ جَم‍‍ِ‍ي‍‍ع ٌ‌ لَدَيْنَا‌ مُحْ‍‍ضَ‍‍رُ‌ونَ
Фӓлйаұма Лӓ Туžламу Нафсун Шай'ӓан Ұа Лӓ Туҗзаұна 'Иллӓ Мӓ Кунтум Та`малӱна 036-054. Сегодня ни одной душе не будет причинено никакой несправедливости, и вам воздастся только за то, что вы совершали. فَالْيَ‍‍وْمَ لاَ‌ تُ‍‍ظْ‍‍لَمُ نَفْس‌‍ٌ‌ شَ‍‍يْ‍‍ئا‌ ً‌ ‌وَلاَ‌ تُ‍‍جْ‍‍زَ‌وْنَ ‌إِلاَّ‌ مَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَعْمَلُونَ
нна 'Аҫхӓба Ал-Җаннати Ал-Йаұма Фӥ Шуғулин Фӓкиһӱна 036-055. Воистину, обитатели Рая сегодня будут заняты наслаждением. إِنَّ ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابَ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةِ ‌الْيَ‍‍وْمَ فِي شُ‍‍غُ‍‍ل‌‍ٍ‌ فَاكِهُونَ
Һум Ұа 'Азұӓҗуһум Фӥ Žилӓлин `Алá Ал-'Арӓ'ики Муттаки'ӱна 036-056. Они и их супруги будут лежать в тенях на ложах, прислонившись. هُمْ ‌وَ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجُهُمْ فِي ظِ‍‍لاَلٍ عَلَى‌ ‌الأَ‌ر‍َ‍‌ائِكِ مُتَّكِئ‍‍ُ‍‍ونَ
Лаһум Фӥһӓ Фӓкиһатун Ұа Лаһум Мӓ Йадда`ӱна 036-057. Там для них есть фрукты и все, что они потребуют. لَهُمْ فِيهَا‌ فَاكِهَةٌ‌ ‌وَلَهُمْ مَا‌ يَدَّعُونَ
Салӓмун Қаұлӓан Мин Раббин Рахӥмин 036-058. Милосердный Господь приветствует их словом: «Мир!» سَلاَم‌‍ٌقَ‍‍وْلا‌ ً‌ مِ‍‌‍نْ ‌‍رَبّ‍ٍ‌ ‌‍رَحِيمٍ
Ұа Амтӓзӱ Ал-Йаұма 'Аййуһӓ Ал-Муҗримӱна 036-059. Отделитесь сегодня, о грешники! وَ‌امْتَا‌زُ‌و‌ا‌الْيَ‍‍وْمَ ‌أَيُّهَا‌ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِمُونَ
'Алам 'А`һад 'Илайкум Йӓ Банӥ 'Ӓдама 'Ан Лӓ Та`будӱ Аш-Шайҭӓна ۖннаһу Лакум `Адӱұун Мубӥнун 036-060. Разве Я не завещал вам, о сыны Адама, не поклоняться сатане, который является вашим явным врагом, أَلَمْ ‌أَعْهَ‍‍دْ‌ ‌إِلَيْكُمْ يَابَنِ‍‍ي ‌آ‌دَمَ ‌أَ‌نْ لاَ‌ تَعْبُدُ‌و‌ا‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍‍انَ ‌إِنَّ‍‍هُ ۖ لَكُمْ عَدُ‌وّ‌ٌ‌ مُبِينٌ
Ұа 'Ани А`будӱнӥ ۚ Һӓҙӓ Ҫирӓҭун Мустақӥмун 036-061. и поклоняться Мне? Это – прямой путь. وَ‌أَنِ ‌اعْبُدُ‌ونِي ۚ هَذَ‌ا‌ صِ‍رَ‍‌اطٌ‌ مُسْتَ‍‍قِ‍‍يمٌ
Ұа Лақад 'Аđалла Минкум Җибиллӓан Каćӥрӓан ۖ 'Афалам Такӱнӱ Та`қилӱна 036-062. Он уже ввел в заблуждение многих из вас. Неужели вы не разумеете? وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ ‌أَ‍ضَ‍‍لَّ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ جِبِلّا‌‌ ً‌ كَثِي‍‍ر‌اً‌ ۖ ‌أَفَلَمْ تَكُونُو‌ا‌ تَعْ‍‍قِ‍‍لُونَ
Һаҙиһи Җаһаннаму Аллатӥ Кунтум Тӱ`адӱна 036-063. Вот Геенна, которая была вам обещана. هَذِهِ جَهَ‍‍نَّ‍‍مُ ‌الَّتِي كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تُوعَدُ‌ونَ
Аҫлаұһӓ Ал-Йаұма Бимӓ Кунтум Такфурӱна 036-064. Горите в ней сегодня за то, что вы не веровали». اصْ‍‍لَوْهَا‌ ‌الْيَ‍‍وْمَ بِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَكْفُرُ‌ونَ
Ал-Йаұма Наҳтиму `Алá 'Афұӓһиһим Ұа Тукаллимунӓ 'Айдӥһим Ұа Таш/һаду 'Арҗулуһум Бимӓ Кӓнӱ Йаксибӱна 036-065. Сегодня Мы запечатаем их уста. Их руки будут говорить с Нами, а их ноги будут свидетельствовать о том, что они приобретали. الْيَ‍‍وْمَ نَ‍‍خْ‍‍تِمُ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَفْوَ‌اهِهِمْ ‌وَتُكَلِّمُنَ‍‍ا‌ ‌أَيْدِيهِمْ ‌وَتَشْهَدُ‌ ‌أَ‌رْجُلُهُمْ بِمَا‌ كَانُو‌ا‌ يَكْسِبُونَ
Ұа Лаұ Нашӓ'у Лаҭамаснӓ `Алá 'А`йуниһим Фӓстабақӱ Аҫ-Ҫирӓҭа Фа'аннá Йубҫирӱна 036-066. Если Мы пожелаем, то лишим их зрения, и тогда они бросятся к Пути. Но как они будут видеть? وَلَوْ‌ نَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ لَ‍‍طَ‍‍مَسْنَا‌ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ال‍‍صِّ‍رَ‍‌اطَ فَأَنَّ‍‍ى‌ يُ‍‍بْ‍‍‍‍صِ‍‍رُ‌ونَ
Ұа Лаұ Нашӓ'у Ламасаҳнӓһум `Алá Макӓнатиһим Фамӓ Астаҭӓ`ӱ Муđӥйӓан Ұа Лӓ Йарҗи`ӱна 036-067. Если Мы пожелаем, то обезобразим их на их местах, и тогда они не смогут ни двинуться вперед, ни вернуться. وَلَوْ‌ نَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ لَمَسَ‍‍خْ‍‍نَاهُمْ عَلَى‌ مَكَانَتِهِمْ فَمَا‌ ‌اسْتَ‍‍طَ‍‍اعُو‌ا‌ مُ‍‍ضِ‍‍يّا‌ ً‌ ‌وَلاَ‌ يَرْجِعُونَ
Ұа Ман Ну`аммирһу Нунаккис/һу Фӥ Ал-Ҳалқи ۖ 'Афалӓ Йа`қилӱна 036-068. Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют? وَمَ‍‌‍نْ نُعَ‍‍مِّ‍‍رْهُ نُنَكِّسْهُ فِي ‌الْ‍‍خَ‍‍لْ‍‍قِ ۖ ‌أَفَلاَ‌ يَعْ‍‍قِ‍‍لُونَ
Ұа Мӓ `Алламнӓһу Аш-Ши`ра Ұа Мӓ Йанбағӥ Лаһу~ ۚ 'Ин Һуұа 'Иллӓ Ҙикрун Ұа Қур'ӓнун Мубӥнун 036-069. Мы не учили его (Мухаммада) поэзии, и не подобает ему это. Это – не что иное, как Напоминание и ясный Коран, وَمَا‌ عَلَّمْن‍‍َ‍اهُ ‌ال‍‍شِّعْ‍رَ‌ ‌وَمَا‌ يَ‍‌‍نْ‍‍بَ‍‍غِ‍‍ي لَهُ~ُ ۚ ‌إِ‌نْ هُوَ‌ ‌إِلاَّ‌ ‌ذِكْر‌ٌ‌ ‌وَ‍قُ‍‍رْ‌آنٌ‌ مُبِينٌ
Лийунҙира Ман Кӓна Хаййӓан Ұа Йахиққа Ал-Қаұлу `Алá Ал-Кӓфирӥна 036-070. чтобы он предостерегал тех, кто жив, и чтобы сбылось Слово относительно неверующих. لِيُ‍‌‍نْ‍‍ذِ‌ر‍َ‍‌ مَ‍‌‍نْ ك‍‍َ‍انَ حَيّا‌ ً‌ ‌وَيَحِ‍‍قَّ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْلُ عَلَى‌ ‌الْكَافِ‍‍رِينَ
'Аұалам Йараұ 'Аннӓ Ҳалақнӓ Лаһум Миммӓ `Амилат 'Айдӥнӓ 'Ан`ӓмӓан Фаһум Лаһӓ Мӓликӱна 036-071. Неужели они не видят, что из того, что совершили Наши руки (Мы Сами), Мы создали для них скот, и что они им владеют? أَ‌وَلَمْ يَ‍رَ‌وْ‌ا‌ ‌أَنَّ‍‍ا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَا‌ لَهُمْ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ عَمِلَتْ ‌أَيْدِينَ‍‍ا‌ ‌أَ‌نْ‍‍عَاما‌‌ ً‌ فَهُمْ لَهَا‌ مَالِكُونَ
Ұа Ҙаллалнӓһӓ Лаһум Фаминһӓ Ракӱбуһум Ұа Минһӓ Йа'кулӱна 036-072. Мы сделали его подвластным им. На одних из них они ездят верхом, а другими питаются. وَ‌ذَلَّلْنَاهَا‌ لَهُمْ فَمِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ ‌‍رَكُوبُهُمْ ‌وَمِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ يَأْكُلُونَ
Ұа Лаһум Фӥһӓ Манӓфи`у Ұа Машӓрибу ۖ 'Афалӓ Йашкурӱна 036-073. Они приносят им пользу и питье. Неужели они не будут благодарны? وَلَهُمْ فِيهَا‌ مَنَافِعُ ‌وَمَشَا‌رِبُ ۖ ‌أَفَلاَ‌ يَشْكُرُ‌ونَ
Ұа Аттаҳаҙӱ Мин Дӱни Аллӓһи 'Ӓлиһатан Ла`аллаһум Йунҫарӱна 036-074. Но они поклоняются вместо Аллаха другим богам в надежде на то, что им окажут помощь. وَ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذُ‌و‌ا‌ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌آلِهَة ً‌ لَعَلَّهُمْ يُ‍‌‍ن‍‍صَ‍‍رُ‌ونَ
Лӓ Йастаҭӥ`ӱна Наҫраһум Ұа Һум Лаһум Җундун Мухđарӱна 036-075. Они не могут помочь им, хотя они являются для них готовым войском (язычники готовы сражаться за своих идолов, или идолы будут в Последней жизни готовым войском против язычников). لاَ‌ يَسْتَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونَ نَ‍‍صْ‍رَهُمْ ‌وَهُمْ لَهُمْ جُ‍‌‍ن‍‍د‌ٌ‌ مُحْ‍‍ضَ‍‍رُ‌ونَ
Фалӓ Йахзунка Қаұлуһум ۘннӓ На`ламу Мӓ Йусиррӱна Ұа Мӓ Йу`линӱна 036-076. Пусть их речи не печалят тебя. Мы знаем то, что они скрывают, и то, что они обнаруживают. فَلاَ‌ يَحْزُ‌نْ‍‍كَ قَ‍‍وْلُهُمْ ۘ ‌إِنَّ‍‍ا‌ نَعْلَمُ مَا‌ يُسِ‍‍ر‍ّ‍‍ُ‍‌ونَ ‌وَمَا‌ يُعْلِنُونَ
'Аұалам Йара Ал-'Инсӓну 'Аннӓ Ҳалақнӓһу Мин Нуҭфатин Фа'иҙӓ Һуұа Ҳаҫӥмун Мубӥнун 036-077. Неужели человек не видит, что Мы сотворили его из капли? И вот он открыто препирается! أَ‌وَلَمْ يَ‍رَ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َ‍انُ ‌أَنَّ‍‍ا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍ن‍‍َ‍اهُ مِ‍‌‍نْ نُ‍‍طْ‍‍فَة‌‍ٍ‌ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هُوَ‌ خَ‍‍صِ‍‍ي‍‍مٌ‌ مُبِينٌ
Ұа Đараба Ланӓ Маćалӓан Ұа Насийа Ҳалқаһу ۖ Қӓла Ман Йухйӥ Ал-`Иžӓма Ұа Һийа Рамӥмун 036-078. Он привел Нам притчу и забыл о своем сотворении. Он сказал: «Кто оживит кости, которые истлели?» وَ‍ضَ‍رَبَ لَنَا‌ مَثَلا‌ ً‌ ‌وَنَسِيَ خَ‍‍لْ‍‍قَ‍‍هُ ۖ قَ‍‍الَ مَ‍‌‍نْ يُحْيِي ‌الْعِ‍‍ظَ‍‍امَ ‌وَهِيَ ‌‍رَمِيمٌ
Қул Йухйӥһӓ Ал-Лаҙӥнша'аһӓ 'Аұұала Марратин ۖ Ұа Һуұа Бикулли Ҳалқин `Алӥмун 036-079. Скажи: «Оживит их Тот, Кто создал их в первый раз. Он ведает о всяком творении». قُ‍‍لْ يُحْيِيهَا‌ ‌الَّذِي ‌أَ‌ن‍‍شَأَهَ‍‍ا‌ ‌أَ‌وَّلَ مَ‍رَّةٍۖ ‌وَهُوَ‌ بِكُلِّ خَ‍‍لْ‍‍قٍ عَلِيمٌ
Ал-Лаҙӥ Җа`ала Лакум Мина Аш-Шаҗари Ал-'Аҳđари Нӓрӓан Фа'иҙӓнтум Минһу Тӱқидӱна 036-080. Он создал для вас огонь из зеленого дерева, и теперь вы разжигаете огонь от него. الَّذِي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ ‌ال‍‍شَّجَ‍‍ر‍ِ‍‌ ‌الأَ‍خْ‍‍ضَ‍‍ر‍ِ‍‌ نَا‌ر‌ا‌‌ ً‌ فَإِ‌ذَ‌ا‌ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ تُوقِ‍‍دُ‌ونَ
'Аұалайса Ал-Лаҙӥ Ҳалақа Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđа Биқӓдирин `Алáн Йаҳлуқа Миćлаһум ۚ Балá Ұа Һуұа Ал-Ҳаллӓқу Ал-`Алӥму 036-081. Неужели Тот, Кто сотворил небеса и землю, не способен создать подобных им? Конечно, ведь Он – Творец, Знающий. أَ‌وَلَ‍‍يْ‍‍سَ ‌الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍ضَ بِ‍‍قَ‍‍ا‌دِ‌ر‍ٍ‍‌ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌نْ يَ‍‍خْ‍‍لُ‍‍قَ مِثْلَهُمْ ۚ بَلَى‌ ‌وَهُوَ‌ ‌الْ‍‍خَ‍‍لاَّ‍‍قُ ‌الْعَلِيمُ
ннамӓмруһу~ 'Иҙӓрӓда Шай'ӓан 'Ан Йақӱла Лаһу Кун Файакӱну 036-082. Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: «Будь!» – как это сбывается. إِنَّ‍‍مَ‍‍ا‌ ‌أَمْرُهُ~ُ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌أَ‌رَ‍‌ا‌دَ‌ شَ‍‍يْ‍‍ئاً‌ ‌أَ‌نْ يَ‍‍قُ‍‍ولَ لَ‍‍هُ كُ‍‌‍نْ فَيَكُونُ
Фасубхӓна Ал-Лаҙӥ Бийадиһи Малакӱту Кулли Шайн Ұа 'Илайһи Турҗа`ӱна 036-083. Пречист Тот, в Чьей Руке власть над всякой вещью! К Нему вы будете возвращены. فَسُ‍‍بْ‍‍ح‍‍َ‍انَ ‌الَّذِي بِيَدِهِ مَلَك‍‍ُ‍وتُ كُلِّ شَ‍‍يْء‌ٍ‌ ‌وَ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ تُرْجَعُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah