Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ҭ ӓ-Сӥн -Мӥм
026-001. Та. Син. Мим.
طَ ا-سِين -مِيم
Тилка 'Ӓйӓ ту А л-Китӓ би А л-Мубӥ ни
026-002. Это – аяты ясного Писания.
تِلْكَ آيَا تُ ا لْكِتَا بِ ا لْمُبِينِ
Ла`аллака Бӓҳ и`ун Нафсака 'Аллӓ Йакӱнӱ Му'уминӥ на
026-003. Ты можешь погубить себя от скорби от того, что они не становятся верующими.
لَعَلَّكَ بَاخِ عٌ نَفْسَكَ أَلاَّ يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
'Ин Наша' Нуназзил `Алайһим Мина А с-Самӓ 'и 'Ӓйатан Фаžаллат 'А`нӓқ уһум Лаһӓ Ҳ ӓđи`ӥ на
026-004. Если Мы пожелаем, то ниспошлем им с неба знамение, перед которым покорно склонятся их шеи.
إِن ْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ آيَة ً فَظَ لَّتْ أَعْنَاقُ هُمْ لَهَا خَ اضِ عِينَ
Ұа Мӓ Йа'тӥһим Мин Ҙикр ин Мина А р-Ра хмӓ ни Мухдаćин 'Иллӓ Кӓнӱ `Анһу Му`р иđӥ на
026-005. Какое бы новое напоминание не приходило к ним от Милостивого, они отворачивались от него.
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِن ْ ذِكْرٍ مِنَ ا ل رَّ حْمَنِ مُحْدَثٍ إِلاَّ كَانُوا عَنْ هُ مُعْر ِضِ ينَ
Фақ ад Каҙҙабӱ Фасайа'тӥһим 'Ан бӓ 'у Мӓ Кӓнӱ Биһи Йастаһзи'ӱн
026-006. Они сочли это ложью, и к ним придут вести о том, над чем они издевались.
فَقَ د ْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْ بَا ءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُ ون
'Аұалам Йара ұ 'Илá А л-'Арđи Кам 'Ан батнӓ Фӥһӓ Мин Кулли Заұ җин Кар ӥ мин
026-007. Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле благородных видов растений?
أَوَلَمْ يَرَ وْا إِلَى ا لأَرْضِ كَمْ أَنْ بَتْنَا فِيهَا مِن ْ كُلِّ زَوْ جٍ كَر ِيمٍ
'Инн а Фӥ Ҙӓлика Ла'ӓ йатан ۖ Ұа Мӓ Кӓ на 'Акćару һум Му'уминӥ на
026-008. Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими.
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Ұа 'Инн а Ра ббака Лаһуұа А л-`Азӥ зу А р-Ра хӥ му
026-009. Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Ұа 'Иҙ Нӓдá Ра ббука Мӱсá 'Ани А 'ти А л-Қ аұ ма А ž-Ž ӓлимӥ на
026-010. Вот твой Господь воззвал к Мусе (Моисею): «Ступай к несправедливому народу –
وَإِذْ نَادَى رَ بُّكَ مُوسَى أَنِ ا ئْتِ ا لْقَ وْ مَ ا ل ظَّ الِمِينَ
Қ аұ ма Фир `аұ на ۚ 'Алӓ Йаттақ ӱ на
026-011. к народу Фараона. Неужели они не устрашатся?»
قَ وْ مَ فِر ْعَوْ نَ ۚ أَلاَ يَتَّقُ ونَ
Қ ӓ ла Ра бби 'Инн ӥ 'Аҳ ӓ фу 'Ан Йукаҙҙибӱ ни
026-012. Он сказал: «Господи! Я боюсь, что они сочтут меня лжецом,
قَ ا لَ رَ بِّ إِنِّ ي أَخَ ا فُ أَن ْ يُكَذِّبُونِ
Ұа Йаđӥ қ у Ҫ ад р ӥ Ұа Лӓ Йан ҭ алиқ у Лисӓнӥ Фа'арсил 'Илá Һӓрӱ на
026-013. что стеснится моя грудь и не развяжется мой язык. Пошли же за Харуном (Аароном).
وَيَضِ ي قُ صَ د ْر ِي وَلاَ يَنْ طَ لِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ
Ұа Лаһум `Алай йа Ҙан бун Фа'аҳ ӓ фу 'Ан Йақ тулӱ ни
026-014. Я несу перед ними ответственность за грех и боюсь, что они убьют меня».
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْ بٌ فَأَخَ ا فُ أَن ْ يَقْ تُلُونِ
Қ ӓ ла Каллӓ ۖ Фӓҙ/һабӓ Би'ӓйӓтинӓ ۖ 'Инн ӓ Ма`акум Мустами`ӱ на
026-015. Он сказал: «Нет! Ступайте вдвоем с Моими знамениями. Мы будем вместе с вами и будем слушать.
قَ ا لَ كَلاَّ ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّ ا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ
Фа'тийӓ Фир `аұ на Фақ ӱлӓ 'Инн ӓ Ра сӱ лу Ра бби А л-`Ӓламӥ на
026-016. Придите вдвоем к Фараону и скажите: “Мы посланы Господом миров.
فَأْتِيَا فِر ْعَوْ نَ فَقُ ولاَ إِنَّ ا رَ سُو لُ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
'Ан 'Арсил Ма`анӓ Банӥ 'Исрӓ 'ӥ ла
026-017. Посему отпусти с нами сынов Исраила (Израиля)”».
أَن ْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَا ئِ يلَ
Қ ӓ ла 'Алам Нура ббика Фӥнӓ Ұалӥдӓан Ұа Лабиćта Фӥнӓ Мин `Умур ика Синӥ на
026-018. Он сказал: «Разве мы не воспитывали тебя среди нас с младенческих лет? Разве ты не оставался среди нас многие годы своей жизни.
قَ ا لَ أَلَمْ نُرَ بِّكَ فِينَا وَلِيدا ً وَلَبِثْتَ فِينَا مِن ْ عُمُر ِكَ سِنِينَ
Ұа Фа`алта Фа`латака А ллатӥ Фа`алта Ұа 'Ан та Мина А л-Кӓфир ӥ на
026-019. Разве ты не совершил тот поступок, который ты совершил? Воистину, ты являешься одним из неблагодарных».
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ا لَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْ تَ مِنَ ا لْكَافِر ِينَ
Қ ӓ ла Фа`алтуһӓ 'Иҙӓан Ұа 'Анӓ Мина А đ-Đ ӓ ллӥн
026-020. Он сказал: «Я совершил это, когда был в числе заблудших,
قَ ا لَ فَعَلْتُهَا إِذا ً وَأَنَا مِنَ ا ل ضَّ ا لِّين
Фафара рту Мин кум Ламм ӓ Ҳ ифтукум Фаұаһаба Лӥ Ра ббӥ Хукмӓан Ұа Җа`аланӥ Мина А л-Мурсалӥ на
026-021. Я сбежал от вас, когда испугался вас, но мой Господь даровал мне власть (пророчество или знание) и сделал меня одним из посланников.
فَفَرَ رْتُ مِنْ كُمْ لَمَّ ا خِ فْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَ بِّي حُكْما ً وَجَعَلَنِي مِنَ ا لْمُرْسَلِينَ
Ұа Тилка Ни`матун Тамунн уһӓ `Алай йа 'Ан `Аббад та Банӥ 'Исрӓ 'ӥ ла
026-022. А та милость, в которой ты меня попрекаешь, состоит в том, что ты поработил сынов Исраила (Израиля)».
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّ هَا عَلَيَّ أَن ْ عَبَّد ْتَ بَنِي إِسْرَا ئِ يلَ
Қ ӓ ла Фир `аұ ну Ұа Мӓ Ра ббу А л-`Ӓламӥ на
026-023. Фараон сказал: «А что такое Господь миров?»
قَ ا لَ فِر ْعَوْ نُ وَمَا رَ بُّ ا لْعَالَمِينَ
Қ ӓ ла Ра ббу А с-Самӓұӓ ти Ұа А л-'Арđи Ұа Мӓ Байнаһумӓ ۖ 'Ин Кун тум Мӱқ инӥ на
026-024. Он сказал: «Господь небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью».
قَ ا لَ رَ بُّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إن ْ كُن تُمْ مُوقِ نِينَ
Қ ӓ ла Лиман Хаұлаһу~ 'Алӓ Тастами`ӱ на
026-025. Он (Фараон) сказал тем, кто был около него: «Разве вы не слышите?»
قَ ا لَ لِمَن ْ حَوْلَهُ~ُ أَلاَ تَسْتَمِعُونَ
Қ ӓ ла Ра ббукум Ұа Ра ббу 'Ӓбӓ 'икуму А л-'Аұұалӥ на
026-026. Он (Муса) сказал: «Ваш Господь и Господь ваших отцов».
قَ ا لَ رَ بُّكُمْ وَرَ بُّ آبَا ئِكُمُ ا لأَوَّلِينَ
Қ ӓ ла 'Инн а Ра сӱлакуму А л-Лаҙӥ 'Урсила 'Илайкум Ламаҗ нӱ нун
026-027. Он (Фараон) сказал: «Воистину, отправленный к вам посланник – одержимый».
قَ ا لَ إِنّ َ رَ سُولَكُمُ ا لَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْ نُونٌ
Қ ӓ ла Ра ббу А л-Машр иқ и Ұа А л-Мағ р иби Ұа Мӓ Байнаһумӓ ۖ 'Ин Кун тум Та`қ илӱ на
026-028. Он (Муса) сказал: «Господь востока и запада и того, что между ними, если только вы разумеете».
قَ ا لَ رَ بُّ ا لْمَشْر ِقِ وَا لْمَغْ ر ِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن ْ كُنْ تُمْ تَعْقِ لُونَ
Қ ӓ ла Ла'ини А ттаҳ аҙта 'Илаһӓан Ғ айр ӥ Ла'аҗ `аланн ака Мина А л-Масҗӱнӥ на
026-029. Он (Фараон) сказал: «Если ты будешь поклоняться иному богу, кроме меня, то я помещу тебя вместе с заключенными».
قَ ا لَ لَئِنِ ا تَّخَ ذْتَ إِلَهَاً غَ يْر ِي لَأَجْ عَلَنَّ كَ مِنَ ا لْمَسْجُونِينَ
Қ ӓ ла 'Аұалаұ Җи'тука Бишай 'ин Мубӥ нин
026-030. Он (Муса) сказал: «А если я покажу тебе нечто явное?»
قَ ا لَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْ ءٍ مُبِينٍ
Қ ӓ ла Фа'ти Биһи~ 'Ин Кун та Мина А ҫ -Ҫ ӓдиқ ӥ на
026-031. Он (Фараон) сказал: «Так покажи нам это, если ты являешься одним из тех, кто говорит правду».
قَ ا لَ فَأْتِ بِهِ إِن ْ كُنْ تَ مِنَ ا ل صَّ ادِقِ ينَ
Фа'алқ á `Аҫ ӓ һу Фа'иҙӓ Һийа Ćу`бӓ нун Мубӥ нун
026-032. Он (Муса) бросил свой посох, и тот превратился в явную змею.
فَأَلْقَ ى عَصَ ا هُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَا نٌ مُبِينٌ
Ұа Наза`а Йадаһу Фа'иҙӓ Һийа Байđӓ 'у Лилнн ӓžир ӥ на
026-033. Он вынул свою руку, и она стала белой для смотрящих.
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَ ا ءُ لِلنَّ اظِ ر ِينَ
Қ ӓ ла Лилмала'и Хаұлаһу~ 'Инн а Һӓҙӓ Ласӓхир ун `Алӥ мун
026-034. Он (Фараон) сказал стоявшим вокруг него приближенным: «Воистину, он – знающий колдун.
قَ ا لَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ~ ُ إِنّ َ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
Йур ӥ ду 'Ан Йуҳ р иҗакум Мин 'Арđикум Бисихр иһи Фамӓҙӓ Та'мурӱ на
026-035. Он хочет своим колдовством вывести вас из вашей страны. Что же вы прикажете делать?»
يُر ِي دُ أَن ْ يُخْ ر ِجَكُمْ مِن ْ أَرْضِ كُمْ بِسِحْر ِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Қ ӓлӱ 'Арҗиһи Ұа 'Аҳ ӓ һу Ұа А б `аć Фӥ А л-Мадӓ 'ини Хӓшир ӥ на
026-036. Они сказали: «Повремени с ним и его братом и разошли по городам сборщиков,
قَ الُو ا أَرْجِهِ وَأَخَ ا هُ وَا بْ عَثْ فِي ا لْمَدَا ئِنِ حَاشِر ِينَ
Йа'тӱ ка Бикулли Саххӓ р ин `Алӥ мин
026-037. чтобы они привели к тебе всех знающих колдунов».
يَأْتُو كَ بِكُلِّ سَحَّا رٍ عَلِيمٍ
Фаҗуми`а А с-Сахара ту Лимӥқ ӓ ти Йаұ мин Ма`лӱ мин
026-038. Колдунов собрали в назначенное время в назначенный день.
فَجُمِعَ ا ل سَّحَرَ ةُ لِمِيقَ ا تِ يَوْ مٍ مَعْلُومٍ
Ұа Қ ӥ ла Лилнн ӓ си Һал 'Ан тум Муҗ тами`ӱ на
026-039. Людям сказали: «Собрались ли вы?
وَقِ ي لَ لِلنّ َا سِ هَلْ أَنْ تُمْ مُجْ تَمِعُونَ
Ла`алланӓ Наттаби`у А с-Сахара та 'Ин Кӓнӱ Һуму А л-Ғ ӓлибӥ на
026-040. Возможно, нам придется последовать за колдунами, если они одержат верх».
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ا ل سَّحَرَ ةَ إِن ْ كَانُوا هُمُ ا لْغَ الِبِينَ
Фаламм ӓ Җӓ 'а А с-Сахара ту Қ ӓлӱ Лифир `аұ на 'А'инн а Ланӓ Ла'аҗ рӓ ан 'Ин Кунн ӓ Нахну А л-Ғ ӓлибӥ на
026-041. Явившись, колдуны сказали Фараону: «Будет ли нам награда, если мы одержим верх?»
فَلَمَّ ا جَا ءَ ا ل سَّحَرَ ةُ قَ الُوا لِفِر ْعَوْ نَ أَئِنّ َ لَنَا لَأَجْ را ً إِن ْ كُنَّ ا نَحْنُ ا لْغَ الِبِينَ
Қ ӓ ла На`ам Ұа 'Инн акум 'Иҙӓан Ламина А л-Муқ арра бӥ на
026-042. Он сказал: «Да. В этом случае вы непременно окажетесь в числе приближенных».
قَ ا لَ نَعَمْ وَإِنَّ كُمْ إِذا ً لَمِنَ ا لْمُقَ رَّ بِينَ
Қ ӓ ла Лаһум Мӱсá 'Алқ ӱ Мӓ 'Ан тум Мулқ ӱ на
026-043. Муса (Моисей) сказал им: «Бросайте то, что вы собираетесь бросить».
قَ ا لَ لَهُمْ مُوسَى أَلْقُ وا مَا أَنْ تُمْ مُلْقُ ونَ
Фа'алқ аұ Хибӓлаһум Ұа `Иҫ ӥйаһум Ұа Қ ӓлӱ Би`иззати Фир `аұ на 'Инн ӓ Ланахну А л-Ғ ӓлибӱ на
026-044. Они бросили свои веревки и посохи и сказали: «Во имя могущества Фараона! Мы непременно одержим верх!»
فَأَلْقَ وْا حِبَالَهُمْ وَعِصِ يَّهُمْ وَقَ الُوا بِعِزَّةِ فِر ْعَوْ نَ إِنَّ ا لَنَحْنُ ا لْغَ الِبُونَ
Фа'алқ á Мӱсá `Аҫ ӓ һу Фа'иҙӓ Һийа Талқ афу Мӓ Йа'фикӱ на
026-045. Затем Муса (Моисей) бросил свой посох, и тот проглотил все, что они лживо измыслили.
فَأَلْقَ ى مُوسَى عَصَ ا هُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَ فُ مَا يَأْفِكُونَ
Фа'улқ ийа А с-Сахара ту Сӓҗидӥ на
026-046. Тогда колдуны пали ниц
فَأُلْقِ يَ ا ل سَّحَرَ ةُ سَاجِدِينَ
Қ ӓлӱ 'Ӓманн ӓ Бира бби А л-`Ӓламӥ на
026-047. и сказали: «Мы уверовали в Господа миров,
قَ الُو ا آمَنَّ ا بِرَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Ра бби Мӱсá Ұа Һӓрӱ на
026-048. Господа Мусы (Моисея) и Харуна (Аарона)».
رَ بِّ مُوسَى وَهَارُونَ
Қ ӓ ла 'Ӓман тум Лаһу Қ аб ла 'Ан 'Ӓҙана Лакум ۖ 'Инн аһу Лакабӥру куму А л-Лаҙӥ `Алламакуму А с-Сихра Фаласаұ фа Та`ламӱ на ۚ Ла'уқ аҭ ҭ и`анн а 'Айдийакум Ұа 'Арҗулакум Мин Ҳ илӓ фин Ұа Ла'уҫ аллибанн акум 'Аҗ ма`ӥ на
026-049. Он сказал: «Неужели вы поверили ему до того, как я позволил вам? Воистину, он –старший из вас, который научил вас колдовству! Но скоро вы узнаете! Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас всех!»
قَ ا لَ آمَنْ تُمْ لَهُ قَ بْ لَ أَن ْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّ هُ لَكَبِيرُكُمُ ا لَّذِي عَلَّمَكُمُ ا ل سِّحْرَ فَلَسَوْ فَ تَعْلَمُو نَ ۚ لَأُقَ طِّ عَنّ َ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِن ْ خِ لاَفٍ وَلَأُصَ لِّبَنَّ كُمْ أَجْ مَعِينَ
Қ ӓлӱ Лӓ Đ ай ра ۖ 'Инн ӓ 'Илá Ра ббинӓ Мун қ алибӱ на
026-050. Они сказали: «Не беда! Воистину, мы возвратимся к нашему Господу.
قَ الُوا لاَ ضَ يْ رَ ۖ إِنَّ ا إِلَى رَ بِّنَا مُنْ قَ لِبُونَ
'Инн ӓ Наҭ ма`у 'Ан Йағ фир а Ланӓ Ра ббунӓ Ҳ аҭ ӓйӓнӓ 'Ан Кунн ӓ 'Аұұала А л-Му'уминӥ на
026-051. Мы жаждем, чтобы наш Господь простил нам наши грехи за то, что мы стали первыми верующими».
إِنَّ ا نَطْ مَعُ أَن ْ يَغْ فِر َ لَنَا رَ بُّنَا خَ طَ ايَانَا أَن ْ كُنَّ ا أَوَّلَ ا لْمُؤْمِنِينَ
Ұа 'Аұхайнӓ 'Илá Мӱсá 'Ан 'Аср и Би`ибӓдӥ 'Инн акум Муттаба`ӱ на
026-052. Мы внушили Мусе (Моисею): «Отправляйся в путь с Моими рабами ночью, ибо вас будут преследовать».
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَن ْ أَسْر ِ بِعِبَادِي إِنَّ كُمْ مُتَّبَعُونَ
Фа'арсала Фир `аұ ну Фӥ А л-Мадӓ 'ини Хӓшир ӥ на
026-053. Фараон разослал по городам сборщиков.
فَأَرْسَلَ فِر ْعَوْ نُ فِي ا لْمَدَا ئِنِ حَاشِر ِينَ
'Инн а Һӓ 'уулӓ ' Лашир ҙиматун Қ алӥлӱ на
026-054. Он сказал: «Это – всего лишь малочисленная кучка.
إِنّ َ هَا ؤُلاَء لَشِر ْذِمَةٌ قَ لِيلُونَ
Ұа 'Инн аһум Ланӓ Лағ ӓ 'иžӱ на
026-055. Они разгневали нас,
وَإِنَّ هُمْ لَنَا لَغَ ا ئِظُ ونَ
Ұа 'Инн ӓ Лаҗамӥ `ун Хӓҙирӱ на
026-056. и мы все должны быть настороже».
وَإِنَّ ا لَجَمِي عٌ حَاذِرُونَ
Фа'аҳ ра җ нӓһум Мин Җанн ӓ тин Ұа `Уйӱ нин
026-057. Мы вынудили их покинуть сады и источники,
فَأَخْ رَ جْ نَاهُمْ مِن ْ جَنّ َا تٍ وَعُيُونٍ
Ұа Кунӱ зин Ұа Мақ ӓ мин Кар ӥ мин
026-058. сокровища и благородные места.
وَكُنُو زٍ وَمَقَ ا مٍ كَر ِيمٍ
Каҙӓлика Ұа 'Аұра ćнӓһӓ Банӥ 'Исрӓ 'ӥ ла
026-059. Вот так! Мы позволили унаследовать это сынам Исраила (Израиля).
كَذَلِكَ وَأَوْرَ ثْنَاهَا بَنِي إِسْرَا ئِ يلَ
Фа'атба`ӱһум Мушр иқ ӥ на
026-060. Они последовали за ними на восходе.
فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْر ِقِ ينَ
Фаламм ӓ Тарӓ 'á А л-Җам `ӓ ни Қ ӓ ла 'Аҫ хӓ бу Мӱсá 'Инн ӓ Ламуд ра кӱ на
026-061. Когда два сборища увидели друг друга, сподвижники Мусы (Моисея) сказали: «Нас непременно настигнут».
فَلَمَّ ا تَرَا ءَى ا لْجَمْعَا نِ قَ ا لَ أَصْ حَا بُ مُوسَى إِنَّ ا لَمُد ْرَ كُونَ
Қ ӓ ла Каллӓ ۖ 'Инн а Ма`ийа Ра ббӥ Сайаһдӥ ни
026-062. Он сказал: «О нет! Со мной – мой Господь, и Он укажет мне прямой путь».
قَ ا لَ كَلاَّ ۖ إِنّ َ مَعِيَ رَ بِّي سَيَهْدِينِ
Фа'аұхайнӓ 'Илá Мӱсá 'Ани А đр иб Би`аҫ ӓ ка А л-Бахра ۖ Фӓн фалақ а Факӓ на Куллу Фир қ ин Кӓлҭ ҭ аұ ди А л-`Аžӥ ми
026-063. Тогда Мы внушили Мусе (Моисею): «Ударь своим посохом по морю». Оно разверзлось, и каждая часть его стала подобна огромной горе.
فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ ا ضْ ر ِب ْ بِعَصَ ا كَ ا لْبَحْرَ ۖ فَان فَلَقَ فَكَا نَ كُلُّ فِر ْق ٍ كَال طَّ وْ دِ ا لْعَظِ يمِ
Ұа 'Азлафнӓ Ćамм а А л-'Ӓҳ ар ӥ на
026-064. Мы приблизили к нему других (войско Фараона).
وَأَزْلَفْنَا ثَمّ َ ا لآخَ ر ِينَ
Ұа 'Ан җайнӓ Мӱсá Ұа Ман Ма`аһу~ 'Аҗ ма`ӥ на
026-065. Мы спасли Мусу (Моисея) и тех, кто был с ним,
وَأَنْ جَيْنَا مُوسَى وَمَن ْ مَعَهُ~ ُ أَجْ مَعِينَ
Ćумм а 'Ағ ра қ нӓ А л-'Ӓҳ ар ӥ на
026-066. а затем потопили всех остальных.
ثُمّ َ أَغْ رَ قْ نَا ا لآخَ ر ِينَ
'Инн а Фӥ Ҙӓлика Ла'ӓ йатан ۖ Ұа Мӓ Кӓ на 'Акćару һум Му'уминӥ на
026-067. Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими.
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Ұа 'Инн а Ра ббака Лаһуұа А л-`Азӥ зу А р-Ра хӥ му
026-068. Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Ұа А тлу `Алайһим Наба'а 'Иб рӓ һӥ ма
026-069. Прочти им историю Ибрахима (Авраама).
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْ رَ اهِيمَ
'Иҙ Қ ӓ ла Ли'абӥ һи Ұа Қ аұмиһи Мӓ Та`будӱ на
026-070. Вот он сказал своему отцу и своему народу: «Чему вы поклоняетесь?»
إِذْ قَ ا لَ لِأَبِي هِ وَقَ وْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
Қ ӓлӱ На`буду 'Аҫ нӓмӓан Фанаžаллу Лаһӓ `Ӓкифӥ на
026-071. Они сказали: «Мы поклоняемся идолам и постоянно предаемся им».
قَ الُوا نَعْبُدُ أَصْ نَاما ً فَنَظَ لُّ لَهَا عَاكِفِينَ
Қ ӓ ла Һал Йасма`ӱнакум 'Иҙ Тад `ӱ на
026-072. Он сказал: «Слышат ли они, когда вы взываете к ним?
قَ ا لَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَد ْعُونَ
'Аұ Йан фа`ӱнакум 'Аұ Йаđуррӱ на
026-073. Помогают ли они вам? И причиняют ли они вред?»
أَوْ يَنْ فَعُونَكُمْ أَوْ يَضُ رُّونَ
Қ ӓлӱ Бал Ұаҗад нӓ 'Ӓбӓ 'анӓ Каҙӓлика Йаф`алӱ на
026-074. Они сказали: «Но мы видели, что наши отцы поступали таким образом».
قَ الُوا بَلْ وَجَد ْنَا آبَا ءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ
Қ ӓ ла 'Афара 'айтум Мӓ Кун тум Та`будӱ на
026-075. Он сказал: «Видели ли вы, чему поклоняетесь
قَ ا لَ أَفَرَ أَيْتُمْ مَا كُنْ تُمْ تَعْبُدُونَ
'Ан тум Ұа 'Ӓбӓ 'уукуму А л-'Ақ дамӱ на
026-076. вы со своими отцами?
أَنْ تُمْ وَآبَا ؤُكُمُ ا لأَقْ دَمُونَ
Фа'инн аһум `Адӱ ұун Лӥ 'Иллӓ Ра бба А л-`Ӓламӥ на
026-077. Все они являются моими врагами, кроме Господа миров,
فَإِنَّ هُمْ عَدُوٌّ لِي إِلاَّ رَ بَّ ا لْعَالَمِينَ
Ал-Лаҙӥ Ҳ алақ анӥ Фаһуұа Йаһдӥ ни
026-078. Который сотворил меня и ведет прямым путем,
ا لَّذِي خَ لَقَ نِي فَهُوَ يَهْدِينِ
Ұа А л-Лаҙӥ Һуұа Йуҭ `имунӥ Ұа Йасқ ӥ ни
026-079. Который кормит меня и поит,
وَالَّذِي هُوَ يُطْ عِمُنِي وَيَسْقِ ينِ
Ұа 'Иҙӓ Мар иđту Фаһуұа Йашфӥ ни
026-080. Который исцеляет меня, когда я заболеваю,
وَإِذَا مَر ِضْ تُ فَهُوَ يَشْفِينِ
Ұа А л-Лаҙӥ Йумӥтунӥ Ćумм а Йухйӥ ни
026-081. Который умертвит меня, а потом воскресит,
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمّ َ يُحْيِينِ
Ұа А л-Лаҙӥ 'Аҭ ма`у 'Ан Йағ фир а Лӥ Ҳ аҭ ӥ 'атӥ Йаұ ма А д-Дӥ ни
026-082. Который, я надеюсь, простит мой грех в День воздаяния.
وَالَّذِي أَطْ مَعُ أَن ْ يَغْ فِر َ لِي خَ ط ِي ئَتِي يَوْ مَ ا ل دِّينِ
Ра бби Һаб Лӥ Хукмӓан Ұа 'Алхиқ нӥ Биҫ -Ҫ ӓлихӥ на
026-083. Господи! Даруй мне власть (пророчество или знание) и воссоедини меня с праведниками!
رَ بِّ هَب ْ لِي حُكْما ً وَأَلْحِقْ نِي بِا ل صَّ الِحِينَ
Ұа А җ `ал Лӥ Лисӓ на Ҫ ид қ ин Фӥ А л-'Ӓҳ ир ӥ на
026-084. Оставь обо мне правдивую молву в последующих поколениях!
وَاجْ عَلْ لِي لِسَا نَ صِ د ْق ٍ فِي ا لآخِ ر ِينَ
Ұа А җ `алнӥ Мин Ұара ćати Җанн ати А н -На`ӥ ми
026-085. Сделай меня одним из наследников Сада блаженства!
وَاجْ عَلْنِي مِن ْ وَرَ ثَةِ جَنَّ ةِ ا ل نَّ عِيمِ
Ұа А ғ фир Ли'абӥ 'Инн аһу Кӓ на Мина А đ-Đ ӓ ллӥ на
026-086. Прости моего отца, ибо он был одним из заблудших!
وَاغْ فِر ْ لِأَبِي إِنَّ هُ كَا نَ مِنَ ا ل ضَّ ا لِّينَ
Ұа Лӓ Туҳ зинӥ Йаұ ма Йуб `аćӱ на
026-087. И не позорь меня в День воскресения –
وَلاَ تُخْ زِنِي يَوْ مَ يُبْ عَثُونَ
Йаұ ма Лӓ Йан фа`у Мӓ лун Ұа Лӓ Банӱ на
026-088. в тот день, когда ни богатство, ни сыновья не принесут пользы никому,
يَوْ مَ لاَ يَنْ فَعُ مَا لٌ وَلاَ بَنُونَ
'Иллӓ Ман 'Атá А лл ӓһа Биқ албин Салӥ мин
026-089. кроме тех, которые предстанут перед Аллахом с непорочным сердцем».
إِلاَّ مَن ْ أَتَى ا للَّ هَ بِقَ لْبٍ سَلِيمٍ
Ұа 'Узлифати А л-Җанн ату Лилмуттақ ӥ на
026-090. Рай будет приближен к богобоязненным,
وَأُزْلِفَتِ ا لْجَنَّ ةُ لِلْمُتَّقِ ينَ
Ұа Бурр изати А л-Җахӥ му Лилғ ӓұӥ на
026-091. а Ад будет ясно показан заблудшим.
وَبُرِّزَتِ ا لْجَحِي مُ لِلْغَ اوِينَ
Ұа Қ ӥ ла Лаһум 'Ай на Мӓ Кун тум Та`будӱ на
026-092. Им скажут: «Где же те, кому вы поклонялись
وَقِ ي لَ لَهُمْ أَيْ نَ مَا كُنْ تُمْ تَعْبُدُونَ
Мин Дӱ ни А лл ӓ һи Һал Йан ҫ урӱнакум 'Аұ Йан таҫ ирӱ на
026-093. наряду с Аллахом? Помогут ли они вам и помогут ли они себе?»
مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ هَلْ يَنْ صُ رُونَكُمْ أَوْ يَنْ تَصِ رُونَ
Факуб кибӱ Фӥһӓ Һум Ұа А л-Ғ ӓұӱ на
026-094. Они будут брошены туда вместе с заблудшими,
فَكُبْ كِبُوا فِيهَا هُمْ وَا لْغَ اوُونَ
Ұа Җунӱ ду 'Иб лӥ са 'Аҗ ма`ӱ на
026-095. а также со всеми воинами Иблиса.
وَجُنُو دُ إِبْ لِي سَ أَجْ مَعُونَ
Қ ӓлӱ Ұа Һум Фӥһӓ Йаҳ таҫ имӱ на
026-096. Препираясь там, они скажут:
قَ الُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْ تَصِ مُونَ
Та-Аллӓ һи 'Ин Кунн ӓ Лафӥ Đ алӓ лин Мубӥ нин
026-097. «Клянемся Аллахом, мы пребывали в очевидном заблуждении,
تَاللَّهِ إِن ْ كُنَّ ا لَفِي ضَ لاَلٍ مُبِينٍ
'Иҙ Нусаұұӥкум Бира бби А л-`Ӓламӥ на
026-098. когда равняли вас с Господом миров.
إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Ұа Мӓ 'Аđалланӓ 'Иллӓ А л-Муҗ р имӱ на
026-099. Только грешники ввели нас в заблуждение,
وَمَا أَضَ لَّنَا إِلاَّ ا لْمُجْ ر ِمُونَ
Фамӓ Ланӓ Мин Шӓфи`ӥ на
026-100. и нет у нас ни заступников,
فَمَا لَنَا مِن ْ شَافِعِينَ
Ұа Лӓ Ҫ адӥ қ ин Хамӥ мин
026-101. ни сострадательного друга.
وَلاَ صَ دِي قٍ حَمِيمٍ
Фалаұ 'Анн а Ланӓ Карра тан Фанакӱ на Мина А л-Му'уминӥ на
026-102. Если бы у нас была возможность вернуться, то мы стали бы верующими!»
فَلَوْ أَنّ َ لَنَا كَرَّ ة ً فَنَكُو نَ مِنَ ا لْمُؤْمِنِينَ
'Инн а Фӥ Ҙӓлика Ла'ӓ йатан ۖ Ұа Мӓ Кӓ на 'Акćару һум Му'уминӥ на
026-103. Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими.
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Ұа 'Инн а Ра ббака Лаһуұа А л-`Азӥ зу А р-Ра хӥ му
026-104. Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Каҙҙабат Қ аұ му Нӱхин А л-Мурсалӥ на
026-105. Народ Нуха (Ноя) счел лжецами посланников.
كَذَّبَتْ قَ وْ مُ نُو حٍ ا لْمُرْسَلِينَ
'Иҙ Қ ӓ ла Лаһум 'Аҳ ӱһум Нӱхун 'Алӓ Таттақ ӱ на
026-106. Вот их брат Нух (Ной) сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?
إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ أَخُ وهُمْ نُو حٌ أَلاَ تَتَّقُ ونَ
'Инн ӥ Лакум Ра сӱ лун 'Амӥ нун
026-107. Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.
إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِينٌ
Фӓ ттақ ӱ А лл аһа Ұа 'Аҭ ӥ`ӱ ни
026-108. Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
Ұа Мӓ 'Ас'алукум `Алай һи Мин 'Аҗ р ин ۖ 'Ин 'Аҗ р ӥ 'Иллӓ `Алá Ра бби А л-`Ӓламӥ на
026-109. Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِن ْ أَجْ رٍ ۖ إِن ْ أَجْ ر ِي إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Фӓ ттақ ӱ А лл аһа Ұа 'Аҭ ӥ`ӱ ни
026-110. Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне».
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
Қ ӓлӱ 'Ану'умину Лака Ұа А ттаба`ака А л-'Арҙалӱ на
026-111. Они сказали: «Неужели мы поверим тебе, если за тобой последовали самые жалкие люди?»
قَ الُو ا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَا تَّبَعَكَ ا لأَرْذَلُونَ
Қ ӓ ла Ұа Мӓ `Илмӥ Бимӓ Кӓнӱ Йа`малӱ на
026-112. Он сказал: «Не мне знать о том, что они совершают.
قَ ا لَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
'Ин Хисӓбуһум 'Иллӓ `Алá Ра ббӥ ۖ Лаұ Таш`урӱ на
026-113. Только мой Господь предъявит им счет, если бы вы только понимали.
إِن ْ حِسَابُهُمْ إِلاَّ عَلَى رَ بِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
Ұа Мӓ 'Анӓ Биҭ ӓр иди А л-Му'уминӥ на
026-114. Я не стану прогонять верующих.
وَمَا أَنَا بِطَ ار ِدِ ا لْمُؤْمِنِينَ
'Ин 'Анӓ 'Иллӓ Наҙӥ р ун Мубӥ нун
026-115. Я – всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель».
إِن ْ أَنَا إِلاَّ نَذِي رٌ مُبِينٌ
Қ ӓлӱ Ла'ин Лам Тан таһи Йӓ Нӱ ху Латакӱнанн а Мина А л-Марҗӱмӥ на
026-116. Они сказали: «О Нух (Ной)! Если ты не прекратишь, то непременно окажешься одним из тех, кого побили камнями».
قَ الُوا لَئِن ْ لَمْ تَنْ تَهِ يَانُو حُ لَتَكُونَنّ َ مِنَ ا لْمَرْجُومِينَ
Қ ӓ ла Ра бби 'Инн а Қ аұмӥ Каҙҙабӱ ни
026-117. Он сказал: «Господи! Мой народ счел меня лжецом.
قَ ا لَ رَ بِّ إِنّ َ قَ وْمِي كَذَّبُونِ
Фӓфтах Байнӥ Ұа Байнаһум Фатхӓан Ұа Наҗҗинӥ Ұа Ман Ма`ӥ Мина А л-Му'уминӥ на
026-118. Рассуди же нас окончательно и спаси меня и тех верующих, которые со мной».
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحا ً وَنَجِّنِي وَمَن ْ مَعِي مِنَ ا لْمُؤْمِنِينَ
Фа'ан җайнӓ һу Ұа Ман Ма`аһу Фӥ А л-Фулки А л-Машхӱ ни
026-119. Мы спасли его и тех, кто был с ним, в переполненном ковчеге,
فَأَن جَيْنَا هُ وَمَن ْ مَعَهُ فِي ا لْفُلْكِ ا لْمَشْحُونِ
Ćумм а 'Ағ ра қ нӓ Ба`ду А л-Бӓқ ӥ на
026-120. а потом потопили оставшихся.
ثُمّ َ أَغْ رَ قْ نَا بَعْدُ ا لْبَاقِ ينَ
'Инн а Фӥ Ҙӓлика Ла'ӓ йатан ۖ Ұа Мӓ Кӓ на 'Акćару һум Му'уминӥ на
026-121. Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими.
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Ұа 'Инн а Ра ббака Лаһуұа А л-`Азӥ зу А р-Ра хӥ му
026-122. Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Каҙҙабат `Ӓ дун А л-Мурсалӥ на
026-123. Адиты сочли лжецами посланников.
كَذَّبَتْ عَا دٌ ا لْمُرْسَلِينَ
'Иҙ Қ ӓ ла Лаһум 'Аҳ ӱһум Һӱ дун 'Алӓ Таттақ ӱ на
026-124. Вот их брат Худ сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?
إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ أَخُ وهُمْ هُو دٌ أَلاَ تَتَّقُ ونَ
'Инн ӥ Лакум Ра сӱ лун 'Амӥ нун
026-125. Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.
إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِينٌ
Фӓ ттақ ӱ А лл аһа Ұа 'Аҭ ӥ`ӱ ни
026-126. Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
Ұа Мӓ 'Ас'алукум `Алай һи Мин 'Аҗ р ин ۖ 'Ин 'Аҗ р ӥ 'Иллӓ `Алá Ра бби А л-`Ӓламӥ на
026-127. Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِن ْ أَجْ رٍ ۖ إِن ْ أَجْ ر ِي إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
'Атаб нӱ на Бикулли Р ӥ `ин 'Ӓйатан Та`баćӱ на
026-128. Неужели вы будете понапрасну возводить на каждом холме по примете (по высокому строению),
أَتَبْ نُو نَ بِكُلِّ ر ِي عٍ آيَة ً تَعْبَثُونَ
Ұа Таттаҳ иҙӱ на Маҫ ӓни`а Ла`аллакум Таҳ лудӱ на
026-129. строить замки (или водохранилища), словно вы будете жить вечно,
وَتَتَّخِ ذُو نَ مَصَ انِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْ لُدُونَ
Ұа 'Иҙӓ Баҭ аштум Баҭ аштум Җаббӓр ӥ на
026-130. и хватать людей, подобно деспотичным тиранам?
وَإِذَا بَطَ شْتُمْ بَطَ شْتُمْ جَبَّار ِينَ
Фӓ ттақ ӱ А лл аһа Ұа 'Аҭ ӥ`ӱ ни
026-131. Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
Ұа А ттақ ӱ А л-Лаҙӥ 'Амаддакум Бимӓ Та`ламӱ на
026-132. Бойтесь Того, Кто помог вам тем, что вам известно.
وَاتَّقُ وا ا لَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ
'Амаддакум Би'ан`ӓ мин Ұа Банӥ на
026-133. Он помог вам домашней скотиной и сыновьями,
أَمَدَّكُمْ بِأَنْ عَا مٍ وَبَنِينَ
Ұа Җанн ӓ тин Ұа `Уйӱ нин
026-134. садами и источниками.
وَجَنّ َا تٍ وَعُيُونٍ
'Инн ӥ 'Аҳ ӓ фу `Алайкум `Аҙӓ ба Йаұ мин `Аžӥ мин
026-135. Я боюсь того, что вас постигнут мучения в Великий день».
إِنِّ ي أَخَ ا فُ عَلَيْكُمْ عَذَا بَ يَوْ مٍ عَظِ يمٍ
Қ ӓлӱ Саұӓ 'ун `Алайнӓ 'Аұа`аžта 'Ам Лам Такун Мина А л-Ұӓ`иžӥ на
026-136. Они сказали: «Нам все равно, будешь ты увещевать или не будешь в числе тех, которые увещевают.
قَ الُوا سَوَا ءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْ تَ أَمْ لَمْ تَكُن ْ مِنَ ا لْوَاعِظِ ينَ
'Ин Һӓҙӓ 'Иллӓ Ҳ улуқ у А л-'Аұұалӥ на
026-137. Это – всего лишь обычаи (или измышления) первых поколений,
إِن ْ هَذَا إِلاَّ خُ لُقُ ا لأَوَّلِينَ
Ұа Мӓ Нахну Биму`аҙҙабӥ на
026-138. и мы не будем наказаны».
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Факаҙҙабӱ һу Фа'аһлакнӓһум ۗ 'Инн а Фӥ Ҙӓлика Ла'ӓ йатан ۖ Ұа Мӓ Кӓ на 'Акćару һум Му'уминӥ на
026-139. Они сочли его лжецом, а Мы погубили их. Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими.
فَكَذَّبُو هُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Ұа 'Инн а Ра ббака Лаһуұа А л-`Азӥ зу А р-Ра хӥ му
026-140. Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Каҙҙабат Ćамӱ ду А л-Мурсалӥ на
026-141. Самудяне сочли лжецами посланников.
كَذَّبَتْ ثَمُو دُ ا لْمُرْسَلِينَ
'Иҙ Қ ӓ ла Лаһум 'Аҳ ӱһум Ҫ ӓлихун 'Алӓ Таттақ ӱ на
026-142. Вот их брат Салих сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?
إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ أَخُ وهُمْ صَ الِحٌ أَلاَ تَتَّقُ ونَ
'Инн ӥ Лакум Ра сӱ лун 'Амӥ нун
026-143. Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.
إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِينٌ
Фӓ ттақ ӱ А лл аһа Ұа 'Аҭ ӥ`ӱ ни
026-144. Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
Ұа Мӓ 'Ас'алукум `Алай һи Мин 'Аҗ р ин ۖ 'Ин 'Аҗ р ийа 'Иллӓ `Алá Ра бби А л-`Ӓламӥ на
026-145. Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِن ْ أَجْ رٍ ۖ إِن ْ أَجْ ر ِيَ إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
'Атутра кӱ на Фӥ Мӓ Һӓһунӓ 'Ӓминӥ на
026-146. Неужели вы будете оставлены в безопасности среди того, что есть здесь,
أَتُتْرَ كُو نَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
Фӥ Җанн ӓ тин Ұа `Уйӱ нин
026-147. среди садов и источников,
فِي جَنّ َا تٍ وَعُيُونٍ
Ұа Зурӱ `ин Ұа Наҳ лин Ҭ ал`уһӓ Һаđӥ мун
026-148. среди посевов и пальм с нежными плодами,
وَزُرُو عٍ وَنَخْ لٍ طَ لْعُهَا هَضِ يمٌ
Ұа Танхитӱ на Мина А л-Җибӓ ли Буйӱтӓан Фӓр иһӥ на
026-149. и будете искусно (или горделиво) высекать в горах жилища?
وَتَنْ حِتُو نَ مِنَ ا لْجِبَا لِ بُيُوتا ً فَار ِهِينَ
Фӓ ттақ ӱ А лл аһа Ұа 'Аҭ ӥ`ӱ ни
026-150. Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне,
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
Ұа Лӓ Туҭ ӥ`ӱ 'Ам ра А л-Муср ифӥ на
026-151. и не слушайтесь повелений преступников,
وَلاَ تُطِ يعُو ا أَمْرَ ا لْمُسْر ِفِينَ
Ал-Лаҙӥ на Йуфсидӱ на Фӥ А л-'Арđи Ұа Лӓ Йуҫ лихӱ на
026-152. которые распространяют на земле нечестие и ничего не улучшают».
ا لَّذِي نَ يُفْسِدُو نَ فِي ا لأَرْضِ وَلاَ يُصْ لِحُونَ
Қ ӓлӱ 'Инн амӓ 'Ан та Мина А л-Мусаххар ӥ на
026-153. Они сказали: «Ты – всего лишь один из околдованных.
قَ الُو ا إِنَّ مَا أَنْ تَ مِنَ ا لْمُسَحَّر ِينَ
Мӓ 'Ан та 'Иллӓ Башару н Миćлунӓ Фа'ти Би'ӓйатин 'Ин Кун та Мина А ҫ -Ҫ ӓдиқ ӥ на
026-154. Ты – всего лишь такой же человек, как и мы. Покажи нам знамение, если ты являешься одним из тех, кто говорит правду».
مَا أَنْ تَ إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن ْ كُنْ تَ مِنَ ا ل صَّ ادِقِ ينَ
Қ ӓ ла Һаҙиһи Нӓқ атун Лаһӓ Шир бун Ұа Лакум Шир бу Йаұ мин Ма`лӱ мин
026-155. Он сказал: «Вот верблюдица! Она должна пить, и вы должны пить по определенным дням.
قَ ا لَ هَذِهِ نَاقَ ة ٌ لَهَا شِر ْبٌ وَلَكُمْ شِر ْبُ يَوْ مٍ مَعْلُومٍ
Ұа Лӓ Тамассӱһӓ Бисӱ 'ин Файа'ҳ уҙакум `Аҙӓ бу Йаұ мин `Аžӥ мин
026-156. Не прикасайтесь к ней со злом, а не то вас постигнут мучения в Великий день».
وَلاَ تَمَسُّوهَا بِسُو ءٍ فَيَأْخُ ذَكُمْ عَذَا بُ يَوْ مٍ عَظِ يمٍ
Фа`ақ арӱһӓ Фа'аҫ бахӱ Нӓдимӥ на
026-157. Но они подрезали ей поджилки и стали сожалеть об этом.
فَعَقَ رُوهَا فَأَصْ بَحُوا نَادِمِينَ
Фа'аҳ аҙаһуму А л-`Аҙӓ бу ۗ 'Инн а Фӥ Ҙӓлика Ла'ӓ йатан ۖ Ұа Мӓ Кӓ на 'Акćару һум Му'уминӥ на
026-158. Их постигло наказание. Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими.
فَأَخَ ذَهُمُ ا لْعَذَا بُ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Ұа 'Инн а Ра ббака Лаһуұа А л-`Азӥ зу А р-Ра хӥ му
026-159. Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Каҙҙабат Қ аұ му Лӱҭ ин А л-Мурсалӥ на
026-160. Народ Лута (Лота) счел лжецами посланников.
كَذَّبَتْ قَ وْ مُ لُو ط ٍ ا لْمُرْسَلِينَ
'Иҙ Қ ӓ ла Лаһум 'Аҳ ӱһум Лӱҭ ун 'Алӓ Таттақ ӱ на
026-161. Вот их брат Лут (Лот) сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?
إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ أَخُ وهُمْ لُو طٌ أَلاَ تَتَّقُ ونَ
'Инн ӥ Лакум Ра сӱ лун 'Амӥ нун
026-162. Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.
إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِينٌ
Фӓ ттақ ӱ А лл аһа Ұа 'Аҭ ӥ`ӱ ни
026-163. Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
Ұа Мӓ 'Ас'алукум `Алай һи Мин 'Аҗ р ин ۖ 'Ин 'Аҗ р ийа 'Иллӓ `Алá Ра бби А л-`Ӓламӥ на
026-164. Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِن ْ أَجْ رٍ ۖ إِن ْ أَجْ ر ِيَ إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
'Ата'тӱ на А ҙ-Ҙукр ӓ на Мина А л-`Ӓламӥ на
026-165. Неужели вы будете возлежать с мужчинами из миров
أَتَأْتُو نَ ا ل ذُّكْرَ ا نَ مِنَ ا لْعَالَمِينَ
Ұа Таҙарӱ на Мӓ Ҳ алақ а Лакум Ра ббукум Мин 'Азұӓҗикум ۚ Бал 'Ан тум Қ аұ мун `Ӓдӱ на
026-166. и оставлять ваших жен, которых ваш Господь создал для вас? О нет! Вы являетесь преступным народом».
وَتَذَرُو نَ مَا خَ لَقَ لَكُمْ رَ بُّكُمْ مِن ْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْ تُمْ قَ وْ مٌ عَادُونَ
Қ ӓлӱ Ла'ин Лам Тан таһи Йӓ Лӱ ҭ у Латакӱнанн а Мина А л-Муҳ ра җӥ на
026-167. Они сказали: «О Лут (Лот), если ты не прекратишь, то окажешься одним из тех, кто был изгнан».
قَ الُوا لَئِن ْ لَمْ تَنْ تَهِ يَا لُو طُ لَتَكُونَنّ َ مِنَ ا لْمُخْ رَ جِينَ
Қ ӓ ла 'Инн ӥ Ли`амаликум Мина А л-Қ ӓлӥ на
026-168. Он сказал: «Я – один из тех, кому ненавистно ваше деяние.
قَ ا لَ إِنِّ ي لِعَمَلِكُمْ مِنَ ا لْقَ الِينَ
Ра бби Наҗҗинӥ Ұа 'Аһлӥ Мимм ӓ Йа`малӱ на
026-169. Господи! Спаси меня и мою семью от того, что они совершают».
رَ بِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّ ا يَعْمَلُونَ
Фанаҗҗайнӓ һу Ұа 'Аһлаһу~ 'Аҗ ма`ӥ на
026-170. Мы спасли его и его семью – всех,
فَنَجَّيْنَا هُ وَأَهْلَهُ~ ُ أَجْ مَعِينَ
'Иллӓ `Аҗӱзӓан Фӥ А л-Ғ ӓбир ӥ на
026-171. кроме старухи, которая оказалась среди оставшихся позади.
إِلاَّ عَجُوزا ً فِي ا لْغَ ابِر ِينَ
Ćумм а Дамм арнӓ А л-'Ӓҳ ар ӥ на
026-172. Затем Мы уничтожили остальных
ثُمّ َ دَمَّ رْنَا ا لآخَ ر ِينَ
Ұа 'Ам ҭ арнӓ `Алайһим Маҭ арӓ ан ۖ Фасӓ 'а Маҭ ару А л-Мун ҙар ӥ на
026-173. и пролили на них дождь. Как же пагубен дождь тех, кого предостерегали!
وَأَمْطَ رْنَا عَلَيْهِمْ مَطَ را ً ۖ فَسَا ءَ مَطَ رُ ا لْمُن ذَر ِينَ
'Инн а Фӥ Ҙӓлика Ла'ӓ йатан ۖ Ұа Мӓ Кӓ на 'Акćару һум Му'уминӥ на
026-174. Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими.
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Ұа 'Инн а Ра ббака Лаһуұа А л-`Азӥ зу А р-Ра хӥ му
026-175. Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Каҙҙаба 'Аҫ хӓ бу А л-'Айкати А л-Мурсалӥ на
026-176. Жители Айки сочли лжецами посланников.
كَذَّبَ أَصْ حَا بُ ا لأَيْكَةِ ا لْمُرْسَلِينَ
'Иҙ Қ ӓ ла Лаһум Шу`ай бун 'Алӓ Таттақ ӱ на
026-177. Вот Шуейб сказал им: «Неужели вы не устрашитесь?
إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ شُعَيْ بٌ أَلاَ تَتَّقُ ونَ
'Инн ӥ Лакум Ра сӱ лун 'Амӥ нун
026-178. Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.
إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِينٌ
Фӓ ттақ ӱ А лл аһа Ұа 'Аҭ ӥ`ӱ ни
026-179. Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُونِ
Ұа Мӓ 'Ас'алукум `Алай һи Мин 'Аҗ р ин ۖ 'Ин 'Аҗ р ийа 'Иллӓ `Алá Ра бби А л-`Ӓламӥ на
026-180. Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِن ْ أَجْ رٍ ۖ إِن ْ أَجْ ر ِيَ إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
'Аұфӱ А л-Кай ла Ұа Лӓ Такӱнӱ Мина А л-Муҳ сир ӥ на
026-181. Наполняйте меру полностью и не будьте одними из тех, кто наносит урон.
أَوْفُوا ا لْكَيْ لَ وَلاَ تَكُونُوا مِنَ ا لْمُخْ سِر ِينَ
Ұа Зинӱ Бил-Қ исҭ ӓ си А л-Мустақ ӥ ми
026-182. Взвешивайте на точных весах.
وَزِنُوا بِا لْقِ سْطَ ا سِ ا لْمُسْتَقِ يمِ
Ұа Лӓ Таб ҳ асӱ А н -Нӓ са 'Ашйӓ 'аһум Ұа Лӓ Та`ćаұ Фӥ А л-'Арđи Муфсидӥ на
026-183. Не убавляйте людям того, что им причитается, и не творите на земле зла, распространяя нечестие.
وَلاَ تَبْ خَ سُوا ا ل نّ َا سَ أَشْيَا ءَهُمْ وَلاَ تَعْثَوْا فِي ا لأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Ұа А ттақ ӱ А л-Лаҙӥ Ҳ алақ акум Ұа А л-Җибиллата А л-'Аұұалӥ на
026-184. Бойтесь Того, Кто сотворил вас и первые поколения».
وَاتَّقُ وا ا لَّذِي خَ لَقَ كُمْ وَا لْجِبِلَّةَ ا لأَوَّلِينَ
Қ ӓлӱ 'Инн амӓ 'Ан та Мина А л-Мусаххар ӥ на
026-185. Они сказали: «Ты – всего лишь один из околдованных.
قَ الُو ا إِنَّ مَا أَنْ تَ مِنَ ا لْمُسَحَّر ِينَ
Ұа Мӓ 'Ан та 'Иллӓ Башару н Миćлунӓ Ұа 'Ин Наžунн ука Ламина А л-Кӓҙибӥ на
026-186. Ты – всего лишь такой же человек, как и мы, и мы полагаем, что ты являешься одним из лжецов.
وَمَا أَنْ تَ إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِن ْ نَظُ نُّ كَ لَمِنَ ا لْكَاذِبِينَ
Фа'асқ иҭ `Алайнӓ Кисафӓан Мина А с-Самӓ 'и 'Ин Кун та Мина А ҫ -Ҫ ӓдиқ ӥ на
026-187. Низринь на нас осколок неба, если ты являешься одним из тех, кто говорит правду».
فَأَسْقِ ط ْ عَلَيْنَا كِسَفا ً مِنَ ا ل سَّمَا ءِ إِن ْ كُنْ تَ مِنَ ا ل صَّ ادِقِ ينَ
Қ ӓ ла Ра ббӥ 'А`ламу Бимӓ Та`малӱ на
026-188. Он сказал: «Мой Господь лучше знает о том, что вы совершаете».
قَ ا لَ رَ بِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Факаҙҙабӱ һу Фа'аҳ аҙаһум `Аҙӓ бу Йаұ ми А ž-Ž уллати ۚ 'Инн аһу Кӓ на `Аҙӓ ба Йаұ мин `Аžӥ мин
026-189. Они сочли его лжецом, и их постигли мучения в день тени. Воистину, это были мучения в Великий день.
فَكَذَّبُو هُ فَأَخَ ذَهُمْ عَذَا بُ يَوْ مِ ا ل ظُّ لَّةِ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ عَذَا بَ يَوْ مٍ عَظِ يمٍ
'Инн а Фӥ Ҙӓлика Ла'ӓ йатан ۖ Ұа Мӓ Кӓ на 'Акćару һум Му'уминӥ на
026-190. Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими.
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Ұа 'Инн а Ра ббака Лаһуұа А л-`Азӥ зу А р-Ра хӥ му
026-191. Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِيمُ
Ұа 'Инн аһу Латан зӥ лу Ра бби А л-`Ӓламӥ на
026-192. Воистину, это – Ниспослание от Господа миров.
وَإِنَّ هُ لَتَنْ زِي لُ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Назала Биһи А р-Рӱ ху А л-'Амӥ ну
026-193. Верный Дух (Джибрил) сошел с ним
نَزَلَ بِهِ ا ل رُّو حُ ا لأَمِينُ
`Алá Қ албика Литакӱ на Мина А л-Мун ҙир ӥ на
026-194. на твое сердце, чтобы ты стал одним из тех, кто предостерегает.
عَلَى قَ لْبِكَ لِتَكُو نَ مِنَ ا لْمُن ذِر ِينَ
Билисӓ нин `Ара бӥ йин Мубӥ нин
026-195. Оно ниспослано на ясном арабском языке
بِلِسَا نٍ عَرَ بِيٍّ مُبِينٍ
Ұа 'Инн аһу Лафӥ Зубур и А л-'Аұұалӥ на
026-196. и упоминается в Писаниях древних народов.
وَإِنَّ هُ لَفِي زُبُر ِ ا لأَوَّلِينَ
'Аұалам Йакун Лаһум 'Ӓйатан 'Ан Йа`ламаһу `Уламӓ 'у Банӥ 'Исрӓ 'ӥ ла
026-197. Разве для них не является знамением то, что ученые сынов Исраила (Израиля) знают его?
أَوَلَمْ يَكُن ْ لَهُمْ آيَةً أَن ْ يَعْلَمَهُ عُلَمَا ءُ بَنِي إِسْرَا ئِ يلَ
Ұа Лаұ Наззалнӓ һу `Алá Ба`đи А л-'А`җамӥ на
026-198. Если бы Мы ниспослали его кому-либо из неарабов
وَلَوْ نَزَّلْنَا هُ عَلَى بَعْضِ ا لأَعْجَمِينَ
Фақ ара 'аһу `Алайһим Мӓ Кӓнӱ Биһи Му'уминӥ на
026-199. и если бы он прочел его им, то они не уверовали бы в него.
فَقَ رَ أَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
Каҙӓлика Салакнӓ һу Фӥ Қ улӱ би А л-Муҗ р имӥ на
026-200. Так Мы внедряем его (неверие) в сердца грешников.
كَذَلِكَ سَلَكْنَا هُ فِي قُ لُو بِ ا لْمُجْ ر ِمِينَ
Лӓ Йу'уминӱ на Биһи Хаттá Йара ұ А л-`Аҙӓ ба А л-'Алӥ ма
026-201. Они не уверуют в него, пока не увидят мучительные страдания.
لاَ يُؤْمِنُو نَ بِهِ حَتَّى يَرَ وْا ا لْعَذَا بَ ا لأَلِيمَ
Файа'тийаһум Бағ татан Ұа Һум Лӓ Йаш`урӱ на
026-202. Они постигнут их неожиданно, так что они даже не почувствуют этого.
فَيَأْتِيَهُمْ بَغْ تَة ً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
Файақ ӱлӱ Һал Нахну Мун žарӱ на
026-203. Тогда они скажут: «Предоставят ли нам отсрочку?»
فَيَقُ ولُوا هَلْ نَحْنُ مُن ظَ رُونَ
'Афаби`аҙӓбинӓ Йаста`җилӱ на
026-204. Неужели они торопят мучения от Нас?
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
'Афара 'ай та 'Ин Матта`нӓһум Синӥ на
026-205. Знаешь ли ты, что если Мы позволим им пользоваться благами многие годы,
أَفَرَ أَيْ تَ إِن ْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
Ćумм а Җӓ 'аһум Мӓ Кӓнӱ Йӱ`адӱ на
026-206. после чего к ним явится то, что им было обещано,
ثُمّ َ جَا ءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ
Мӓ 'Ағ нá `Анһум Мӓ Кӓнӱ Йуматта`ӱ на
026-207. то все, чем им было позволено пользоваться, не принесет им никакой пользы?
مَا أَغْ نَى عَنْ هُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
Ұа Мӓ 'Аһлакнӓ Мин Қ арйатин 'Иллӓ Лаһӓ Мун ҙирӱ на
026-208. Мы не губили ни одного селения, в котором предостерегающие увещеватели не побывали
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن ْ قَ رْيَةٍ إِلاَّ لَهَا مُن ذِرُونَ
Ҙикрá Ұа Мӓ Кунн ӓ Ž ӓлимӥ на
026-209. с назиданиями. Мы не были несправедливы.
ذِكْرَ ى وَمَا كُنَّ ا ظَ الِمِينَ
Ұа Мӓ Таназзалат Биһи А ш-Шайӓҭ ӥ ну
026-210. Дьяволы не нисходили с ним (Кораном).
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ا ل شَّيَاطِ ينُ
Ұа Мӓ Йан бағ ӥ Лаһум Ұа Мӓ Йастаҭ ӥ`ӱ на
026-211. Это не подобает им, и они не способны на это.
وَمَا يَنْ بَغِ ي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِ يعُونَ
'Инн аһум `Ани А с-Сам `и Лама`зӱлӱ на
026-212. Они отстранены от прислушивания к нему.
إِنَّ هُمْ عَنِ ا ل سَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
Фалӓ Тад `у Ма`а А лл ӓһи 'Илаһӓан 'Ӓҳ ара Фатакӱ на Мина А л-Му`аҙҙабӥ на
026-213. Не взывай к другим богам помимо Аллаха, а не то окажешься в числе подвергнутых мучениям.
فَلاَ تَد ْعُ مَعَ ا للَّ هِ إِلَها ً آخَ رَ فَتَكُو نَ مِنَ ا لْمُعَذَّبِينَ
Ұа 'Ан ҙир `Ашӥра така А л-'Ақ ра бӥ на
026-214. Предостереги своих ближайших родственников!
وَأَن ذِر ْ عَشِيرَ تَكَ ا لأَقْ رَ بِينَ
Ұа А ҳ фиđ Җанӓхака Лимани А ттаба`ака Мина А л-Му'уминӥ на
026-215. Опусти свое крыло перед верующими, которые следует за тобой (будь добр и милосерден к ним).
وَاخْ فِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ا تَّبَعَكَ مِنَ ا لْمُؤْمِنِينَ
Фа'ин `Аҫ аұ ка Фақ ул 'Инн ӥ Бар ӥ 'ун Мимм ӓ Та`малӱ на
026-216. Если же они ослушаются тебя, то скажи: «Я не причастен к тому, что вы совершаете».
فَإِن ْ عَصَ وْ كَ فَقُ لْ إِنِّ ي بَر ِي ءٌ مِمَّ ا تَعْمَلُونَ
Ұа Таұаккал `Алá А л-`Азӥ зи А р-Ра хӥ ми
026-217. Уповай на Могущественного, Милосердного,
وَتَوَكَّلْ عَلَى ا لْعَزِي زِ ا ل رَّ حِيمِ
Ал-Лаҙӥ Йар ӓ ка Хӥ на Тақ ӱ му
026-218. Который видит тебя, когда ты выстаиваешь намазы по ночам
ا لَّذِي يَرَ ا كَ حِي نَ تَقُ ومُ
Ұа Тақ аллубака Фӥ А с-Сӓҗидӥ на
026-219. и двигаешься среди падающих ниц.
وَتَقَ لُّبَكَ فِي ا ل سَّاجِدِينَ
'Инн аһу Һуұа А с-Самӥ `у А л-`Алӥ му
026-220. Воистину, Он – Слышащий, Знающий.
إِنَّ هُ هُوَ ا ل سَّمِي عُ ا لْعَلِيمُ
Һал 'Унабби'укум `Алá Ман Таназзалу А ш-Шайӓҭ ӥ ну
026-221. Поведать ли вам о том, на кого нисходят дьяволы?
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن ْ تَنَزَّلُ ا ل شَّيَاطِ ينُ
Таназзалу `Алá Кулли 'Аффӓ кин 'Аćӥ мин
026-222. Они нисходят на каждого лжеца и грешника.
تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّا كٍ أَثِيمٍ
Йулқ ӱ на А с-Сам `а Ұа 'Акćару һум Кӓҙибӱ на
026-223. Они подбрасывают услышанное, но большинство из них являются лжецами.
يُلْقُ و نَ ا ل سَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
Ұа А ш-Шу`арӓ 'у Йаттаби`уһуму А л-Ғ ӓұӱ на
026-224. А за поэтами следуют заблудшие.
وَالشُّعَرَا ءُ يَتَّبِعُهُمُ ا لْغَ اوُونَ
'Алам Тарá 'Анн аһум Фӥ Кулли Ұӓ дин Йаһӥмӱ на
026-225. Разве ты не видишь, что они блуждают по всем долинам (слагают стихи на любые темы)
أَلَمْ تَرَ ى أَنَّ هُمْ فِي كُلِّ وَا دٍ يَهِيمُونَ
Ұа 'Анн аһум Йақ ӱлӱ на Мӓ Лӓ Йаф`алӱ на
026-226. и говорят то, чего не делают?
وَأَنَّ هُمْ يَقُ ولُو نَ مَا لاَ يَفْعَلُونَ
'Иллӓ А л-Лаҙӥ на 'Ӓманӱ Ұа `Амилӱ А ҫ -Ҫ ӓлихӓ ти Ұа Ҙакарӱ А лл аһа Каćӥр ӓан Ұа А н таҫ арӱ Мин Ба`ди Мӓ Ž улимӱ ۗ Ұа Сайа`ламу А л-Лаҙӥ на Ž аламӱ 'Ай йа Мун қ алабин Йан қ алибӱ на
026-227. Это не относится к тем, которые уверовали, совершают праведные деяния, многократно поминают Аллаха и защищаются после того, как с ними поступили несправедливо? А те, которые поступают несправедливо, скоро узнают, куда они вернутся.
إِلاَّ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ وَذَكَرُوا ا للَّ هَ كَثِير ا ً وَا ن تَصَ رُوا مِن ْ بَعْدِ مَا ظُ لِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ ا لَّذِي نَ ظَ لَمُو ا أَيَّ مُن قَ لَبٍ يَن قَ لِبُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ