Roman Script    Reciting key words            Previous Sūrah    Quraan Index    Home  

25) Sūrat Al-Furqān

Private Tutoring Sessions

25) سُورَة الْفُرْقَان

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Табӓрака Ал-Лаҙӥ Наззала Ал-Фурқӓна `Алá `Абдиһи Лийакӱна Лил`ӓламӥна Наҙӥрӓан 025-001. Благословен Тот, Кто ниспослал Cвоему рабу Различение (Коран), чтобы он стал предостерегающим увещевателем для миров. تَبَا‌‍رَكَ ‌الَّذِي نَزَّلَ ‌الْفُرْ‍قَ‍‍انَ عَلَى‌ عَ‍‍بْ‍‍دِهِ لِيَك‍‍ُ‍ونَ لِلْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ نَذِي‍‍ر‌اً
Ал-Лаҙӥ Лаһу Мулку Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđи Ұа Лам Йаттаҳиҙ Ұаладӓан Ұа Лам Йакун Лаһу Шарӥкун Фӥ Ал-Мулки Ұа Ҳалақа Кулла Шайн Фақаддараһу Тақдӥрӓан 025-002. Ему принадлежит власть над небесами и землей. Он не взял Себе сына и ни с кем не делил власть. Он сотворил всякую вещь и придал ей соразмерную меру. الَّذِي لَ‍‍هُ مُلْكُ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍ضِ ‌وَلَمْ يَتَّ‍‍خِ‍‍ذْ‌ ‌وَلَد‌ا‌ ً‌ ‌وَلَمْ يَكُ‍‌‍نْ لَ‍‍هُ شَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍ك‌‍ٌ‌ فِي ‌الْمُلْكِ ‌وَ‍خَ‍‍لَ‍‍قَ كُلَّ شَ‍‍يْء‌‌ٍ‌ فَ‍‍قَ‍‍دَّ‌‍رَهُ تَ‍‍قْ‍‍دِي‍‍ر‌اً
Ұа Аттаҳаҙӱ Мин Дӱниһи~ 'Ӓлиһатан Лӓ Йаҳлуқӱна Шай'ӓан Ұа Һум Йуҳлақӱна Ұа Лӓ Йамликӱна Ли'нфусиһим Đаррӓан Ұа Лӓ Наф`ӓан Ұа Лӓ Йамликӱна Маұтӓан Ұа Лӓ Хайӓатан Ұа Лӓ Нушӱрӓан 025-003. Они стали поклоняться вместо Него другим божествам, которые ничего не создают, хотя сами были сотворены. Они не властны принести вред или пользу даже самим себе и не распоряжаются ни смертью, ни жизнью, ни воскрешением. وَ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذُ‌و‌ا‌ مِ‍‌‍نْ ‌دُ‌ونِهِ ‌آلِهَة ً‌ لاَ‌ يَ‍‍خْ‍‍لُ‍‍قُ‍‍ونَ شَ‍‍يْ‍‍ئا‌ ً‌ ‌وَهُمْ يُ‍‍خْ‍‍لَ‍‍قُ‍‍ونَ ‌وَلاَ‌ يَمْلِك‍‍ُ‍ونَ لِأ‌ن‍‍فُسِهِمْ ضَ‍‍رّ‌ا‌ ً‌ ‌وَلاَ‌ نَفْعا‌ ً‌ ‌وَلاَ‌ يَمْلِك‍‍ُ‍ونَ مَوْتا‌ ً‌ ‌وَلاَ‌ حَي‍‍َ‍اة ً‌ ‌وَلاَ‌ نُشُو‌ر‌اً
Ұа Қӓла Ал-Лаҙӥна Кафарӱ 'Ин Һӓҙӓ 'Иллӓ 'Ифкун Афтарӓһу Ұа 'А`ӓнаһу `Алайһи Қаұмун 'Ӓҳарӱна ۖ Фақад Җӓ'ӱ Žулмӓан Ұа Зӱрӓан 025-004. Неверующие говорят: «Это – всего лишь ложь, которую он выдумал с помощью других людей». Воистину, они поступают несправедливо и лгут. وَ‍قَ‍‍الَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ ‌إِ‌نْ هَذَ‌ا‌ ‌إِلاَّ‌ ‌إِفْك‌‍ٌ‌افْتَ‍رَ‍‌اهُ ‌وَ‌أَعَانَ‍‍هُ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ قَ‍‍وْم‌‍ٌ‌ ‌آ‍‍خَ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ ۖ فَ‍‍قَ‍‍دْ‌ ج‍‍َ‍ا‌ء‍ُ‍‌و‌ا‌ ظُ‍‍لْما‌ ً‌ ‌وَ‌زُ‌و‌ر‌اً
Ұа Қӓлӱ 'Асӓҭӥру Ал-'Аұұалӥна Актатабаһӓ Фаһийа Тумлá `Алайһи Букратан Ұа 'Аҫӥлӓан 025-005. Они говорят: «Это – сказки древних народов. Он попросил записать их, и их читают ему утром и после полудня». وَ‍قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌أَسَاطِ‍‍ي‍‍رُ‌ ‌الأَ‌وَّل‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اكْتَتَبَهَا‌ فَهِيَ تُمْلَى‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ بُكْ‍رَة ً‌ ‌وَ‌أَ‍صِ‍‍يلاً
Қул 'Анзалаһу Ал-Лаҙӥ Йа`ламу Ас-Сирра Фӥ Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđи ۚннаһу Кӓна Ғафӱрӓан Рахӥмӓан 025-006. Скажи: «Ниспослал его Тот, Кому известны тайны на небесах и на земле. Он – Прощающий, Милосердный». قُ‍‍لْ ‌أَ‌ن‍‍زَلَهُ ‌الَّذِي يَعْلَمُ ‌ال‍‍سِّ‍‍ر‍ّ‍َ‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍ضِ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ ك‍‍َ‍انَ غَ‍‍فُو‌ر‌ا‌ ً‌ ‌‍رَحِيماً
Ұа Қӓлӱ Мӓли Һӓҙӓ Ар-Расӱли Йа'кулу Аҭ-Ҭа`ӓма Ұа Йамшӥ Фӥ Ал-'Асұӓқи ۙ Лаұлӓнзила 'Илайһи Малакун Файакӱна Ма`аһу Наҙӥрӓан 025-007. Они сказали: «Что это за посланник? Он ест пищу и ходит по рынкам. Почему к нему не был ниспослан ангел, который предостерегал бы вместе с ним? وَ‍قَ‍‍الُو‌ا‌ م‍‍َ‍الِ هَذَ‌ا‌ ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولِ يَأْكُلُ ‌ال‍‍طَّ‍‍ع‍‍َ‍امَ ‌وَيَمْشِي فِي ‌الأَسْو‍َ‍‌اقِ ۙ لَوْلاَ‌ ‌أُ‌ن‍‍زِلَ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ مَلَك‌‍ٌ‌ فَيَك‍‍ُ‍ونَ مَعَ‍‍هُ نَذِي‍‍ر‌اً
'Аұ Йулқá 'Илайһи Канзун 'Аұ Такӱну Лаһу Җаннатун Йа'кулу Минһӓ ۚ Ұа Қӓла Аž-Žӓлимӱна 'Ин Таттаби`ӱна 'Иллӓ Раҗулӓан Масхӱрӓан 025-008. Почему ему не даровано сокровище? Почему у него нет сада, из которого он бы вкушал?» Беззаконники сказали: «Воистину, вы следуете за околдованным мужем». أَ‌وْ‌ يُلْ‍‍قَ‍‍ى‌ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ كَ‍‌‍ن‍‍زٌ‌ ‌أَ‌وْ‌ تَك‍‍ُ‍ونُ لَ‍‍هُ جَ‍‍نَّ‍‍ةٌ‌ يَأْكُلُ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ ۚ ‌وَ‍قَ‍‍الَ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ُ‍ونَ ‌إِ‌نْ تَتَّبِع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ‌ ‌‍رَجُلا‌ ً‌ مَسْحُو‌ر‌اً
Анžур Кайфа Đарабӱ Лака Ал-'Амćӓла Фаđаллӱ Фалӓ Йастаҭӥ`ӱна Сабӥлӓан 025-009. Посмотри, как они приводят тебе притчи! Они впали в заблуждение и не могут найти дороги. ‍ان‍‍ظُ‍‍رْ‌ كَ‍‍يْ‍‍فَ ضَ‍رَبُو‌ا‌ لَكَ ‌الأَمْث‍‍َ‍الَ فَ‍‍ضَ‍‍لُّو‌ا‌ فَلاَ‌ يَسْتَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونَ سَبِيلاً
Табӓрака Ал-Лаҙӥн Шӓ'а Җа`ала Лака Ҳайрӓан Мин Ҙӓлика Җаннӓтин Таҗрӥ Мин Тахтиһӓ Ал-'Анһӓру Ұа Йаҗл Лака Қуҫӱрӓан 025-010. Благословен Тот, Кто дарует тебе, если пожелает, нечто лучшее – Райские сады, в которых текут реки, а также дворцы. تَبَا‌‍رَكَ ‌الَّذِي ‌إِ‌نْ ش‍‍َ‍ا‌ءَ‌ جَعَلَ لَكَ خَ‍‍يْر‌ا‌ ً‌ مِ‍‌‍نْ ‌ذَلِكَ جَ‍‍نّ‍‍َ‍ات‌‍ٍ‌ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍نْ تَحْتِهَا‌ ‌الأَ‌نْ‍‍ه‍‍َ‍ا‌رُ‌ ‌وَيَ‍‍جْ‍‍عَلْ لَكَ قُ‍‍صُ‍‍و‌ر‌اً
Бал Каҙҙабӱ Бис-Сӓ`ати ۖ Ұа 'А`таднӓ Лиман Каҙҙаба Бис-Сӓ`ати Са`ӥрӓан 025-011. Но они считают ложью Час, а для тех, кто считает ложью Час, Мы приготовили Пламя. بَلْ كَذَّبُو‌ا‌ بِ‍ال‍‍سَّاعَةِ ۖ ‌وَ‌أَعْتَ‍‍دْنَا‌ لِمَ‍‌‍نْ كَذَّبَ بِ‍ال‍‍سَّاعَةِ سَعِي‍‍ر‌اً
'Иҙӓ Ра'ат/һум Мин Макӓнин Ба`ӥдин Сами`ӱ Лаһӓ Тағаййуžӓан Ұа Зафӥрӓан 025-012. Когда оно завидет их издалека, они услышат его яростное шипение и рев. إِ‌ذَ‌ا‌ ‌‍رَ‌أَتْهُ‍‍م مِ‍‌‍نْ مَك‍‍َ‍ان ٍ‌ بَع‍‍ِ‍ي‍‍د‌‌ٍ‌ سَمِعُو‌ا‌ لَهَا‌ تَ‍‍غَ‍‍يُّ‍‍ظ‍‍ا‌ ً‌ ‌وَ‌زَفِي‍‍ر‌اً
Ұа 'Иҙӓ 'Улқӱ Минһӓ Макӓнӓан Đаййиқӓан Муқарранӥна Да`аұ Һунӓлика Ćубӱрӓан 025-013. Когда их скованными бросят в тесное место, там они будут призывать погибель. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌أُلْ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ مَكَانا‌‌ ًضَ‍‍يِّ‍‍ق‍‍ا‌ ً‌ مُ‍‍قَ‍رَّن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌دَعَوْ‌ا‌ هُنَالِكَ ثُبُو‌ر‌اً
Лӓ Тад Ал-Йаұма Ćубӱрӓан Ұӓхидӓан Ұа Ад`ӱ Ćубӱрӓан Каćӥрӓан 025-014. Не призывайте сегодня одну погибели, а призывайте много погибелей! لاَ‌ تَ‍‍دْعُو‌ا‌الْيَ‍‍وْمَ ثُبُو‌ر‌ا‌ ً‌ ‌وَ‌احِد‌ا‌ ً‌ ‌وَ‌ا‌دْعُو‌ا‌ ثُبُو‌ر‌ا‌‌ ً‌ كَثِي‍‍ر‌اً
Қул 'Аҙалика Ҳайрун 'Ам Җаннату Ал-Ҳулди Аллатӥ Ұу`ида Ал-Муттақӱна ۚ Кӓнат Лаһум Җазӓн Ұа Маҫӥрӓан 025-015. Скажи: «Это лучше или же Сад вечности, который обещан богобоязненным и будет им воздаянием и местом прибытия?» قُ‍‍لْ ‌أَ‌ذَلِكَ خَ‍‍يْ‍‍رٌ‌ ‌أَمْ جَ‍‍نَّ‍‍ةُ ‌الْ‍‍خُ‍‍لْدِ‌ ‌الَّتِي ‌وُعِدَ‌ ‌الْمُتَّ‍‍قُ‍‍ونَ ۚ كَانَتْ لَهُمْ جَز‍َ‍‌ا‌ء‌ ً‌ ‌وَمَ‍‍صِ‍‍ي‍‍ر‌اً
Лаһум Фӥһӓ Мӓ Йашӓ'ӱна Ҳӓлидӥна ۚ Кӓна `Алá Раббика Ұа`дӓан Мас'ӱлӓан 025-016. Там они получат все, что пожелают, и останутся навечно. Твой Господь взял на себя это испрошенное обещание. لَهُمْ فِيهَا‌ مَا‌ يَش‍‍َ‍ا‌ء‍ُ‍‌ونَ خَ‍‍الِد‍ِ‍ي‍‍نَ ۚ ك‍‍َ‍انَ عَلَى‌ ‌‍رَبِّكَ ‌وَعْد‌ا‌ ً‌ مَسْئ‍‍ُ‍‍ولاً
Ұа Йаұма Йахшуруһум Ұа Мӓ Йа`будӱна Мин Дӱни Аллӓһи Файақӱлу 'А'антум 'Аđлалтум `Ибӓдӥ Һӓ'уулӓ'м Һум Đаллӱ Ас-Сабӥла 025-017. В тот день Он соберет их и тех, кому они поклонялись вместо Аллаха, и скажет: «Это вы ввели в заблуждение этих Моих рабов, или же они сами сбились с пути?» وَيَ‍‍وْمَ يَحْشُرُهُمْ ‌وَمَا‌ يَعْبُد‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ فَيَ‍‍قُ‍‍ولُ ‌أَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌أَ‍ضْ‍‍لَلْتُمْ عِبَا‌دِي ه‍‍َ‍ا‌ؤُلاَ‌ء‌ ‌أَمْ هُمْ ضَ‍‍لُّو‌ا‌ال‍‍سَّبِيلَ
Қӓлӱ Субхӓнака Мӓ Кӓна Йанбағӥ Ланӓн Наттаҳиҙа Мин Дӱника Мин 'Аұлийӓ'а Ұа Лакин Матта`таһум Ұа 'Ӓбӓ'аһум Хаттá Насӱ Аҙ-Ҙикра Ұа Кӓнӱ Қаұмӓан Бӱрӓан 025-018. Они скажут: «Пречист Ты! Не подобало нам брать покровителей и помощников вместо Тебя. Однако Ты позволил им и их отцам пользоваться благами, так что они забыли Напоминание. Они были пропащим народом». قَ‍‍الُو‌ا‌ سُ‍‍بْ‍‍حَانَكَ مَا‌ ك‍‍َ‍انَ يَ‍‌‍نْ‍‍بَ‍‍غِ‍‍ي لَنَ‍‍ا‌ ‌أَ‌نْ نَتَّ‍‍خِ‍‍ذَ‌ مِ‍‌‍نْ ‌دُ‌ونِكَ مِ‍‌‍نْ ‌أَ‌وْلِي‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌وَلَكِ‍‌‍نْ مَتَّعْتَهُمْ ‌وَ‌آب‍‍َ‍ا‌ءَهُمْ حَتَّى‌ نَسُو‌ا‌ال‍‍ذِّكْ‍رَ‌ ‌وَكَانُو‌اقَ‍‍وْما‌ ً‌ بُو‌ر‌اً
Фақад Каҙҙабӱкум Бимӓ Тақӱлӱна Фамӓ Тастаҭӥ`ӱна Ҫарфӓан Ұа Лӓ Наҫрӓан ۚ Ұа Ман Йаžлим Минкум Нуҙиқһу `Аҙӓбӓан Кабӥрӓан 025-019. Они опровергли то, что вы говорите, и вы не можете ни отвратить наказание, ни помочь себе. Тем из вас, кто поступал несправедливо, Мы дадим вкусить великие мучения. فَ‍قَ‍‍دْ‌ كَذَّبُوكُمْ بِمَا‌ تَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ فَمَا‌ تَسْتَ‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونَ صَ‍‍رْفا‌ ً‌ ‌وَلاَ‌ نَ‍‍صْ‍‍ر‌ا‌ ًۚ ‌وَمَ‍‌‍نْ يَ‍‍ظْ‍‍لِمْ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ نُذِ‍قْ‍‍هُ عَذَ‌ابا‌‌ ً‌ كَبِي‍‍ر‌اً
Ұа Мӓ 'Арсалнӓ Қаблака Мина Ал-Мурсалӥна 'Иллӓннаһум Лайа'кулӱна Аҭ-Ҭа`ӓма Ұа Йамшӱна Фӥ Ал-'Асұӓқи ۗ Ұа Җа`алнӓ Ба`đакум Либа`đин Фитнатан 'Атаҫбирӱна ۗ Ұа Кӓна Раббука Баҫӥрӓан 025-020. Мы не ниспосылали до тебя посланников, которые не принимали бы пищи и не ходили бы по рынкам. Мы сделали одних из вас искушением для других: проявите ли вы терпение? Твой Господь – Видящий. وَم‍‍ا‌ ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ قَ‍‍بْ‍‍لَكَ مِنَ ‌الْمُرْسَل‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌إِلاَّ‌ ‌إِنَّ‍‍هُمْ لَيَأْكُل‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍طَّ‍‍ع‍‍َ‍امَ ‌وَيَمْش‍‍ُ‍ونَ فِي ‌الأَسْو‍َ‍‌اقِ ۗ ‌وَجَعَلْنَا‌ بَعْ‍‍ضَ‍‍كُمْ لِبَعْ‍‍ضٍ‌ فِتْنَةً ‌أَتَ‍‍صْ‍‍بِر‍ُ‍‌ونَ ۗ ‌وَك‍‍َ‍انَ ‌‍رَبُّكَ بَ‍‍صِ‍‍ي‍‍ر‌اً
Ұа Қӓла Ал-Лаҙӥна Лӓ Йарҗӱна Лиқӓ'анӓ Лаұлӓнзила `Алайнӓ Ал-Малӓ'икату 'Аұ Нарá Раббанӓ ۗ Лақади Астакбарӱ Фӥнфусиһим Ұа `Атаұ `Утӱұӓан Кабӥрӓан 025-021. Те, которые не надеются на встречу с Нами, говорят: «Почему к нам не ниспосланы ангелы? И почему мы не видим нашего Господа?» Они надменно возгордились собой и совершили великое преступление. وَ‍قَ‍‍الَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَرْج‍‍ُ‍ونَ لِ‍‍قَ‍‍ا‌ءَنَا‌ لَوْلاَ‌ ‌أُ‌ن‍‍زِلَ عَلَيْنَا‌ ‌الْمَلاَئِكَةُ ‌أَ‌وْ‌ نَ‍رَ‌ى‌ ‌‍رَبَّنَا‌ ۗ لَ‍‍قَ‍‍دِ‌ ‌اسْتَكْبَرُ‌و‌ا‌ فِ‍‍ي ‌أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ ‌وَعَتَوْ‌ا‌ عُتُوّ‌ا‌‌ ً‌ كَبِي‍‍ر‌اً
Йаұма Йараұна Ал-Малӓ'иката Лӓ Бушрá Йаұма'иҙин Лилмуҗримӥна Ұа Йақӱлӱна Хиҗрӓан Махҗӱрӓан 025-022. В тот день, когда они увидят ангелов, для грешников не будет никакой благой вести, и они (ангелы) скажут: «Вот преграда непреодолимая!» يَ‍‍وْمَ يَ‍رَ‌وْنَ ‌الْمَلاَئِكَةَ لاَ‌ بُشْ‍رَ‌ى‌ يَوْمَئِذ‌ٍ‌ لِلْمُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ حِ‍‍جْ‍‍ر‌ا‌ ً‌ مَحْجُو‌ر‌اً
Ұа Қадимнӓ 'Илá Мӓ `Амилӱ Мин `Амалин Фаҗа`алнӓһу Һабӓн Манćӱрӓан 025-023. Мы займемся деяниями, которые они совершили, и обратим их в развеянный прах. وَ‍قَ‍‍دِمْنَ‍‍ا‌ ‌إِلَى‌ مَا‌ عَمِلُو‌ا‌ مِ‍‌‍نْ عَمَل‌‍ٍ‌ فَجَعَلْن‍‍َ‍اهُ هَب‍‍َ‍ا‌ء‌ ً‌ مَ‍‌‍نْ‍‍ثُو‌ر‌اً
ҫхӓбу Ал-Җаннати Йаұма'иҙин Ҳайрун Мустақаррӓан Ұа 'Ахсану Мақӥлӓан 025-024. У обитателей Рая в тот день будет более хорошая обитель и более прекрасное место отдыха. أَ‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةِ يَوْمَئِذٍ‌ خَ‍‍يْ‍‍ر‌ٌ‌ مُسْتَ‍‍قَ‍‍رّ‌ا‌ ً‌ ‌وَ‌أَحْسَنُ مَ‍‍قِ‍‍يلاً
Ұа Йаұма Ташаққақу Ас-Самӓ'у Бил-Ғамӓми Ұа Нуззила Ал-Малӓ'икату Танзӥлӓан 025-025. В тот день небо разверзнется и покроется облаками, и будут низведены ангелы. وَيَ‍‍وْمَ تَشَ‍‍قَّ‍‍قُ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءُ‌ بِ‍الْ‍‍غَ‍‍م‍‍َ‍امِ ‌وَنُزِّلَ ‌الْمَلاَئِكَةُ تَ‍‌‍ن‍‍زِيلاً
Ал-Мулку Йаұма'иҙин Ал-Хаққу Лилррахмани ۚ Ұа Кӓна Йаұмӓан `Алá Ал-Кӓфирӥна `Асӥрӓан 025-026. В тот день власть будет истинной и будет принадлежать Милостивому, и день тот будет тяжким для неверующих. الْمُلْكُ يَوْمَئِذ‌‌ٍ‌الْحَ‍‍قُّ لِ‍‍ل‍رَّحْمَنِ ۚ ‌وَك‍‍َ‍انَ يَوْماً‌ عَلَى‌ ‌الْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ عَسِي‍‍ر‌اً
Ұа Йаұма Йа`аđđу Аž-Žӓлиму `Алá Йадайһи Йақӱлу Йӓ Лайтанӥ Аттаҳаҙту Ма`а Ар-Расӱли Сабӥлӓан 025-027. В тот день беззаконник станет кусать свои руки и скажет: «Лучше бы я последовал путем Посланника! وَيَ‍‍وْمَ يَعَ‍‍ضُّ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِمُ عَلَى‌ يَدَيْ‍‍هِ يَ‍‍قُ‍‍ولُ يَالَيْتَنِي ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذْتُ مَعَ ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولِ سَبِيلاً
Йӓ Ұайлатӥ Лайтанӥ Лам 'Аттаҳиҙ Фулӓнӓан Ҳалӥлӓан 025-028. О горе мне! Лучше бы я не брал такого-то себе в друзья! يَا‌وَيْلَتِي لَيْتَنِي لَمْ ‌أَتَّ‍‍خِ‍‍ذْ‌ فُلاَناً‌ خَ‍‍لِيلاً
Лақад 'Аđалланӥ `Ани Аҙ-Ҙикри Ба`да 'Иҙ Җӓ'анӥ ۗ Ұа Кӓна Аш-Шайҭӓну Лил'инсӓни Ҳаҙӱлӓан 025-029. Это он отвратил меня от Напоминания (Корана) после того, как оно дошло до меня». Воистину, сатана оставляет человека без поддержки. لَ‍قَ‍‍دْ‌ ‌أَ‍ضَ‍‍لَّنِي عَنِ ‌ال‍‍ذِّكْ‍‍ر‍ِ‍‌ بَعْدَ‌ ‌إِ‌ذْ‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَنِي ۗ ‌وَك‍‍َ‍انَ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍‍انُ لِلإِ‌ن‍‍س‍‍َ‍انِ خَ‍‍ذُ‌ولاً
Ұа Қӓла Ар-Расӱлу Йӓ Рабби 'Инна Қаұмӥ Аттаҳаҙӱ Һӓҙӓ Ал-Қур'ӓна Маһҗӱрӓан 025-030. Посланник сказал: «Господи! Мой народ забросил этот Коран». وَ‍قَ‍‍الَ ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولُ يَا‌‍رَبِّ ‌إِنَّ قَ‍‍وْمِي ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذُ‌و‌ا‌ هَذَ‌ا‌ ‌الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنَ مَهْجُو‌ر‌اً
Ұа Каҙалика Җа`алнӓ Ликулли Набӥйин `Адӱұӓан Мина Ал-Муҗримӥна ۗ Ұа Кафá Бираббика Һӓдӥӓан Ұа Наҫӥрӓан 025-031. Так для каждого пророка Мы создали врагов из числа грешников, но довольно того, что твой Господь наставляет на прямой путь и помогает. وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا‌ لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُ‌وّ‌ا‌ ً‌ مِنَ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ ۗ ‌وَكَفَى‌ بِ‍رَبِّكَ هَا‌د‍ِ‍ي‍‍ا‌ ً‌ ‌وَنَ‍‍صِ‍‍ي‍‍ر‌اً
Ұа Қӓла Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Лаұлӓ Нуззила `Алайһи Ал-Қур'ӓну Җумлатан Ұӓхидатан ۚ Каҙӓлика Линуćаббита Биһи Фу'уӓдака ۖ Ұа Ратталнӓһу Тартӥлӓан 025-032. Неверующие сказали: «Почему Коран не ниспослан ему целиком за один раз?» Мы поступили так, чтобы укрепить им твое сердце, и разъяснили его самым прекрасным образом. وَ‍قَ‍‍الَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌و‌ا‌ لَوْلاَ‌ نُزِّلَ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنُ جُمْلَة ً‌ ‌وَ‌احِدَة‌ ًۚ كَذَلِكَ لِنُثَبِّتَ بِ‍‍هِ فُؤ‍َ‍‌ا‌دَكَ ۖ ‌وَ‌‍رَتَّلْن‍‍َ‍اهُ تَرْتِيلاً
Ұа Лӓ Йа'тӱнака Бимаćалин 'Иллӓ Җи'нӓка Бил-Хаққи Ұа 'Ахсана Тафсӥрӓан 025-033. Какую бы притчу они ни приводили тебе, Мы открывали тебе истину и наилучшее толкование. وَلاَ‌ يَأْتُونَكَ بِمَثَل‌‍ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ جِئْن‍‍َ‍اكَ بِ‍الْحَ‍‍قِّ ‌وَ‌أَحْسَنَ تَفْسِي‍‍ر‌اً
Ал-Лаҙӥна Йухшарӱна `Алá Ұуҗӱһиһим 'Илá Җаһаннама 'Ӱлӓ'ика Шаррун Макӓнӓан Ұа 'Аđаллу Сабӥлӓан 025-034. Тем, которые будут собраны в Геенну ничком, уготовано наихудшее место, и они более других сбились с пути. الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُحْشَر‍ُ‍‌ونَ عَلَى‌ ‌وُجُوهِهِمْ ‌إِلَى‌ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ شَرّ‌ٌ‌ مَكَانا‌ ً‌ ‌وَ‌أَ‍ضَ‍‍لُّ سَبِيلاً
Ұа Лақад 'Ӓтайнӓ Мӱсá Ал-Китӓба Ұа Җа`алнӓ Ма`аһу~ҳӓһу Һӓрӱна Ұазӥрӓан 025-035. Воистину, Мы даровали Мусе (Моисею) Писание и сделали его брата Харуна (Аарона) его помощником. وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ ‌آتَيْنَا‌ مُوسَى‌ ‌الْكِت‍‍َ‍ابَ ‌وَجَعَلْنَا‌ مَعَهُ~ُ ‌أَ‍خَ‍‍اهُ هَا‌ر‍ُ‍‌ونَ ‌وَ‌زِي‍‍ر‌اً
Фақулнӓ Аҙ/һабӓ 'Илá Ал-Қаұми Ал-Лаҙӥна Каҙҙабӱ Би'ӓйӓтинӓ Фадаммарнӓһум Тадмӥрӓан 025-036. Мы повелели: «Ступайте вдвоем к народу, который счел ложью Наши знамения». А потом Мы уничтожили его до основания. فَ‍قُ‍‍لْنَا‌ ‌ا‌ذْهَبَ‍‍ا‌ ‌إِلَى‌ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْمِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَّبُو‌ا‌ بِآيَاتِنَا‌ فَدَمَّ‍‍رْنَاهُمْ تَ‍‍دْمِي‍‍ر‌اً
Ұа Қаұма Нӱхин Ламмӓ Каҙҙабӱ Ар-Русула 'Ағрақнӓһум Ұа Җа`алнӓһум Лилннӓси 'Ӓйатан ۖ Ұа 'А`таднӓ Лилžžӓлимӥна `Аҙӓбӓан 'Алӥмӓан 025-037. Мы потопили народ Нуха (Ноя), когда они сочли лжецами посланников, и сделали их знамением для людей. Мы приготовили беззаконникам мучительные страдания. وَ‍قَ‍‍وْمَ ن‍‍ُ‍وح‍ٍ‌ لَ‍‍مَّ‍‍ا‌ كَذَّبُو‌ا‌ال‍‍رُّسُلَ ‌أَ‍‍غْ‍رَ‍قْ‍‍نَاهُمْ ‌وَجَعَلْنَاهُمْ لِل‍‍نّ‍‍َ‍اسِ ‌آيَة ًۖ ‌وَ‌أَعْتَ‍‍دْنَا‌ لِل‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ عَذَ‌اباً‌ ‌أَلِيماً
Ұа `Ӓдӓан Ұа Ćамӱда Ұа 'Аҫхӓба Ар-Расси Ұа Қурӱнӓан Байна Ҙӓлика Каćӥрӓан 025-038. А также адитов, самудян, жителей Расса и многие поколения, которые были между ними. وَعَا‌د‌ا‌ ً‌ ‌وَثَم‍‍ُ‍و‌دَ‌ ‌وَ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابَ ‌ال‍رَّسِّ ‌وَ‍قُ‍‍رُ‌ونا‌ ً‌ بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌ذَلِكَ كَثِي‍‍ر‌اً
Ұа Куллӓан Đарабнӓ Лаһу Ал-'Амćӓла ۖ Ұа Куллӓан Таббарнӓ Татбӥрӓан 025-039. Каждому из них Мы приводили притчи, и каждый из них Мы подвергли полному истреблению. وَكُلاّ‌‌ ًضَ‍رَبْ‍‍نَا‌ لَهُ ‌الأَمْث‍‍َ‍الَ ۖ ‌وَكُلاّ‌‌ ً‌ تَبَّرْنَا‌ تَتْبِي‍‍ر‌اً
Ұа Лақад 'Атаұ `Алá Ал-Қарйати Аллатӥмҭират Маҭара Ас-Саұۚ 'Афалам Йакӱнӱ Йараұнаһӓ ۚ Бал Кӓнӱ Лӓ Йарҗӱна Нушӱрӓан 025-040. Они уже проходили мимо селения, на которое выпал недобрый дождь. Разве они не видели его? О нет! Они не надеялись на то, что будут воскрешены. وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ ‌أَتَوْ‌ا‌ عَلَى‌ ‌الْ‍‍قَ‍‍رْيَةِ ‌الَّتِ‍‍ي ‌أُمْ‍‍طِ‍رَتْ مَ‍‍طَ‍رَ‌ال‍‍سَّ‍‍وْ‌ءِ‌ ۚ ‌أَفَلَمْ يَكُونُو‌ا‌ يَ‍رَ‌وْنَهَا‌ ۚ بَلْ كَانُو‌ا‌ لاَ‌ يَرْج‍‍ُ‍ونَ نُشُو‌ر‌اً
Ұа 'Иҙӓ Р'аұка 'Ин Йаттаҳиҙӱнака 'Иллӓ Һузӱан 'Аһаҙӓ Ал-Лаҙӥ Ба`аćа Аллӓһу Расӱлӓан 025-041. Завидев тебя, они лишь насмехаются над тобой: «Неужели это – тот, кого Аллах отправил посланником? وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌ر‌أَ‌وْكَ ‌إِ‌نْ يَتَّ‍‍خِ‍‍ذُ‌ونَكَ ‌إِلاَّ‌ هُز‍ُ‍‌و‌اً‌ ‌أَهَذَ‌ا‌ ‌الَّذِي بَعَثَ ‌اللَّ‍‍هُ ‌‍رَسُولاً
н Кӓда Лайуđиллунӓ `Ан 'Ӓлиһатинӓ Лаұлӓн Ҫабарнӓ `Алайһӓ ۚ Ұа Саұфа Йа`ламӱна Хӥна Йараұна Ал-`Аҙӓба Ман 'Аđаллу Сабӥлӓан 025-042. Он готов был отвратить нас от наших богов, если бы мы не проявили терпение». Когда они узреют наказание, они узнают, кто больше других сбился с пути. إِ‌نْ ك‍‍َ‍ا‌دَ‌ لَيُ‍‍ضِ‍‍لُّنَا‌ عَ‍‌‍نْ ‌آلِهَتِنَا‌ لَوْلاَ‌ ‌أَ‌نْ صَ‍‍بَرْنَا‌ عَلَيْهَا‌ ۚ ‌وَسَ‍‍وْفَ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ ح‍‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍رَ‌وْنَ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ مَ‍‌‍نْ ‌أَ‍ضَ‍‍لُّ سَبِيلاً
райта Мани Аттаҳаҙа 'Илаһаһу Һаұӓһу 'Афа'анта Такӱну `Алайһи Ұа Кӥлӓан 025-043. Видел ли ты того, кто обожествил свою прихоть? Разве ты являешься его попечителем и хранителем? أَ‌‍رَ‌أَيْ‍‍تَ مَنِ ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذَ‌ ‌إِلَهَ‍‍هُ هَو‍َ‍‌اهُ ‌أَفَأَ‌نْ‍‍تَ تَك‍‍ُ‍ونُ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌وَكِيلاً
м Тахсабу 'Анна 'Акćараһум Йасма`ӱна 'Аұ Йа`қилӱна ۚ 'Ин Һум 'Иллӓ Кӓл'ан`ӓм ۖ Бал Һум 'Аđаллу Сабӥлӓан 025-044. Или ты полагаешь, что большинство их способны слышать или разуметь? Они – всего лишь подобие скотов, но они еще больше сбились пути. أَمْ تَحْسَبُ ‌أَنَّ ‌أَكْثَ‍رَهُمْ يَسْمَع‍‍ُ‍ونَ ‌أَ‌وْ‌ يَعْ‍‍قِ‍‍ل‍‍ُ‍ونَ ۚ ‌إِ‌نْ هُمْ ‌إِلاَّ‌ كَالأَنعَام‍ ۖ بَلْ هُمْ ‌أَ‍ضَ‍‍لُّ سَبِيلاً
'Алам Тарá 'Илá Раббика Кайфа Мадда Аž-Žилла Ұа Лаұ Шӓ'а Лаҗа`алаһу Сӓкинӓан Ćумма Җа`алнӓ Аш-Шамса `Алайһи Далӥлӓан 025-045. Разве ты не видишь, как твой Господь простирает тень? Если бы Он захотел, то сделал бы ее неподвижной. Затем Мы делаем солнце ее путеводителем أَلَمْ تَ‍رَ‌ى‌ ‌إِلَى‌ ‌‍رَبِّكَ كَ‍‍يْ‍‍فَ مَدَّ‌ ‌ال‍‍ظِّ‍‍لَّ ‌وَلَوْ‌ ش‍‍َ‍ا‌ءَ‌ لَجَعَلَ‍‍هُ سَاكِنا‌‌ ً‌ ثُ‍‍مَّ جَعَلْنَا‌ ‌ال‍‍شَّمْسَ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌دَلِيلاً
Ćумма Қабаđнӓһу 'Илайнӓ Қабđӓан Йасӥрӓан 025-046. и затем постепенно сжимаем ее к Cебе. ثُ‍‍مَّ قَ‍‍بَ‍‍ضْ‍‍ن‍‍َ‍اهُ ‌إِلَيْنَا‌ قَ‍‍بْ‍‍‍‍ض‍‍ا‌ ً‌ يَسِي‍‍ر‌اً
Ұа Һуұа Ал-Лаҙӥ Җа`ала Лакуму Ал-Лайла Либӓсӓан Ұа Ан-Наұма Субӓтӓан Ұа Җа`ала Ан-Наһӓра Нушӱрӓан 025-047. Он – Тот, Кто сделал для вас ночь покровом, сон – отдыхом, а день – оживлением. وَهُوَ‌ ‌الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لَ لِبَاسا‌ ً‌ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍وْمَ سُبَاتا‌ ً‌ ‌وَجَعَلَ ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َ‍ا‌‍رَ‌ نُشُو‌ر‌اً
Ұа Һуұа Ал-Лаҙӥ 'Арсала Ар-Рийӓха Бушрӓан Байна Йадай Рахматиһи ۚ Ұа 'Анзалнӓ Мина Ас-Самӓ'и Мӓн Ҭаһӱрӓан 025-048. Он – Тот, Кто посылает ветры с доброй вестью о Своей милости. Мы ниспосылаем с неба чистую и очищающую воду, وَهُوَ‌ ‌الَّذِي ‌أَ‌رْسَلَ ‌ال‍‍رِّي‍‍َ‍احَ بُشْر‌ا‌ ً‌ بَ‍‍يْ‍‍نَ يَدَيْ ‌‍رَحْمَتِ‍‍هِ ۚ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍زَلْنَا‌ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ م‍‍َ‍ا‌ء‌‌ ًطَ‍‍هُو‌ر‌اً
Линухйийа Биһи Балдатан Майтӓан Ұа Нусқийаһу Миммӓ Ҳалақнӓ 'Ан`ӓмӓан Ұа 'Анӓсӥйа Каćӥрӓан 025-049. чтобы оживить ею мертвую землю и напоить ею многочисленный скот и многих людей из тех, кого Мы сотворили. لِنُحْيِيَ بِ‍‍هِ بَلْدَة ً‌ مَيْتا‌ ً‌ ‌وَنُسْ‍‍قِ‍‍يَ‍‍هُ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَ‍‍ا‌ ‌أَ‌نْ‍‍عَاما‌ ً‌ ‌وَ‌أَنَاسِيَّ كَثِي‍‍ر‌اً
Ұа Лақад Ҫаррафнӓһу Байнаһум Лийаҙҙаккарӱ Фа'абá 'Акćару Анӓси 'Иллӓ Куфӱрӓан 025-050. Мы распределяем ее (дождевую воду) между ними, чтобы они помянули назидание, но большинство людей отказываются от всего, кроме неверия (или неблагодарности). وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ صَ‍رَّفْن‍‍َ‍اهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُ‌و‌ا‌ فَأَبَ‍‍ى‌ ‌أَكْثَرُ‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ ‌إِلاَّ‌ كُفُو‌ر‌اً
Ұа Лаұ Ши'нӓ Лаба`аćнӓ Фӥ Кулли Қарйатин Наҙӥрӓан 025-051. Если бы Мы пожелали, то послали бы в каждое селение предостерегающего увещевателя. وَلَوْ‌ شِئْنَا‌ لَبَعَثْنَا‌ فِي كُلِّ قَ‍‍رْيَةٍ‌ نَذِي‍‍ر‌اً
Фалӓ Туҭи`и Ал-Кӓфирӥна Ұа Җӓһид/һум Биһи Җиһӓдӓан Кабӥрӓан 025-052. Посему не повинуйся неверующим и веди с ними посредством него (Корана) великую борьбу. فَلاَ‌ تُ‍‍طِ‍‍عِ ‌الْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَجَاهِ‍‍دْهُمْ بِ‍‍هِ جِهَا‌د‌ا‌‌ ً‌ كَبِي‍‍ر‌اً
Ұа Һуұа Ал-Лаҙӥ Мараҗа Ал-Бахрайни Һӓҙӓ `Аҙбун Фурӓтун Ұа Һаҙӓ Милхун 'Уҗӓҗун Ұа Җа`ала Байнаһумӓ Барзаҳӓан Ұа Хиҗрӓан Махҗӱрӓан 025-053. Он – Тот, Кто смешал два моря (вида воды): одно – приятное, пресное, а другое – соленое, горькое. Он установил между ними преграду и непреодолимое препятствие. وَهُوَ‌ ‌الَّذِي مَ‍رَجَ ‌الْبَحْ‍رَيْ‍‍نِ هَذَ‌ا‌ عَذْب‌‍ٌ‌ فُ‍رَ‍‌اتٌ‌ ‌وَهَذَ‌ا‌ مِلْحٌ ‌أُج‍‍َ‍اجٌ‌ ‌وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا‌ بَرْ‌زَ‍خ‍‍ا‌ ً‌ ‌وَحِ‍‍جْ‍‍ر‌ا‌ ً‌ مَحْجُو‌ر‌اً
Ұа Һуұа Ал-Лаҙӥ Ҳалақа Мина Ал-Мӓ'и Башарӓан Фаҗа`алаһу Насабӓан Ұа Ҫиһрӓан ۗ Ұа Кӓна Раббука Қадӥрӓан 025-054. Он – Тот, Кто сотворил человека из воды и одарил его родственниками и свойственниками. Господь твой – Всемогущий. وَهُوَ‌ ‌الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ مِنَ ‌الْم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ بَشَر‌ا‌‌ ً‌ فَجَعَلَ‍‍هُ نَسَبا‌ ً‌ ‌وَ‍صِ‍‍هْر‌ا‌ ًۗ ‌وَك‍‍َ‍انَ ‌‍رَبُّكَ قَ‍‍دِي‍‍ر‌اً
Ұа Йа`будӱна Мин Дӱни Аллӓһи Мӓ Лӓ Йанфа`уһум Ұа Лӓ Йаđурруһум ۗ Ұа Кӓна Ал-Кӓфиру `Алá Раббиһи Žаһӥрӓан 025-055. Они поклоняются помимо Аллаха тому, что не может ни принести им пользу, ни причинить им вред. Неверующий является помощником против своего Господа. وَيَعْبُد‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ مَا‌ لاَ‌ يَ‍‌‍ن‍‍فَعُهُمْ ‌وَلاَ‌ يَ‍‍ضُ‍‍رُّهُمْ ۗ ‌وَك‍‍َ‍انَ ‌الْكَافِ‍‍ر‍ُ‍‌ عَلَى‌ ‌‍رَبِّ‍‍هِ ظَ‍‍هِي‍‍ر‌اً
Ұа Мӓ 'Арсалнӓка 'Иллӓ Мубашширӓан Ұа Наҙӥрӓан 025-056. Мы отправили тебя всего лишь добрым вестником и предостерегающим увещевателем. وَمَ‍‍ا‌ ‌أَ‌رْسَلْن‍‍َ‍اكَ ‌إِلاَّ‌ مُبَشِّ‍‍ر‌ا‌ ً‌ ‌وَنَذِي‍‍ر‌اً
Қул Мӓ 'Ас'алукум `Алайһи Мин 'Аҗрин 'Иллӓ Ман Шӓ'а 'Ан Йаттаҳиҙа 'Илá Раббиһи Сабӥлӓан 025-057. Скажи: «Я не прошу у вас за это никакого вознаграждения, кроме того, чтобы желающие встали на путь к своему Господу». قُ‍‍لْ مَ‍‍ا‌ ‌أَسْأَلُكُمْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ مِ‍‌‍نْ ‌أَجْ‍‍ر‌‌ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ مَ‍‌‍نْ ش‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌أَ‌نْ يَتَّ‍‍خِ‍‍ذَ‌ ‌إِلَى‌ ‌‍رَبِّ‍‍هِ سَبِيلاً
Ұа Таұаккал `Алá Ал-Хаййи Ал-Лаҙӥ Лӓ Йамӱту Ұа Саббих Бихамдиһи ۚ Ұа Кафá Биһи Биҙунӱби `Ибӓдиһи Ҳабӥрӓан 025-058. Уповай на Живого, Который не умирает, и прославляй Его хвалой. Довольно того, что Он ведает о грехах Своих рабов. وَتَوَكَّلْ عَلَى‌ ‌الْحَيِّ ‌الَّذِي لاَ‌ يَم‍‍ُ‍وتُ ‌وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ ۚ ‌وَكَفَى‌ بِ‍‍هِ بِذُن‍‍ُ‍وبِ عِبَا‌دِهِ خَ‍‍بِي‍‍ر‌اً
Ал-Лаҙӥ Ҳалақа Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđа Ұа Мӓ Байнаһумӓ Фӥ Ситтати 'Аййӓмин Ćумма Астаұá `Алá Ал-`Арши ۚ Ар-Рахмӓну Фӓс'ал Биһи Ҳабӥрӓан 025-059. Он сотворил небеса и землю и то, что между ними, за шесть дней, а потом вознесся на Трон (или утвердился на Троне). Он – Милостивый. Спрашивай об этом Ведающего. الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍ضَ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَا‌ فِي سِتَّةِ ‌أَيّ‍‍َ‍ام‌‍ٍ‌ ثُ‍‍مَّ ‌اسْتَوَ‌ى‌ عَلَى‌ ‌الْعَرْشِ ۚ ‌ال‍رَّحْمَنُ فَاسْأَلْ بِ‍‍هِ خَ‍‍بِي‍‍ر‌اً
Ұа 'Иҙӓ Қӥла Лаһум Асҗудӱ Лилррахмани Қӓлӱ Ұа Мӓ Ар-Рахмӓну 'Анасҗуду Лимӓ Та'мурунӓ Ұа Зӓдаһум Нуфӱрӓан 025-060. Когда им говорят: «Падайте ниц перед Милостивым!» – они говорят: «Что такое Милостивый? Неужели мы будем падать ниц перед тем, кому ты нам приказываешь?» Это приумножает их отвращение. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ قِ‍‍ي‍‍لَ لَهُمْ ‌اسْجُدُ‌و‌ا‌ لِ‍‍ل‍رَّحْمَنِ قَ‍‍الُو‌ا‌ ‌وَمَا‌ ‌ال‍رَّحْمَنُ ‌أَنَسْجُدُ‌ لِمَا‌ تَأْمُرُنَا‌ ‌وَ‌زَ‌ا‌دَهُمْ نُفُو‌ر‌اً
Табӓрака Ал-Лаҙӥ Җа`ала Фӥ Ас-Самӓ'и Бурӱҗӓан Ұа Җа`ала Фӥһӓ Сирӓҗӓан Ұа Қамарӓан Мунӥрӓан 025-061. Благословен Тот, Кто установил на небе созвездия Зодиака и установил на нем светильник и освещающую луну. تَبَا‌‍رَكَ ‌الَّذِي جَعَلَ فِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ بُرُ‌وجا‌ ً‌ ‌وَجَعَلَ فِيهَا‌ سِ‍رَ‌اجا‌ ً‌ ‌وَ‍قَ‍‍مَر‌ا‌ ً‌ مُنِي‍‍ر‌اً
Ұа Һуұа Ал-Лаҙӥ Җа`ала Ал-Лайла Ұа Ан-Наһӓра Ҳилфатан Лиман 'Арӓда 'Ан Йаҙҙаккара 'Аұ 'Арӓда Шукӱрӓан 025-062. Он – Тот, Кто чередует ночь и день для тех, кто желает помнить и благодарить. وَهُوَ‌ ‌الَّذِي جَعَلَ ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لَ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َ‍ا‌‍رَخِ‍‍لْفَة ً‌ لِمَ‍‌‍نْ ‌أَ‌رَ‍‌ا‌دَ‌ ‌أَ‌نْ يَذَّكَّ‍رَ‌ ‌أَ‌وْ‌ ‌أَ‌رَ‍‌ا‌دَ‌ شُكُو‌ر‌اً
Ұа `Ибӓду Ар-Рахмӓни Ал-Лаҙӥна Йамшӱна `Алá Ал-'Арđи Һаұнӓан Ұа 'Иҙӓ Ҳӓҭабаһуму Ал-Җӓһилӱна Қӓлӱ Салӓмӓан 025-063. А рабами Милостивого являются те, которые ступают по земле смиренно, а когда невежды обращаются к ним, они говорят благие слова. وَعِب‍‍َ‍ا‌دُ‌ ‌ال‍رَّحْمَنِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَمْش‍‍ُ‍ونَ عَلَى‌ ‌الأَ‌رْ‍ضِ هَوْنا‌ ً‌ ‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ خَ‍‍اطَ‍‍بَهُمُ ‌الْجَاهِل‍‍ُ‍ونَ قَ‍‍الُو‌ا‌ سَلاَماً
Ұа Ал-Лаҙӥна Йабӥтӱна Лираббиһим Суҗҗадӓан Ұа Қийӓмӓан 025-064. Они проводят ночи, падая ниц и стоя перед своим Господом. وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَبِيت‍‍ُ‍ونَ لِ‍رَبِّهِمْ سُجَّد‌ا‌ ً‌ ‌وَ‍قِ‍‍يَاماً
Ұа Ал-Лаҙӥна Йақӱлӱна Раббанӓ Аҫриф `Аннӓ `Аҙӓба Җаһаннама ۖнна `Аҙӓбаһӓ Кӓна Ғарӓмӓан 025-065. Они говорят: «Господь наш! Отврати от нас мучения в Геенне, поскольку мучения там не отступают. وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌‍رَبَّنَا‌ ‌اصْ‍‍رِفْ عَ‍‍نَّ‍‍ا‌ عَذ‍َ‍‌ابَ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ ۖ ‌إِنَّ عَذَ‌ابَهَا‌ ك‍‍َ‍انَ غَ‍رَ‌اماً
ннаһӓ Сӓ'ат Мустақаррӓан Ұа Муқӓмӓан 025-066. Как скверны эта обитель и местопребывание!» إِنَّ‍‍هَا‌ س‍‍َ‍ا‌ءَتْ مُسْتَ‍‍قَ‍‍رّ‌ا‌ ً‌ ‌وَمُ‍‍قَ‍‍اماً
Ұа Ал-Лаҙӥна 'Иҙӓнфақӱ Лам Йусрифӱ Ұа Лам Йақтурӱ Ұа Кӓна Байна Ҙӓлика Қаұӓмӓан 025-067. Когда они делают пожертвования, то не расточительствуют и не скупятся, а придерживаются середины между этими крайностями. وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌أَ‌ن‍‍فَ‍‍قُ‍‍و‌ا‌ لَمْ يُسْ‍‍رِفُو‌ا‌ ‌وَلَمْ يَ‍‍قْ‍‍تُرُ‌و‌ا‌ ‌وَك‍‍َ‍انَ بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌ذَلِكَ قَ‍‍وَ‌اماً
Ұа Ал-Лаҙӥна Лӓ Йад`ӱна Ма`а Аллӓһи 'Илаһӓан 'Ӓҳара Ұа Лӓ Йақтулӱна Ан-Нафса Аллатӥ Харрама Аллӓһу 'Иллӓ Бил-Хаққи Ұа Лӓ Йазнӱна ۚ Ұа Ман Йаф`ал Ҙӓлика Йалқа 'Аćӓмӓан 025-068. Они не взывают помимо Аллаха к другим богам, не убивают людей вопреки запрету Аллаха, если только они не имеют права на это, и не прелюбодействуют. А тот, кто поступает таким образом, получит наказание. وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ مَعَ ‌اللَّ‍‍هِ ‌إِلَها‌‌ ً‌ ‌آ‍‍خَ‍رَ‌ ‌وَلاَ‌ يَ‍‍قْ‍‍تُل‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍نَّ‍‍فْسَ ‌الَّتِي حَ‍رَّمَ ‌اللَّ‍‍هُ ‌إِلاَّ‌ بِ‍الْحَ‍‍قِّ ‌وَلاَ‌ يَزْن‍‍ُ‍ونَ ۚ ‌وَمَ‍‌‍نْ يَفْعَلْ ‌ذَلِكَ يَلْ‍‍قَ ‌أَثَاماً
Йуđӓ`аф Лаһу Ал-`Аҙӓбу Йаұма Ал-Қийӓмати Ұа Йаҳлуд Фӥһи Муһӓнӓан 025-069. Его мучения будут приумножены в День воскресения, и он навечно останется в них униженным. يُ‍ضَ‍‍اعَفْ لَهُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابُ يَ‍‍وْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ‌وَيَ‍‍خْ‍‍لُ‍‍دْ‌ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ مُهَاناً
'Иллӓ Ман Тӓба Ұа 'Ӓмана Ұа `Амила `Амалӓан Ҫӓлихӓан Фа'ӱлӓ'ика Йубаддилу Аллӓһу Саййи'ӓтиһим Хасанӓтин ۗ Ұа Кӓна Аллӓһу Ғафӱрӓан Рахӥмӓан 025-070. Это не относится к тем, которые раскаялись, уверовали и поступали праведно. Их злые деяния Аллах заменит добрыми, ибо Аллах – Прощающий, Милосердный. إِلاَّ‌ مَ‍‌‍نْ ت‍‍َ‍ابَ ‌وَ‌آمَنَ ‌وَعَمِلَ عَمَلا‌‌ ًصَ‍‍الِحا‌‌ ً‌ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ يُبَدِّلُ ‌اللَّ‍‍هُ سَيِّئ‍‍َ‍‍اتِهِمْ حَسَن‍‍َ‍اتٍۗ ‌وَك‍‍َ‍انَ ‌اللَّ‍‍هُ غَ‍‍فُو‌ر‌ا‌ ً‌ ‌‍رَحِيماً
Ұа Ман Тӓба Ұа `Амила Ҫӓлихӓан Фа'иннаһу Йатӱбу 'Илá Аллӓһи Матӓбӓан 025-071. Кто раскаивается и поступает праведно, тот действительно возвращается к Аллаху. وَمَ‍‌‍نْ ت‍‍َ‍ابَ ‌وَعَمِلَ صَ‍‍الِحا‌‌ ً‌ فَإِنَّ‍‍هُ يَت‍‍ُ‍وبُ ‌إِلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ مَتَاباً
Ұа Ал-Лаҙӥна Лӓ Йаш/һадӱна Аз-Зӱра Ұа 'Иҙӓ Маррӱ Бил-Лағұи Маррӱ Кирӓмӓан 025-072. Они не свидетельствуют лживо (или не присутствуют при лживых разговорах), а когда проходят мимо праздного, то проходят с достоинством. وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَشْهَد‍ُ‍‌ونَ ‌ال‍‍زّ‍ُ‍‌و‌‍رَ‌ ‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ مَرُّ‌و‌ا‌ بِ‍ال‍‍لَّ‍‍غْ‍‍وِ‌ مَرُّ‌و‌ا‌ كِ‍رَ‌اماً
Ұа Ал-Лаҙӥна 'Иҙӓ Ҙуккирӱ Би'ӓйӓти Раббиһим Лам Йаҳиррӱ `Алайһӓ Ҫуммӓан Ұа `Умйӓнӓан 025-073. Когда им напоминают о знамениях их Господа, они не падают на них глухими и слепыми. وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌ذُكِّرُ‌و‌ا‌ بِآي‍‍َ‍اتِ ‌‍رَبِّهِمْ لَمْ يَ‍‍خِ‍‍ر‍ّ‍ُ‌و‌ا‌ عَلَيْهَا‌ صُ‍‍مّ‍‍ا‌ ً‌ ‌وَعُمْيَاناً
Ұа Ал-Лаҙӥна Йақӱлӱна Раббанӓ Һаб Ланӓ Мин 'Азұӓҗинӓ Ұа Ҙуррӥйӓтинӓ Қуррата 'А`йунин Ұа Аҗ`алнӓ Лилмуттақӥна 'Имӓмӓан 025-074. Они говорят: «Господь наш! Даруй нам отраду глаз в наших супругах и потомках и сделай нас образцом для богобоязненных». وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌‍رَبَّنَا‌ هَ‍‍بْ لَنَا‌ مِ‍‌‍نْ ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجِنَا‌ ‌وَ‌ذُ‌رِّيَّاتِنَا‌ قُ‍رَّةَ ‌أَعْيُنٍ‌ ‌وَ‌اجْ‍‍عَلْنَا‌ لِلْمُتَّ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ ‌إِمَاماً
'Ӱлӓ'ика Йуҗзаұна Ал-Ғурфата Бимӓ Ҫабарӱ Ұа Йулаққаұна Фӥһӓ Тахӥйатан Ұа Салӓмӓан 025-075. Они получат Наивысшее место в воздаяние за то, что были терпеливы, и их встретят там приветствием и миром. أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ يُ‍‍جْ‍‍زَ‌وْنَ ‌الْ‍‍غُ‍‍رْفَةَ بِمَا‌ صَ‍‍بَرُ‌و‌ا‌ ‌وَيُلَ‍‍قَّ‍‍وْنَ فِيهَا‌ تَحِيَّة ً‌ ‌وَسَلاَماً
Ҳӓлидӥна Фӥһӓ ۚ Хасунат Мустақаррӓан Ұа Муқӓмӓан 025-076. Они пребудут там вечно. Как прекрасны эта обитель и местопребывание! خَ‍‍الِد‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا‌ ۚ حَسُنَتْ مُسْتَ‍‍قَ‍‍رّ‌ا‌ ً‌ ‌وَمُ‍‍قَ‍‍اماً
Қул Мӓ Йа`ба'у Бикум Раббӥ Лаұлӓ Ду`ӓ'уукум ۖ Фақад Каҙҙабтум Фасаұфа Йакӱну Лизӓмӓан 025-077. Скажи: «Мой Господь не стал бы обращать на вас внимание, если бы не ваши молитвы. Вы сочли это ложью, и скоро оно (наказание) станет неотступным». قُ‍‍لْ مَا‌ يَعْبَأُ‌ بِكُمْ ‌‍رَبِّي لَوْلاَ‌ ‌دُع‍‍َ‍ا‌ؤُكُمْ ۖ فَ‍‍قَ‍‍دْ‌ كَذَّبْ‍‍تُمْ فَسَ‍‍وْفَ يَك‍‍ُ‍ونُ لِزَ‌اماً
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah