Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Кӓф-Һӓ-Йӓ-`Айн -Ҫ ӓд
019-001. Каф. Ха. Йа. Айн. Сад.
كَاف-هَا-يَا-عَين -صَ اد
Ҙикру Ра хмати Ра ббика `Аб даһу Закар ӥйӓ
019-002. Это является напоминанием о милости твоего Господа, оказанной Его рабу Закарийе (Захарие).
ذِكْرُ رَ حْمَةِ رَ بِّكَ عَبْ دَهُ زَكَر ِيَّا
'Иҙ Нӓдá Ра ббаһу Нидӓ 'ан Ҳ афӥйӓан
019-003. Вот он воззвал к своему Господу в тайне
إِذْ نَادَى رَ بَّهُ نِدَا ءً خَ فِيّاً
Қ ӓ ла Ра бби 'Инн ӥ Ұаһана А л-`Аžму Минн ӥ Ұа А шта`ала А р-Ра 'су Шайбӓан Ұа Лам 'Акун Биду`ӓ 'ика Ра бби Шақ ӥйӓан
019-004. и сказал: «Господи! Воистину, кости мои ослабели, а седина уже распространилась по моей голове. А ведь раньше благодаря молитвам к Тебе, Господи, я не был несчастен.
قَ ا لَ رَ بِّ إِنِّ ي وَهَنَ ا لْعَظْ مُ مِنِّ ي وَا شْتَعَلَ ا ل رَّ أْسُ شَيْبا ً وَلَمْ أَكُن ْ بِدُعَا ئِكَ رَ بِّ شَقِ يّاً
Ұа 'Инн ӥ Ҳ ифту А л-Маұӓлийа Мин Ұарӓ 'ӥ Ұа Кӓнати А м ра 'атӥ `Ӓқ ир ӓан Фаһаб Лӥ Мин Ладун ка Ұалӥйӓан
019-005. Я опасаюсь того, что натворят мои родственники после меня, потому что жена моя бесплодна. Даруй же мне от Тебя наследника,
وَإِنِّ ي خِ فْتُ ا لْمَوَالِيَ مِن ْ وَرَا ئِ ي وَكَانَتِ ا مْرَ أَتِي عَاقِ ر ا ً فَهَب ْ لِي مِن ْ لَدُنْ كَ وَلِيّاً
Йар иćунӥ Ұа Йар иćу Мин 'Ӓ ли Йа`қ ӱ ба ۖ Ұа А җ `алһу Ра бби Ра đӥйӓан
019-006. который наследует мне и семейству Йакуба (Иакова). И сделай его, Господи, угодником».
يَر ِثُنِي وَيَر ِثُ مِن ْ آلِ يَعْقُ و بَ ۖ وَا جْ عَلْهُ رَ بِّ رَ ضِ يّاً
Йӓ Закар ӥйӓ 'Инн ӓ Нубашширу ка Биғ улӓ мин А смуһу Йахйá Лам Наҗ `ал Лаһу Мин Қ аб лу Самӥйӓан
019-007. О Закарийа (Захария)! Воистину, Мы радуем тебя вестью о мальчике, имя которому Йахйа (Иоанн). Мы не создавали прежде никого с таким именем (или никого подобного ему).
يَازَكَر ِيَّا إِنَّ ا نُبَشِّرُكَ بِغُ لاَمٍ ا سْمُهُ يَحْيَى لَمْ نَجْ عَلْ لَهُ مِن ْ قَ بْ لُ سَمِيّاً
Қ ӓ ла Ра бби 'Анн á Йакӱ ну Лӥ Ғ улӓ мун Ұа Кӓнат А м ра 'атӥ `Ӓқ ир ӓан Ұа Қ ад Балағ ту Мина А л-Кибар и `Итӥйӓан
019-008. Он сказал: «Господи! Как может быть у меня мальчик, если моя жена бесплодна, а я уже достиг дряхлого возраста?»
قَ ا لَ رَ بِّ أَنَّ ى يَكُو نُ لِي غُ لاَمٌ وَكَانَتْ ا مْرَ أَتِي عَاقِ ر ا ً وَقَ د ْ بَلَغْ تُ مِنَ ا لْكِبَر ِ عِتِيّاً
Қ ӓ ла Каҙӓлика Қ ӓ ла Ра ббука Һуұа `Алай йа Һаййинун Ұа Қ ад Ҳ алақ тука Мин Қ аб лу Ұа Лам Таку Шай'ӓ ан
019-009. Он сказал: «Все так и будет! Господь твой сказал: “Это для Меня легко, ведь прежде Я сотворил тебя самого, хотя тебя вообще не было”».
قَ ا لَ كَذَلِكَ قَ ا لَ رَ بُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَ د ْ خَ لَقْ تُكَ مِن ْ قَ بْ لُ وَلَمْ تَكُ شَيْ ئاً
Қ ӓ ла Ра бби А җ `ал Лӥ 'Ӓйатан ۚ Қ ӓ ла 'Ӓйатука 'Аллӓ Тукаллима А н -Нӓ са Ćалӓćа Лайӓ лин Саұӥйӓан
019-010. Он сказал: «Господи! Назначь для меня знамение». Он сказал: «Знамением для тебя станет то, что ты не будешь говорить с людьми в течение трех ночей, будучи в полном здравии».
قَ ا لَ رَ بِّ ا جْ عَل لِي آيَة ً ۚ قَ ا لَ آيَتُكَ أَلاَّ تُكَلِّمَ ا ل نّ َا سَ ثَلاَثَ لَيَا لٍ سَوِيّاً
Фаҳ ара җа `Алá Қ аұмиһи Мина А л-Михр ӓ би Фа'аұхá 'Илайһим 'Ан Саббихӱ Букра тан Ұа `Ашӥйӓан
019-011. Он вышел из молельни к своему народу и дал им понять: «Воздавайте хвалу по утрам и перед закатом!»
فَخَ رَ جَ عَلَى قَ وْمِهِ مِنَ ا لْمِحْرَ ا بِ فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ أَن ْ سَبِّحُوا بُكْرَ ة ً وَعَشِيّاً
Йӓ Йахйá Ҳ уҙи А л-Китӓ ба Биқ ӱұатин ۖ Ұа 'Ӓтайнӓ һу А л-Хукма Ҫ абӥйӓан
019-012. О Йахйа (Иоанн)! Крепко держи Писание. Мы одарили его мудростью, пока он был еще ребенком,
يَايَحْيَى خُ ذِ ا لْكِتَا بَ بِقُ وَّةٍ وَآتَيْنَا هُ ۖ ا لْحُكْمَ صَ بِيّاً
Ұа Ханӓнӓан Мин Ладунн ӓ Ұа Закӓатан ۖ Ұа Кӓ на Тақ ӥйӓан
019-013. а также состраданием от Нас и чистотой. Он был богобоязнен,
وَحَنَانا ً مِن ْ لَدُنَّ ا وَزَكَا ة ً ۖ وَكَا نَ تَقِ يّاً
Ұа Баррӓ ан Биұӓлидай һи Ұа Лам Йакун Җаббӓрӓ ан `Аҫ ӥйӓан
019-014. почтителен к родителям и не был гордецом и ослушником.
وَبَرّا ً بِوَالِدَيْ هِ وَلَمْ يَكُن ْ جَبَّاراً عَصِ يّاً
Ұа Салӓ мун `Алай һи Йаұ ма Ұулида Ұа Йаұ ма Йамӱ ту Ұа Йаұ ма Йуб `аćу Хаййӓан
019-015. Мир ему в тот день, когда он родился, в тот день, когда он скончался, и в тот день, когда он будет воскрешен к жизни!
وَسَلاَمٌ عَلَيْ هِ يَوْ مَ وُلِدَ وَيَوْ مَ يَمُو تُ وَيَوْ مَ يُبْ عَثُ حَيّاً
Ұа А ҙкур Фӥ А л-Китӓ би Марйама 'Иҙ А н табаҙат Мин 'Аһлиһӓ Макӓнӓан Шарқ ӥйӓан
019-016. Помяни в Писании Марьям (Марию). Вот она ушла от своей семьи на восток
وَاذْكُرْ فِي ا لْكِتَا بِ مَرْيَمَ إِذْ ا ن تَبَذَتْ مِن ْ أَهْلِهَا مَكَانا ً شَرْقِ يّاً
Фӓ ттаҳ аҙат Мин Дӱниһим Хиҗӓбӓан Фа'арсалнӓ 'Илайһӓ Рӱханӓ Фатамаććала Лаһӓ Башарӓ ан Саұӥйӓан
019-017. и укрылась от них за завесой. Мы же послали к ней Нашего Духа (Джибриля), и он предстал перед ней в облике прекрасно сложенного человека.
فَاتَّخَ ذَتْ مِن ْ دُونِهِمْ حِجَابا ً فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرا ً سَوِيّاً
Қ ӓлат 'Инн ӥ 'А`ӱҙу Бир -Ра хмани Мин ка 'Ин Кун та Тақ ӥйӓан
019-018. Она сказала: «Я прибегаю к Милостивому, чтобы Он защитил меня от тебя, если только ты богобоязнен».
قَ الَتْ إِنِّ ي أَعُو ذُ بِا ل رَّ حْمَنِ مِنْ كَ إِن ْ كُن تَ تَقِ يّاً
Қ ӓ ла 'Инн амӓ 'Анӓ Ра сӱ лу Ра ббики Ли'һаба Лаки Ғ улӓмӓан Закӥйӓан
019-019. Воистину, тем, которые любят, чтобы о верующих распространялась мерзость, уготованы мучительные страдания в этом мире и в Последней жизни. Аллах знает, а вы не знаете.
قَ ا لَ إِنَّ مَا أَنَا رَ سُو لُ رَ بِّكِ لِأهَبَ لَكِ غُ لاَما ً زَكِيّاً
Қ ӓлат 'Анн á Йакӱ ну Лӥ Ғ улӓ мун Ұа Лам Йам саснӥ Башару н Ұа Лам 'Аку Бағ ӥйӓан
019-020. Она сказала: «Как у меня может быть мальчик, если меня не касался мужчина, и я не была блудницей?»
قَ الَتْ أَنَّ ى يَكُو نُ لِي غُ لاَمٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِ يّاً
Қ ӓ ла Каҙӓлики Қ ӓ ла Ра ббуки Һуұа `Алай йа Һаййинун ۖ Ұа Линаҗ `алаһу~ 'Ӓйатан Лилнн ӓ си Ұа Ра хматан Минн ӓ ۚ Ұа Кӓ на 'Ам рӓ ан Мақ đӥйӓан
019-021. Он сказал: «Вот так! Господь твой сказал: “Это для Меня легко. Мы сделаем его знамением для людей и милостью от Нас. Это дело уже решено!”»
قَ ا لَ كَذَلِكِ قَ ا لَ رَ بُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ ۖ وَلِنَجْ عَلَهُ~ ُ آيَة ً لِلنّ َا سِ وَرَ حْمَة ً مِنَّ ا ۚ وَكَا نَ أَمْرا ً مَقْ ضِ يّاً
Фахамалат/һу Фӓн табаҙат Биһи Макӓнӓан Қ аҫ ӥйӓан
019-022. Она понесла его (забеременела) и отправилась с ним в отдаленное место.
فَحَمَلَتْهُ فَان تَبَذَتْ بِهِ مَكَانا ً قَ صِ يّاً
Фа'аҗӓ 'аһӓ А л-Маҳ ӓ đу 'Илá Җиҙ`и А н -Наҳ лати Қ ӓлат Йӓ Лайтанӥ Митту Қ аб ла Һӓҙӓ Ұа Кун ту Насйӓан Ман сӥйӓан
019-023. Родовые схватки привели ее к стволу пальмы, и она сказала: «Лучше бы я умерла до этого и была навсегда забытой!»
فَأَجَا ءَهَا ا لْمَخَ ا ضُ إِلَى جِذْعِ ا ل نَّ خْ لَةِ قَ الَتْ يَالَيْتَنِي مِتُّ قَ بْ لَ هَذَا وَكُن تُ نَسْيا ً مَنْ سِيّاً
Фанӓдӓһӓ Мин Тахтиһӓ 'Аллӓ Тахзанӥ Қ ад Җа`ала Ра ббуки Тахтаки Сар ӥйӓан
019-024. Тогда он (Иса или Джибриль) воззвал к ней из-под нее: «Не печалься! Господь твой создал под тобой ручей.
فَنَادَاهَا مِن ْ تَحْتِهَا أَلاَّ تَحْزَنِي قَ د ْ جَعَلَ رَ بُّكِ تَحْتَكِ سَر ِيّاً
Ұа Һуззӥ 'Илай ки Биҗиҙ`и А н -Наҳ лати Тусӓқ иҭ `Алай ки Ру ҭ абӓан Җанӥйӓан
019-025. Потряси на себя ствол пальмы, и на тебя попадают свежие финики.
وَهُزِّي إِلَيْ كِ بِجِذْعِ ا ل نَّ خْ لَةِ تُسَاقِ ط ْ عَلَيْ كِ رُطَ با ً جَنِيّاً
Факулӥ Ұа А шра бӥ Ұа Қ арр ӥ `Айнӓан ۖ Фа'имм ӓ Тара йнн а Мина А л-Башар и 'Ахадӓан Фақ ӱлӥ 'Инн ӥ Наҙарту Лилрра хмани Ҫ аұмӓан Фалан 'Укаллима А л-Йаұ ма 'Ин сӥйӓан
019-026. Ешь, пей и радуйся! Если же увидишь кого-либо из людей, то скажи: “Я дала Милостивому обет хранить молчание и не стану сегодня разговаривать с людьми”».
فَكُلِي وَا شْرَ بِي وَقَ رِّي عَيْنا ً ۖ فَإِمَّ ا تَرَ يْ نّ َ مِنَ ا لْبَشَر ِ أَحَدا ً فَقُ ولِي إِنِّ ي نَذَرْتُ لِل رَّ حْمَنِ صَ وْما ً فَلَن ْ أُكَلِّمَ ا لْيَوْ مَ إِن سِيّاً
Фа'атат Биһи Қ аұмаһӓ Тахмилуһу ۖ Қ ӓлӱ Йӓ Марйаму Лақ ад Җи'ти Шай'ӓ ан Фар ӥйӓан
019-027. Она пришла к своим родным, неся его. Они сказали: «О Марьям (Мария)! Ты совершила тяжкий проступок.
فَأَتَتْ بِهِ قَ وْمَهَا تَحْمِلُهُ ۖ قَ الُوا يَامَرْيَمُ لَقَ د ْ جِئْتِ شَيْ ئا ً فَر ِيّاً
Йӓ 'Уҳ та Һӓрӱ на Мӓ Кӓ на 'Абӱ ки А м ра 'а Саұ 'ин Ұа Мӓ Кӓнат 'Умм уки Бағ ӥйӓан
019-028. О сестра Харуна (Аарона)! Твой отец не был скверным человеком, и мать твоя не была блудницей».
يَا أُخْ تَ هَارُو نَ مَا كَا نَ أَبُو كِ ا مْرَ أَ سَوْ ءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّ كِ بَغِ يّاً
Фа'ашӓра т 'Илай һи ۖ Қ ӓлӱ Кай фа Нукаллиму Ман Кӓ на Фӥ А л-Маһди Ҫ абӥйӓан
019-029. Она показала на него, и они сказали: «Как мы можем говорить с младенцем в колыбели?»
فَأَشَارَ تْ إِلَيْ هِ ۖ قَ الُوا كَيْ فَ نُكَلِّمُ مَن ْ كَا نَ فِي ا لْمَهْدِ صَ بِيّاً
Қ ӓ ла 'Инн ӥ `Аб ду А лл ӓһи 'Ӓтӓнийа А л-Китӓ ба Ұа Җа`аланӥ Набӥйӓан
019-030. Он сказал: «Воистину, я – раб Аллаха. Он даровал мне Писание и сделал меня пророком.
قَ ا لَ إِنِّ ي عَبْ دُ ا للَّ هِ آتَانِيَ ا لْكِتَا بَ وَجَعَلَنِي نَبِيّاً
Ұа Җа`аланӥ Мубӓра кӓан 'Ай на Мӓ Кун ту Ұа 'Аұҫ ӓнӥ Биҫ -Ҫ алӓати Ұа А з-Закӓати Мӓ Дум ту Хаййӓан
019-031. Он сделал меня благословенным, где бы я ни был, и заповедал мне совершать намаз и раздавать закят, пока я буду жив.
وَجَعَلَنِي مُبَارَ كاً أَيْ نَ مَا كُن تُ وَأَوْصَ انِي بِا ل صَّ لاَةِ وَا ل زَّكَا ةِ مَا دُمْتُ حَيّاً
Ұа Баррӓ ан Биұӓлидатӥ Ұа Лам Йаҗ `алнӥ Җаббӓрӓ ан Шақ ӥйӓан
019-032. Он сделал меня почтительным к моей матери и не сделал меня надменным и несчастным.
وَبَرّا ً بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْ عَلْنِي جَبَّارا ً شَقِ يّاً
Ұа А с-Салӓ му `Алай йа Йаұ ма Ұулид ту Ұа Йаұ ма 'Амӱ ту Ұа Йаұ ма 'Уб `аćу Хаййӓан
019-033. Мир мне в тот день, когда я родился, в тот день, когда я скончаюсь, и в тот день, когда я буду воскрешен к жизни».
وَالسَّلاَمُ عَلَيَّ يَوْ مَ وُلِد ْتُ وَيَوْ مَ أَمُو تُ وَيَوْ مَ أُبْ عَثُ حَيّاً
Ҙӓлика `Ӥсá А б ну Марйама ۚ Қ аұ ла А л-Хақ қ и А л-Лаҙӥ Фӥ һи Йам тарӱ на
019-034. Таков Иса (Иисус), сын Марьям (Марьям)! Таково истинное Слово, относительно которого они препираются.
ذَلِكَ عِيسَى ا بْ نُ مَرْيَمَ ۚ قَ وْ لَ ا لْحَقِّ ا لَّذِي فِي هِ يَمْتَرُونَ
Мӓ Кӓ на Лилл ӓ һ 'Ан Йаттаҳ иҙа Мин Ұаладин ۖ Суб хӓнаһу~ ۚ 'Иҙӓ Қ аđá 'Ам рӓ ан Фа'инн амӓ Йақ ӱ лу Лаһу Кун Файакӱ ну
019-035. Не подобает Аллаху иметь сына. Пречист Он! Когда Он принимает решение, то стоит Ему сказать: «Будь!» – как это сбывается.
مَا كَا نَ لِلَّهِ أَن ْ يَتَّخِ ذَ مِن ْ وَلَدٍ ۖ سُبْ حَانَهُ~ ُ ۚ إِذَا قَ ضَ ى أَمْرا ً فَإِنَّ مَا يَقُ و لُ لَهُ كُن ْ فَيَكُونُ
Ұа 'Инн а А лл ӓһа Ра ббӥ Ұа Ра ббукум Фӓ`будӱ һу ۚ Һӓҙӓ Ҫ ир ӓҭ ун Мустақ ӥ мун
019-036. Иса (Иисус) сказал: «Воистину, Аллах – мой Господь и ваш Господь. Поклоняйтесь же Ему. Это и есть прямой путь».
وَإِنّ َ ا للَّ هَ رَ بِّي وَرَ بُّكُمْ فَاعْبُدُو هُ ۚ هَذَا صِ رَ ا ط ٌ مُسْتَقِ يمٌ
Фӓҳ талафа А л-'Ахзӓ бу Мин Байниһим ۖ Фаұай лун Лиллаҙӥ на Кафарӱ Мин Маш/һади Йаұ мин `Аžӥ мин
019-037. Но секты разошлись во мнениях между собой. Горе же неверующим, которые встретят Великий день!
فَاخْ تَلَفَ ا لأَحْزَا بُ مِن ْ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْ ل ٌ لِلَّذِي نَ كَفَرُوا مِن ْ مَشْهَدِ يَوْ مٍ عَظِ يمٍ
'Асми` Биһим Ұа 'Аб ҫ ир Йаұ ма Йа'тӱнанӓ ۖ Лакини А ž-Ž ӓлимӱ на А л-Йаұ ма Фӥ Đ алӓ лин Мубӥ нин
019-038. Как же ясно они будут слышать и видеть в тот день, когда они явятся к Нам! Но сегодня беззаконники пребывают в очевидном заблуждении.
أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْ صِ ر ْ يَوْ مَ يَأْتُونَنَا ۖ لَكِنِ ا ل ظَّ الِمُو نَ ا لْيَوْ مَ فِي ضَ لاَلٍ مُبِينٍ
Ұа 'Ан ҙир һум Йаұ ма А л-Хасра ти 'Иҙ Қ уđийа А л-'Ам ру Ұа Һум Фӥ Ғ афлатин Ұа Һум Лӓ Йу'уминӱ на
019-039. Предупреди их о Дне печали, когда решение уже будет принято. Но они проявляют беспечность и не веруют.
وَأَن ذِر ْهُمْ يَوْ مَ ا لْحَسْرَ ةِ إِذْ قُ ضِ يَ ا لأَمْرُ وَهُمْ فِي غَ فْلَةٍ وَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
'Инн ӓ Нахну Нар иćу А л-'Арđа Ұа Ман `Алайһӓ Ұа 'Илайнӓ Йурҗа`ӱ на
019-040. Воистину, Мы унаследуем землю и тех, кто на ней, и они вернутся к Нам!
إِنَّ ا نَحْنُ نَر ِثُ ا لأَرْضَ وَمَن ْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ
Ұа А ҙкур Фӥ А л-Китӓ би 'Иб рӓ һӥ ма ۚ 'Инн аһу Кӓ на Ҫ иддӥқ ӓан Набӥйӓан
019-041. Помяни в Писании Ибрахима (Авраама). Он был правдивейшим человеком и пророком.
وَاذْكُرْ فِي ا لْكِتَا بِ إِبْ رَ اهِي مَ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ صِ دِّيق ا ً نَبِيّاً
'Иҙ Қ ӓ ла Ли'абӥ һи Йӓ 'Абати Лима Та`буду Мӓ Лӓ Йасма`у Ұа Лӓ Йуб ҫ иру Ұа Лӓ Йуғ нӥ `Ан ка Шай'ӓ ан
019-042. Вот он сказал своему отцу: «Отец мой! Почему ты поклоняешься тому, что не слышит и не видит и не принесет тебе никакого избавления?
إِذْ قَ ا لَ لِأَبِي هِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لاَ يَسْمَعُ وَلاَ يُبْ صِ ر ُ وَلاَ يُغْ نِي عَنْ كَ شَيْ ئاً
Йӓ 'Абати 'Инн ӥ Қ ад Җӓ 'анӥ Мина А л-`Илми Мӓ Лам Йа'тика Фа А ттаби`нӥ 'Аһдика Ҫ ир ӓҭ ӓан Саұӥйӓан
019-043. Отец мой! Мне открылось знание, которое не было открыто тебе. Последуй же за мной, и я поведу тебя верным путем.
يَا أَبَتِ إِنِّ ي قَ د ْ جَا ءَنِي مِنَ ا لْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِ رَ اط ا ً سَوِيّاً
Йӓ 'Абати Лӓ Та`буди А ш-Шайҭ ӓ на ۖ 'Инн а А ш-Шайҭ ӓ на Кӓ на Лилрра хмани `Аҫ ӥйӓан
019-044. Отец мой! Не поклоняйся сатане, ибо сатана ослушался Милостивого.
يَا أَبَتِ لاَ تَعْبُدِ ا ل شَّيْطَ ا نَ إِنّ َ ۖ ا ل شَّيْطَ ا نَ كَا نَ لِل رَّ حْمَنِ عَصِ يّاً
Йӓ 'Абати 'Инн ӥ 'Аҳ ӓ фу 'Ан Йамассака `Аҙӓ бун Мина А р-Ра хмӓ ни Фатакӱ на Лилшшайҭ ӓ ни Ұалӥйӓан
019-045. Отец мой! Я боюсь, что тебя постигнет наказание от Милостивого и что ты станешь помощником сатаны.
يَا أَبَتِ إِنِّ ي أَخَ ا فُ أَن ْ يَمَسَّكَ عَذَا بٌ مِنَ ا ل رَّ حْمَنِ فَتَكُو نَ لِلشَّيْطَ ا نِ وَلِيّاً
Қ ӓ ла 'Арӓ ғ ибун 'Ан та `Ан 'Ӓлиһатӥ Йӓ 'Иб рӓ һӥ му ۖ Ла'ин Лам Тан таһи Ла'арҗуманн ака ۖ Ұа А һҗурнӥ Малӥйӓан
019-046. Он сказал: «Неужели ты отворачиваешься от моих богов, Ибрахим (Авраам)? Если ты не перестанешь, то я непременно побью тебя камнями. Оставь же меня надолго!»
قَ ا لَ أَرَ اغِ بٌ أَنْ تَ عَن ْ آلِهَتِي يَاإِبْ راهِي مُ لَئِن ْ ۖ لَمْ تَن تَهِ لَأَرْجُمَنَّ كَ وَا هْجُرْنِي ۖ مَلِيّاً
Қ ӓ ла Салӓ мун `Алай ка ۖ Са'астағ фир у Лака Ра ббӥ ۖ 'Инн аһу Кӓ на Бӥ Хафӥйӓан
019-047. Он сказал: «Мир тебе! Я буду просить моего Господа простить тебя. Воистину, Он снисходителен ко мне.
قَ ا لَ سَلاَمٌ عَلَيْ كَ ۖ سَأَسْتَغْ فِر ُ لَكَ رَ بِّي ۖ إِنَّ هُ كَا نَ بِي حَفِيّاً
Ұа 'А`тазилукум Ұа Мӓ Тад `ӱ на Мин Дӱ ни А лл ӓ һи Ұа 'Ад `ӱ Ра ббӥ `Асá 'Аллӓ 'Акӱ на Биду`ӓ 'и Ра ббӥ Шақ ӥйӓан
019-048. Я удаляюсь от вас и от того, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха, и обращаюсь с мольбой к моему Господу. Быть может, благодаря молитвам к моему Господу я не буду несчастен».
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَد ْعُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ وَأَد ْعُو رَ بِّي عَسَى أَلاَّ أَكُو نَ بِدُعَا ءِ رَ بِّي شَقِ يّاً
Фаламм ӓ А `тазалаһум Ұа Мӓ Йа`будӱ на Мин Дӱ ни А лл ӓ һи Ұаһаб нӓ Лаһу~ 'Исхӓ қ а Ұа Йа`қ ӱ ба ۖ Ұа Куллӓ Җа`алнӓ Набӥйӓан
019-049. Когда он удалился от них и от того, чему они поклонялись помимо Аллаха, Мы даровали ему Исхака (Исаака) и Йакуба (Иакова). Каждого из них Мы сделали пророком.
فَلَمَّ ا ا عْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ وَهَبْ نَا لَهُ~ ُ إِسْحَا قَ وَيَعْقُ و بَ ۖ وَكُلاَّ جَعَلْنَا نَبِيّاً
Ұа Ұаһаб нӓ Лаһум Мин Ра хматинӓ Ұа Җа`алнӓ Лаһум Лисӓ на Ҫ ид қ ин `Алӥйӓан
019-050. Мы одарили их из Нашей милости и оставили о них правдивую молву.
وَوَهَبْ نَا لَهُمْ مِن ْ رَ حْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَا نَ صِ د ْقٍ عَلِيّاً
Ұа А ҙкур Фӥ А л-Китӓ би Мӱсá ۚ 'Инн аһу Кӓ на Муҳ лаҫ ӓан Ұа Кӓ на Ра сӱлӓан Набӥйӓан
019-051. Помяни в Писании Мусу (Моисея). Воистину, он был избранником (или искренним) и был посланником и пророком.
وَاذْكُرْ فِي ا لْكِتَا بِ مُوسَى ۚ إِنَّ هُ كَا نَ مُخْ لَص ا ً وَكَا نَ رَ سُولا ً نَبِيّاً
Ұа Нӓдайнӓ һу Мин Җӓниби А ҭ -Ҭ ӱ р и А л-'Аймани Ұа Қ арра б нӓ һу Наҗӥйӓан
019-052. Мы подали ему глас с правой стороны горы и подозвали его поближе тихим голосом.
وَنَادَيْنَا هُ مِن ْ جَانِبِ ا ل طُّ و ر ِ ا لأَيْمَنِ وَقَ رَّ بْ نَا هُ نَجِيّاً
Ұа Ұаһаб нӓ Лаһу Мин Ра хматинӓ 'Аҳ ӓ һу Һӓрӱ на Набӥйӓан
019-053. По Своей милости Мы сделали для него его брата Харуна (Аарона) пророком.
وَوَهَبْ نَا لَهُ مِن ْ رَ حْمَتِنَا أَخَ ا هُ هَارُو نَ نَبِيّاً
Ұа А ҙкур Фӥ А л-Китӓ би 'Исмӓ`ӥ ла ۚ 'Инн аһу Кӓ на Ҫ ӓдиқ а А л-Ұа`ди Ұа Кӓ на Ра сӱлӓан Набӥйӓан
019-054. Помяни в Писании Исмаила (Измаила). Воистину, он был правдивым в обещаниях и был посланником и пророком.
وَاذْكُرْ فِي ا لْكِتَا بِ إِسْمَاعِي لَ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ صَ ادِقَ ا لْوَعْدِ وَكَا نَ رَ سُولا ً نَبِيّاً
Ұа Кӓ на Йа'муру 'Аһлаһу Биҫ -Ҫ алӓати Ұа А з-Закӓати Ұа Кӓ на `Ин да Ра ббиһи Марđӥйӓан
019-055. Он велел своей семье совершать намаз и выплачивать закят, а его Господь был доволен им.
وَكَا نَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِا ل صَّ لاَةِ وَا ل زَّكَا ةِ وَكَا نَ عِنْ دَ رَ بِّهِ مَرْضِ يّاً
Ұа А ҙкур Фӥ А л-Китӓ би 'Ид р ӥ са ۚ 'Инн аһу Кӓ на Ҫ иддӥқ ӓан Набӥйӓан
019-056. Помяни в Писании Идриса. Воистину, он был правдивейшим человеком и пророком.
وَاذْكُرْ فِي ا لْكِتَا بِ إِد ْر ِي سَ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ صِ دِّيق ا ً نَبِيّاً
Ұа Ра фа`нӓ һу Макӓнӓан `Алӥйӓан
019-057. Мы вознесли его на высокое место.
وَرَ فَعْنَا هُ مَكَاناً عَلِيّاً
'Ӱлӓ 'ика А л-Лаҙӥ на 'Ан`ама А лл ӓһу `Алайһим Мина А н -Набӥйӥ на Мин Ҙурр ӥйати 'Ӓдама Ұа Мимм ан Хамалнӓ Ма`а Нӱхин Ұа Мин Ҙурр ӥйати 'Иб рӓ һӥ ма Ұа 'Исрӓ 'ӥ ла Ұа Мимм ан Һадайнӓ Ұа А җ табайнӓ ۚ 'Иҙӓ Тутлá `Алайһим 'Ӓйӓ ту А р-Ра хмӓ ни Ҳ аррӱ Суҗҗадӓан Ұа Букӥйӓан
019-058. Это – те, кого облагодетельствовал Аллах, из числа пророков, которые были потомками Адама и тех, кого Мы спасли вместе с Нухом (Ноем), и потомками Ибрахима (Авраама) и Исраила (Израиля), и из числа тех, кого Мы наставили на прямой путь и избрали. Когда им читали аяты Милостивого, они падали ниц и рыдали.
أُ وْلَا ئِكَ ا لَّذِي نَ أَنْ عَمَ ا للَّ هُ عَلَيْهِمْ مِنَ ا ل نَّ بِيِّي نَ مِن ْ ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّ ن ْ حَمَلْنَا مَعَ نُو حٍ وَمِن ْ ذُرِّيَّةِ إِبْ رَ اهِي مَ وَإِسْرَا ئِي لَ وَمِمَّ ن ْ هَدَيْنَا وَا جْ تَبَيْنَا ۚ إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَا تُ ا ل رَّ حْمَنِ خَ رُّوا سُجَّدا ً وَبُكِيّاً
Фаҳ алафа Мин Ба`диһим Ҳ алфун 'Аđӓ`ӱ А ҫ -Ҫ алӓата Ұа А ттаба`ӱ А ш-Шаһаұӓ ти ۖ Фасаұ фа Йалқ аұ на Ғ аййӓан
019-059. После них пришли потомки, которые перестали совершать намаз и стали потакать желаниям. Все они понесут убыток (или будут испытывать тяготы; или понесут наказание за невежество; или встретят зло),
فَخَ لَفَ مِن ْ بَعْدِهِمْ خَ لْفٌ أَضَ اعُوا ا ل صَّ لاَةَ وَا تَّبَعُوا ا ل شَّهَوَا تِ ۖ فَسَوْ فَ يَلْقَ وْ نَ غَ يّاً
'Иллӓ Ман Тӓ ба Ұа 'Ӓмана Ұа `Амила Ҫ ӓлихӓан Фа'ӱлӓ 'ика Йад ҳ улӱ на А л-Җанн ата Ұа Лӓ Йуžламӱ на Шай'ӓ ан
019-060. кроме тех, которые раскаялись, уверовали и поступали праведно. Они войдут в Рай, и с ними нисколько не поступят несправедливо.
إِلاَّ مَن ْ تَا بَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَ الِحا ً فَأُ وْلَا ئِكَ يَد ْخُ لُو نَ ا لْجَنَّ ةَ وَلاَ يُظْ لَمُو نَ شَيْ ئاً
Җанн ӓ ти `Ад нин А ллатӥ Ұа`ада А р-Ра хмӓ ну `Ибӓдаһу Бил-Ғ ай би ۚ 'Инн аһу Кӓ на Ұа`дуһу Ма'тӥйӓан
019-061. Это будут сады Эдема, обещанные Милостивым Его рабам, которые не видели их воочию. Воистину, обещание Его исполнится.
جَنّ َا تِ عَد ْنٍ ا لَّتِي وَعَدَ ا ل رَّ حْمَنُ عِبَادَهُ بِا لْغَ يْ بِ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ وَعْدُهُ مَأْتِيّاً
Лӓ Йасма`ӱ на Фӥһӓ Лағ ұан 'Иллӓ Салӓмӓан ۖ Ұа Лаһум Р изқ уһум Фӥһӓ Букра тан Ұа `Ашӥйӓан
019-062. Они не услышат там празднословия, но услышат приветствие миром. Для них там приготовлен их удел утром и после полудня.
لاَ يَسْمَعُو نَ فِيهَا لَغْ وا ً إِلاَّ سَلاَما ً ۖ وَلَهُمْ ر ِزْقُ هُمْ فِيهَا بُكْرَ ة ً وَعَشِيّاً
Тилка А л-Җанн ату А ллатӥ Нӱр иćу Мин `Ибӓдинӓ Ман Кӓ на Тақ ӥйӓан
019-063. Таков Рай, который Мы отдадим в наследство тем из Наших рабов, которые были богобоязненны.
تِلْكَ ا لْجَنَّ ةُ ا لَّتِي نُور ِثُ مِن ْ عِبَادِنَا مَن ْ كَا نَ تَقِ يّاً
Ұа Мӓ Натаназзалу 'Иллӓ Би'ам р и Ра ббика ۖ Лаһу Мӓ Бай на 'Айдӥнӓ Ұа Мӓ Ҳ алфанӓ Ұа Мӓ Бай на Ҙӓлика ۚ Ұа Мӓ Кӓ на Ра ббука Насӥйӓан
019-064. Ангелы сказали: «Мы нисходим только по велению твоего Господа. Ему принадлежит то, что перед нами, и то, что позади нас, и то, что между ними. Господь твой не забывчив».
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلاَّ بِأَمْر ِ رَ بِّكَ ۖ لَهُ مَا بَيْ نَ أَيْدِينَا وَمَا خَ لْفَنَا وَمَا بَيْ نَ ذَلِكَ ۚ وَمَا كَا نَ رَ بُّكَ نَسِيّاً
Ра ббу А с-Самӓұӓ ти Ұа А л-'Арđи Ұа Мӓ Байнаһумӓ Фӓ`буд /һу Ұа А ҫ ҭ абир Ли`ибӓдатиһи ۚ Һал Та`ламу Лаһу Самӥйӓан
019-065. Господь небес, земли и того, что между ними! Поклоняйся Ему и будь стоек в поклонении Ему. Знаешь ли ты другого с таким именем (или подобного Ему)?
رَ بُّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُد ْهُ وَا صْ طَ بِر ْ لِعِبَادَتِهِ ۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيّاً
Ұа Йақ ӱ лу А л-'Ин сӓ ну 'А'иҙӓ Мӓ Митту Ласаұ фа 'Уҳ ра җу Хаййӓан
019-066. Человек говорит: «Неужели после того, как я умру, я выйду из могилы живым?»
وَيَقُ و لُ ا لإِن سَا نُ أَئِذَا مَا مِتُّ لَسَوْ فَ أُخْ رَ جُ حَيّاً
'Аұалӓ Йаҙкуру А л-'Ин сӓ ну 'Анн ӓ Ҳ алақ нӓ һу Мин Қ аб лу Ұа Лам Йаку Шай'ӓ ан
019-067. Разве человек не помнит, что еще раньше Мы создали его, хотя его вообще не было?
أَوَلاَ يَذْكُرُ ا لإِن سَا نُ أَنَّ ا خَ لَقْ نَا هُ مِن ْ قَ بْ لُ وَلَمْ يَكُ شَيْ ئاً
Фаұара ббика Ланахшура нн аһум Ұа А ш-Шайӓҭ ӥ на Ćумм а Ланухđира нн аһум Хаұ ла Җаһанн ама Җиćӥйӓан
019-068. Клянусь твоим Господом, Мы непременно соберем их и дьяволов, а затем поставим их вокруг Геенны на колени.
فَوَرَ بِّكَ لَنَحْشُرَ نَّ هُمْ وَا ل شَّيَاطِ ي نَ ثُمّ َ لَنُحْضِ رَ نَّ هُمْ حَوْ لَ جَهَنَّ مَ جِثِيّاً
Ćумм а Ланан зи`анн а Мин Кулли Шӥ`атин 'Аййуһум 'Ашадду `Алá А р-Ра хмӓ ни `Итӥйӓан
019-069. Потом Мы выведем из каждой общины того, кто больше других ослушался Милостивого.
ثُمّ َ لَنَن زِعَنّ َ مِن ْ كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى ا ل رَّ حْمَنِ عِتِيّاً
Ćумм а Ланахну 'А`ламу Биал-Лаҙӥ на Һум 'Аұлá Биһӓ Ҫ илӥйӓан
019-070. Нам лучше знать, кому более подобает гореть там (или кто более других заслуживает войти туда).
ثُمّ َ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِا لَّذِي نَ هُمْ أَوْلَى بِهَا صِ لِيّاً
Ұа 'Ин Мин кум 'Иллӓ Ұа А р идуһӓ ۚ Кӓ на `Алá Ра ббика Хатмӓан Мақ đӥйӓан
019-071. Каждый из вас войдет туда. Таково окончательное решение твоего Господа.
وَإِن ْ مِنْ كُمْ إِلاَّ وَا ر ِدُهَا ۚ كَا نَ عَلَى رَ بِّكَ حَتْما ً مَقْ ضِ يّاً
Ćумм а Нунаҗҗӥ А л-Лаҙӥ на А ттақ аұ Ұа Наҙару А ž-Ž ӓлимӥ на Фӥһӓ Җиćӥйӓан
019-072. Потом Мы спасем богобоязненных, а беззаконников оставим там стоять на коленях.
ثُمّ َ نُنَجِّي ا لَّذِي نَ ا تَّقَ وْا وَنَذَرُ ا ل ظَّ الِمِي نَ فِيهَا جِثِيّاً
Ұа 'Иҙӓ Тутлá `Алайһим 'Ӓйӓтунӓ Баййинӓ тин Қ ӓ ла А л-Лаҙӥ на Кафарӱ Лиллаҙӥ на 'Ӓманӱ 'Ай йу А л-Фар ӥқ ай ни Ҳ ай ру н Мақ ӓмӓан Ұа 'Ахсану Надӥйӓан
019-073. Когда им читают Наши ясные аяты, неверующие говорят верующим: «Какая из двух групп занимает более высокое положение и более достойное место?»
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَا تٍ قَ ا لَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لِلَّذِي نَ آمَنُو ا أَيُّ ا لْفَر ِيقَ يْ نِ خَ يْ رٌ مَقَ اما ً وَأَحْسَنُ نَدِيّاً
Ұа Кам 'Аһлакнӓ Қ аб лаһум Мин Қ арнин Һум 'Ахсану 'Аćӓćӓан Ұа Р и'йӓан
019-074. Сколько же поколений до них Мы погубили! Они превосходили их богатством (или утварью) и внешностью.
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَ بْ لَهُمْ مِن ْ قَ رْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثا ً وَر ِئْياً
Қ ул Ман Кӓ на Фӥ А đ-Đ алӓлати Фалйам дуд Лаһу А р-Ра хмӓ ну Маддӓан ۚ Хаттá 'Иҙӓ Ра 'аұ Мӓ Йӱ`адӱ на 'Имм ӓ А л-`Аҙӓ ба Ұа 'Имм ӓ А с-Сӓ`ата Фасайа`ламӱ на Ман Һуұа Шарру н Макӓнӓан Ұа 'Аđ`афу Җун дӓан
019-075. Скажи: «Да продлит Милостивый жизнь заблудших до тех пор, пока они не узреют обещанные мучения или Час. Тогда они узнают, чье место хуже и чье воинство слабее».
قُ لْ مَن ْ كَا نَ فِي ا ل ضَّ لاَلَةِ فَلْيَمْدُد ْ لَهُ ا ل رَّ حْمَنُ مَدّاً ۚ حَتَّى إِذَا رَ أَوْا مَا يُوعَدُو نَ إِمَّ ا ا لْعَذَا بَ وَإِمَّ ا ا ل سَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُو نَ مَن ْ هُوَ شَرٌّ مَكَانا ً وَأَضْ عَفُ جُن داً
Ұа Йазӥ ду А лл ӓһу А л-Лаҙӥ на А һтадаұ Һудан Ұа ۗ А л-Бӓқ ийӓ ту А ҫ -Ҫ ӓлихӓ ту Ҳ ай ру н `Ин да Ра ббика Ćаұӓбӓан Ұа Ҳ ай ру н Мара ддӓан
019-076. Аллах увеличивает приверженность прямому пути тех, кто следует прямым путем. А нетленные благодеяния лучше перед твоим Господом по вознаграждению и по исходу.
وَيَزِي دُ ا للَّ هُ ا لَّذِي نَ ا هْتَدَوْا هُد ى ً ۗ وَا لْبَاقِ يَا تُ ا ل صَّ الِحَا تُ خَ يْ رٌ عِنْ دَ رَ بِّكَ ثَوَابا ً وَخَ يْ رٌ مَرَ د ّاً
'Афара 'ай та А л-Лаҙӥ Кафара Би'ӓйӓтинӓ Ұа Қ ӓ ла Ла'ӱ тайанн а Мӓлӓан Ұа Ұаладӓан
019-077. Видел ли ты того, кто не уверовал в Наши знамения и сказал: «Я непременно буду одарен богатством и детьми?»
أَفَرَ أَيْ تَ ا لَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَ ا لَ لَأُ وتَيَنّ َ مَالا ً وَوَلَداً
'Ӓ ҭ ҭ ала`а А л-Ғ ай ба 'Ам А ттаҳ аҙа `Ин да А р-Ра хмӓ ни `Аһдӓан
019-078. Разве он знал сокровенное или заключил завет с Милостивым?
أَا طَّ لَعَ ا لْغَ يْ بَ أَمْ ا تَّخَ ذَ عِنْ دَ ا ل رَّ حْمَنِ عَهْداً
Каллӓ ۚ Санактубу Мӓ Йақ ӱ лу Ұа Намудду Лаһу Мина А л-`Аҙӓ би Маддӓан
019-079. Нет! Мы запишем его слова и увеличим его мучения.
كَلاَّ ۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُ و لُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ ا لْعَذَا بِ مَد ّاً
Ұа Нар иćуһу Мӓ Йақ ӱ лу Ұа Йа'тӥнӓ Фардӓан
019-080. Мы унаследуем от него то, о чем он говорил, и он явится к Нам в одиночестве.
وَنَر ِثُهُ مَا يَقُ و لُ وَيَأْتِينَا فَرْداً
Ұа А ттаҳ аҙӱ Мин Дӱ ни А лл ӓ һи 'Ӓлиһатан Лийакӱнӱ Лаһум `Иззӓан
019-081. Они стали поклоняться наряду с Аллахом другим богам, чтобы те одарили их могуществом.
وَاتَّخَ ذُوا مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ آلِهَة ً لِيَكُونُوا لَهُمْ عِزّاً
Каллӓ ۚ Сайакфурӱ на Би`ибӓдатиһим Ұа Йакӱнӱ на `Алайһим Đ иддӓан
019-082. Но нет! Они отрекутся от поклонения им и станут их противниками.
كَلاَّ ۚ سَيَكْفُرُو نَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُو نَ عَلَيْهِمْ ضِ د ّاً
'Алам Тара 'Анн ӓ 'Арсалнӓ А ш-Шайӓҭ ӥ на `Алá А л-Кӓфир ӥ на Та'ууззуһум 'Аззӓан
019-083. Разве ты не видишь, что Мы послали к неверующим дьяволов, чтобы те подстрекали их?
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ا أَرْسَلْنَا ا ل شَّيَاطِ ي نَ عَلَى ا لْكَافِر ِي نَ تَؤُزُّهُمْ أَزّاً
Фалӓ Та`җал `Алайһим ۖ 'Инн амӓ На`удду Лаһум `Аддӓан
019-084. Посему не торопись с ними! Мы ведем для них счет.
فَلاَ تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّ مَا نَعُدُّ لَهُمْ عَد ّاً
Йаұ ма Нахшуру А л-Муттақ ӥ на 'Илá А р-Ра хмӓ ни Ұафдӓан
019-085. В тот день Мы соберем благочестивых перед Милостивым почтенной делегацией,
يَوْ مَ نَحْشُرُ ا لْمُتَّقِ ي نَ إِلَى ا ل رَّ حْمَنِ وَفْداً
Ұа Насӱ қ у А л-Муҗ р имӥ на 'Илá Җаһанн ама Ұир дӓан
019-086. а грешников погоним в Геенну, словно на водопой.
وَنَسُو قُ ا لْمُجْ ر ِمِي نَ إِلَى جَهَنَّ مَ وِر ْداً
Лӓ Йам ликӱ на А ш-Шафӓ`ата 'Иллӓ Мани А ттаҳ аҙа `Ин да А р-Ра хмӓ ни `Аһдӓан
019-087. Никто не обретет права заступничества, кроме тех, у кого был завет с Аллахом.
لاَ يَمْلِكُو نَ ا ل شَّفَاعَةَ إِلاَّ مَنِ ا تَّخَ ذَ عِنْ دَ ا ل رَّ حْمَنِ عَهْداً
Ұа Қ ӓлӱ А ттаҳ аҙа А р-Ра хмӓ ну Ұаладӓан
019-088. Они говорят: «Милостивый взял Себе сына».
وَقَ الُوا ا تَّخَ ذَ ا ل رَّ حْمَنُ وَلَداً
Лақ ад Җи'тум Шай'ӓ ан 'Иддӓан
019-089. Этим вы совершаете ужасное злодеяние.
لَقَ د ْ جِئْتُمْ شَيْ ئا ً إِد ّاً
Такӓ ду А с-Самӓұӓ ту Йатафаҭ ҭ арна Минһу Ұа Тан шақ қ у А л-'Арđу Ұа Таҳ ир ру А л-Җибӓ лу Һаддӓан
019-090. Небо готово расколоться, земля готова разверзнуться, а горы готовы рассыпаться во прах от того,
تَكَا دُ ا ل سَّمَاوَا تُ يَتَفَطَّ رْنَ مِنْ هُ وَتَن شَقُّ ا لأَرْضُ وَتَخِ ر ُّ ا لْجِبَا لُ هَد ّاً
'Ан Да`аұ Лилрра хмани Ұаладӓан
019-091. что они приписывают Милостивому сына.
أَن ْ دَعَوْا لِل رَّ حْمَنِ وَلَداً
Ұа Мӓ Йан бағ ӥ Лилрра хмани 'Ан Йаттаҳ иҙа Ұаладӓан
019-092. Не подобает Милостивому иметь сына!
وَمَا يَنْ بَغِ ي لِل رَّ حْمَنِ أَن ْ يَتَّخِ ذَ وَلَداً
'Ин Куллу Ман Фӥ А с-Самӓұӓ ти Ұа А л-'Арđи 'Иллӓ 'Ӓтӥ А р-Ра хмӓ ни `Аб дӓан
019-093. Каждый, кто на небесах и на земле, явится к Милостивому только в качестве раба.
إِن ْ كُلُّ مَن ْ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ إِلاَّ آتِي ا ل رَّ حْمَنِ عَبْ داً
Лақ ад 'Ахҫ ӓһум Ұа `Аддаһум `Аддӓан
019-094. Он знает их число и пересчитал их.
لَقَ د ْ أَحْصَ اهُمْ وَعَدَّهُمْ عَد ّاً
Ұа Куллуһум 'Ӓтӥ һи Йаұ ма А л-Қ ийӓмати Фардӓан
019-095. Каждый из них явится к Нему в День воскресения в одиночестве.
وَكُلُّهُمْ آتِي هِ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ فَرْداً
'Инн а А л-Лаҙӥ на 'Ӓманӱ Ұа `Амилӱ А ҫ -Ҫ ӓлихӓ ти Сайаҗ `алу Лаһуму А р-Ра хмӓ ну Ұуддӓан
019-096. Тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Милостивый одарит любовью.
إِنّ َ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ سَيَجْ عَلُ لَهُمُ ا ل رَّ حْمَنُ وُد ّاً
Фа'инн амӓ Йассарнӓ һу Билисӓника Литубашшир а Биһи А л-Муттақ ӥ на Ұа Тун ҙир а Биһи Қ аұмӓан Луддӓан
019-097. Мы облегчили его (Коран) на твоем языке для того, чтобы ты обрадовал им богобоязненных людей и предостерег им злостных спорщиков.
فَإِنَّ مَا يَسَّرْنَا هُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّر َ بِهِ ا لْمُتَّقِ ي نَ وَتُن ذِر َ بِهِ قَ وْما ً لُد ّاً
Ұа Кам 'Аһлакнӓ Қ аб лаһум Мин Қ арнин Һал Тухиссу Минһум Мин 'Ахадин 'Аұ Тасма`у Лаһум Р икзӓан
019-098. Сколько поколений до них Мы подвергли гибели! Разве ты ощущаешь присутствие кого-нибудь из них или слышишь их шепот?
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَ بْ لَهُمْ مِن ْ قَ رْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْ هُمْ مِن ْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ ر ِكْزاً
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ