Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Алиф-Лӓм -Рӓ ۚ Тилка 'Ӓйӓ ту А л-Китӓ би Ұа Қ ур'ӓ нин Мубӥ нин
015-001. Алиф. Лам. Ра. Это – аяты Писания и ясного Корана.
أَلِف-لَام-رَ ا ۚ تِلْكَ آيَا تُ ا لْكِتَا بِ وَقُ رْآنٍ مُبِينٍ
Ру бамӓ Йаұадду А л-Лаҙӥ на Кафарӱ Лаұ Кӓнӱ Муслимӥ на
015-002. Неверующие непременно пожелают оказаться мусульманами.
رُبَمَا يَوَدُّ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ
Ҙарһум Йа'кулӱ Ұа Йатаматта`ӱ Ұа Йулһиһиму А л-'Амалу ۖ Фасаұ фа Йа`ламӱ на
015-003. Оставь их – пусть они едят, пользуются благами и увлекаются чаяниями. Скоро они узнают.
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ ا لأَمَلُ ۖ فَسَوْ فَ يَعْلَمُونَ
Ұа Мӓ 'Аһлакнӓ Мин Қ арйатин 'Иллӓ Ұа Лаһӓ Китӓ бун Ма`лӱ мун
015-004. Все селения, которые Мы погубили, имели известное предписание.
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن ْ قَ رْيَةٍ إِلاَّ وَلَهَا كِتَا بٌ مَعْلُومٌ
Мӓ Тасбиқ у Мин 'Умм атин 'Аҗалаһӓ Ұа Мӓ Йаста'ҳ ирӱ на
015-005. Ни одна община не может опередить свой срок или отложить его.
مَا تَسْبِقُ مِن ْ أُمَّ ةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِ رُونَ
Ұа Қ ӓлӱ Йӓ 'Аййуһӓ А л-Лаҙӥ Нуззила `Алай һи А ҙ-Ҙикру 'Инн ака Ламаҗ нӱ нун
015-006. Они сказали: «О тот, кому ниспослано откровение! Воистину, ты – одержимый.
وَقَ الُوا يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نُزِّلَ عَلَيْ هِ ا ل ذِّكْرُ إِنَّ كَ لَمَجْ نُونٌ
Лаұ Мӓ Та'тӥнӓ Бил-Малӓ 'икати 'Ин Кун та Мина А ҫ -Ҫ ӓдиқ ӥ на
015-007. Почему ты не привел к нам ангелов, если ты – один из тех, кто говорит правду?»
لَوْ مَا تَأْتِينَا بِا لْمَلاَئِكَةِ إِن ْ كُنْ تَ مِنَ ا ل صَّ ادِقِ ينَ
Мӓ Нуназзилу А л-Малӓ 'иката 'Иллӓ Бил-Хақ қ и Ұа Мӓ Кӓнӱ 'Иҙӓан Мун žар ӥ на
015-008. Мы ниспосылаем ангелов только с истиной, и тогда никому не предоставляется отсрочка.
مَا نُنَزِّلُ ا لْمَلاَئِكَةَ إِلاَّ بِا لْحَقِّ وَمَا كَانُو ا إِذا ً مُنْ ظَ ر ِينَ
'Инн ӓ Нахну Наззалнӓ А ҙ-Ҙикра Ұа 'Инн ӓ Лаһу Лахӓфиžӱ на
015-009. Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его.
إِنَّ ا نَحْنُ نَزَّلْنَا ا ل ذِّكْرَ وَإِنَّ ا لَهُ لَحَافِظُ ونَ
Ұа Лақ ад 'Арсалнӓ Мин Қ аб лика Фӥ Шийа`и А л-'Аұұалӥ на
015-010. Мы уже отправляли до тебя посланников к прежним общинам.
وَلَقَ د ْ أَرْسَلْنَا مِن ْ قَ بْ لِكَ فِي شِيَعِ ا لأَوَّلِينَ
Ұа Мӓ Йа'тӥһим Мин Ра сӱ лин 'Иллӓ Кӓнӱ Биһи Йастаһзи'ӱ на
015-011. Какой бы посланник ни приходил к ним, они издевались над ним.
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِن ْ رَ سُو لٍ إِلاَّ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُ ونَ
Каҙӓлика Наслукуһу Фӥ Қ улӱ би А л-Муҗ р имӥ на
015-012. Таким же образом Мы насаждаем его (неверие) в сердцах грешников.
كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُ لُو بِ ا لْمُجْ ر ِمِينَ
Лӓ Йу'уминӱ на Биһи ۖ Ұа Қ ад Ҳ алат Сунн ату А л-'Аұұалӥ на
015-013. Они не веруют в него (Коран), хотя уже были примеры первых поколений.
لاَ يُؤْمِنُو نَ بِهِ ۖ وَقَ د ْ خَ لَتْ سُنَّ ةُ ا لأَوَّلِينَ
Ұа Лаұ Фатахнӓ `Алайһим Бӓбӓан Мина А с-Самӓ 'и Фаžаллӱ Фӥ һи Йа`ру җӱ на
015-014. И даже если бы Мы разверзли для них врата небесные, чтобы они поднялись туда,
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابا ً مِنَ ا ل سَّمَا ءِ فَظَ لُّوا فِي هِ يَعْرُجُونَ
Лақ ӓлӱ 'Инн амӓ Суккира т 'Аб ҫ ӓру нӓ Бал Нахну Қ аұ мун Масхӱрӱ на
015-015. они непременно сказали бы: «Наши взоры затуманены, а сами мы околдованы».
لَقَ الُو ا إِنَّ مَا سُكِّرَ تْ أَبْ صَ ارُنَا بَلْ نَحْنُ قَ وْ مٌ مَسْحُورُونَ
Ұа Лақ ад Җа`алнӓ Фӥ А с-Самӓ 'и Бурӱҗӓан Ұа Заййанн ӓһӓ Лилнн ӓžир ӥ на
015-016. Воистину, Мы воздвигли на небе созвездия и украсили его для тех, кто смотрит.
وَلَقَ د ْ جَعَلْنَا فِي ا ل سَّمَا ءِ بُرُوجا ً وَزَيَّنَّ اهَا لِلنَّ اظِ ر ِينَ
Ұа Хафиžнӓһӓ Мин Кулли Шайҭ ӓ нин Ра җӥ мин
015-017. Мы предохранили его от всякого изгнанного и побиваемого дьявола.
وَحَفِظْ نَاهَا مِن ْ كُلِّ شَيْطَ ا نٍ رَ جِيمٍ
'Иллӓ Мани А стара қ а А с-Сам `а Фа'атба`аһу Шиһӓ бун Мубӥ нун
015-018. А если он станет подслушивать украдкой, то за ним последует яркий светоч.
إِلاَّ مَنِ ا سْتَرَ قَ ا ل سَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَا بٌ مُبِينٌ
Ұа А л-'Арđа Мадад нӓһӓ Ұа 'Алқ айнӓ Фӥһӓ Ра ұӓсийа Ұа 'Ан батнӓ Фӥһӓ Мин Кулли Шай 'ин Маұзӱ нин
015-019. Мы простерли землю, поместили на ней незыблемые горы и взрастили на ней в меру всякие вещи.
وَالأَرْضَ مَدَد ْنَاهَا وَأَلْقَ يْنَا فِيهَا رَ وَاسِيَ وَأَنْ بَتْنَا فِيهَا مِن ْ كُلِّ شَيْ ءٍ مَوْزُونٍ
Ұа Җа`алнӓ Лакум Фӥһӓ Ма`ӓйиша Ұа Ман Ластум Лаһу Бир ӓзиқ ӥ на
015-020. Мы предоставили на земле пропитание вам и тем, кого вы не кормите.
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن ْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَ ازِقِ ينَ
Ұа 'Ин Мин Шай 'ин 'Иллӓ `Ин данӓ Ҳ азӓ 'инуһу Ұа Мӓ Нуназзилуһу~ 'Иллӓ Биқ адар ин Ма`лӱ мин
015-021. Нет таких вещей, хранилищ которых не было бы у Нас, и ниспосылаем Мы их только в известной мере.
وَإِن ْ مِن ْ شَيْ ءٍ إِلاَّ عِنْ دَنَا خَ زَا ئِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ~ ُ إِلاَّ بِقَ دَرٍ مَعْلُومٍ
Ұа 'Арсалнӓ А р-Р ийӓ ха Лаұӓқ иха Фа'ан залнӓ Мина А с-Самӓ 'и Мӓ 'ан Фа'асқ айнӓкумӱ һу Ұа Мӓ 'Ан тум Лаһу Биҳ ӓзинӥ на
015-022. Мы послали ветры, оплодотворяющие облака водой, а потом низвели с неба воду и напоили вас ею, но не вам ее сберегать.
وَأَرْسَلْنَا ا ل رِّيَا حَ لَوَاقِ حَ فَأَنْ زَلْنَا مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ء ً فَأَسْقَ يْنَاكُمُو هُ وَمَا أَنْ تُمْ لَهُ بِخَ ازِنِينَ
Ұа 'Инн ӓ Ланахну Нухйӥ Ұа Нумӥ ту Ұа Нахну А л-Ұӓр иćӱ на
015-023. Воистину, Мы даруем жизнь и умерщвляем, и Мы наследуем.
وَإِنَّ ا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِي تُ وَنَحْنُ ا لْوَار ِثُونَ
Ұа Лақ ад `Алим нӓ А л-Мустақ димӥ на Мин кум Ұа Лақ ад `Алим нӓ А л-Муста'ҳ ир ӥ на
015-024. Воистину, Мы знаем тех, кто жил прежде, и тех, кому суждено жить после них.
وَلَقَ د ْ عَلِمْنَا ا لْمُسْتَقْ دِمِي نَ مِنْ كُمْ وَلَقَ د ْ عَلِمْنَا ا لْمُسْتَأْخِ ر ِينَ
Ұа 'Инн а Ра ббака Һуұа Йахшуру һум ۚ 'Инн аһу Хакӥ мун `Алӥ мун
015-025. Воистину, твой Господь соберет их всех, ведь Он – Мудрый, Знающий.
وَإِنّ َ رَ بَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّ هُ حَكِي مٌ عَلِيمٌ
Ұа Лақ ад Ҳ алақ нӓ А л-'Ин сӓ на Мин Ҫ алҫ ӓ лин Мин Хама'иин Маснӱ нин
015-026. Мы сотворили человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи.
وَلَقَ د ْ خَ لَقْ نَا ا لإِن سَا نَ مِن ْ صَ لْصَ ا لٍ مِن ْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
Ұа А л-Җӓ нн а Ҳ алақ нӓ һу Мин Қ аб лу Мин Нӓ р и А с-Самӱ ми
015-027. А еще раньше Мы сотворили джиннов из палящего пламени.
وَالْجَا نّ َ خَ لَقْ نَا هُ مِن ْ قَ بْ لُ مِن ْ نَا ر ِ ا ل سَّمُومِ
Ұа 'Иҙ Қ ӓ ла Ра ббука Лилмалӓ 'икати 'Инн ӥ Ҳ ӓлиқ ун Башарӓ ан Мин Ҫ алҫ ӓ лин Мин Хама'иин Маснӱ нин
015-028. Вот твой Господь сказал ангелам: «Воистину, я сотворю человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи.
وَإِذْ قَ ا لَ رَ بُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّ ي خَ الِق ٌ بَشَرا ً مِن ْ صَ لْصَ ا لٍ مِن ْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
Фа'иҙӓ Саұұайтуһу Ұа Нафаҳ ту Фӥ һи Мин Рӱхӥ Фақ а`ӱ Лаһу Сӓҗидӥ на
015-029. Когда же Я придам ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц».
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْ تُ فِي هِ مِن ْ رُوحِي فَقَ عُوا لَهُ سَاجِدِينَ
Фасаҗада А л-Малӓ 'икату Куллуһум 'Аҗ ма`ӱ на
015-030. Все ангелы до единого пали ниц,
فَسَجَدَ ا لْمَلاَئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْ مَعُونَ
'Иллӓ 'Иб лӥ са 'Абá 'Ан Йакӱ на Ма`а А с-Сӓҗидӥ на
015-031. за исключением Иблиса, который отказался быть в числе павших ниц.
إِلاَّ إِبْ لِي سَ أَبَى أَن ْ يَكُو نَ مَعَ ا ل سَّاجِدِينَ
Қ ӓ ла Йӓ 'Иб лӥ су Мӓ Лака 'Аллӓ Такӱ на Ма`а А с-Сӓҗидӥ на
015-032. Он сказал: «О Иблис! Почему ты не в числе павших ниц?»
قَ ا لَ يَا إِبْ لِي سُ مَا لَكَ أَلاَّ تَكُو نَ مَعَ ا ل سَّاجِدِينَ
Қ ӓ ла Лам 'Акун Ли'сҗуда Либашар ин Ҳ алақ таһу Мин Ҫ алҫ ӓ лин Мин Хама'иин Маснӱ нин
015-033. Он сказал: «Не подобает мне падать ниц перед человеком, которого Ты сотворил из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи».
قَ ا لَ لَمْ أَكُن ْ لِأسْجُدَ لِبَشَرٍ خَ لَقْ تَهُ مِن ْ صَ لْصَ ا لٍ مِن ْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
Қ ӓ ла Фӓҳ ру җ Минһӓ Фа'инн ака Ра җӥ мун
015-034. Он сказал: «Изыди отсюда. Отныне ты изгнан и побиваем.
قَ ا لَ فَاخْ رُج ْ مِنْ هَا فَإِنَّ كَ رَ جِيمٌ
Ұа 'Инн а `Алай ка А л-Ла`ната 'Илá Йаұ ми А д-Дӥ ни
015-035. И проклятие пребудет над тобой до Дня воздаяния».
وَإِنّ َ عَلَيْ كَ ا ل لَّعْنَةَ إِلَى يَوْ مِ ا ل دِّينِ
Қ ӓ ла Ра бби Фа'ан žир нӥ 'Илá Йаұ ми Йуб `аćӱ на
015-036. Он сказал: «Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены».
قَ ا لَ رَ بِّ فَأَنْ ظِ ر ْنِي إِلَى يَوْ مِ يُبْ عَثُونَ
Қ ӓ ла Фа'инн ака Мина А л-Мун žар ӥ на
015-037. Он сказал: «Воистину, ты – один из тех, кому предоставлена отсрочка
قَ ا لَ فَإِنَّ كَ مِنَ ا لْمُنْ ظَ ر ِينَ
'Илá Йаұ ми А л-Ұақ ти А л-Ма`лӱ ми
015-038. до дня, срок которого определен».
إِلَى يَوْ مِ ا لْوَقْ تِ ا لْمَعْلُومِ
Қ ӓ ла Ра бби Бимӓ 'Ағ ұайтанӥ Ла'узаййинанн а Лаһум Фӥ А л-'Арđи Ұа Ла'уғ ұийанн аһум 'Аҗ ма`ӥ на
015-039. Он сказал: «Господи! За то, что Ты ввел меня в заблуждение, я приукрашу для них земное и непременно совращу их всех,
قَ ا لَ رَ بِّ بِمَا أَغْ وَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنّ َ لَهُمْ فِي ا لأَرْضِ وَلَأُغْ وِيَنَّ هُمْ أَجْ مَعِينَ
'Иллӓ `Ибӓдака Минһуму А л-Муҳ лаҫ ӥ на
015-040. кроме Твоих избранных (или искренних) рабов».
إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْ هُمُ ا لْمُخْ لَصِ ينَ
Қ ӓ ла Һӓҙӓ Ҫ ир ӓҭ ун `Алай йа Мустақ ӥ мун
015-041. Он сказал: «Это – путь, ведущий прямо ко Мне.
قَ ا لَ هَذَا صِ رَ ا طٌ عَلَيَّ مُسْتَقِ يمٌ
'Инн а `Ибӓдӥ Лай са Лака `Алайһим Сулҭ ӓ нун 'Иллӓ Мани А ттаба`ака Мина А л-Ғ ӓұӥ на
015-042. Воистину, ты не властен над Моими рабами, за исключением заблудших, которые последуют за тобой».
إِنّ َ عِبَادِي لَيْ سَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَ ا نٌ إِلاَّ مَنِ ا تَّبَعَكَ مِنَ ا لْغَ اوِينَ
Ұа 'Инн а Җаһанн ама Ламаұ`идуһум 'Аҗ ма`ӥ на
015-043. Воистину, Геенна – это место, обещанное всем им.
وَإِنّ َ جَهَنَّ مَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْ مَعِينَ
Лаһӓ Саб `ату 'Аб ұӓ бин Ликулли Бӓ бин Минһум Җуз'ун Мақ сӱ мун
015-044. Там – семь врат, и для каждых врат предназначена определенная их часть.
لَهَا سَبْ عَةُ أَبْ وَا بٍ لِكُلِّ بَا بٍ مِنْ هُمْ جُزْءٌ مَقْ سُومٌ
'Инн а А л-Муттақ ӥ на Фӥ Җанн ӓ тин Ұа `Уйӱ нин
015-045. Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников.
إِنّ َ ا لْمُتَّقِ ي نَ فِي جَنّ َا تٍ وَعُيُونٍ
А д ҳ улӱһӓ Бисалӓ мин 'Ӓминӥ на
015-046. Входите сюда с миром, будучи в безопасности.
ا د ْخُ لُوهَا بِسَلاَمٍ آمِنِينَ
Ұа Наза`нӓ Мӓ Фӥ Ҫ удӱр иһим Мин Ғ иллин 'Иҳ ұӓнӓан `Алá Суру р ин Мутақ ӓбилӥ на
015-047. Мы исторгнем из их сердец злобу, и они, как братья, будут лежать на ложах, обратившись лицом друг к другу.
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُ دُور ِهِمْ مِن ْ غِ لٍّ إِخْ وَاناً عَلَى سُرُرٍ مُتَقَ ابِلِينَ
Лӓ Йамассуһум Фӥһӓ Наҫ абун Ұа Мӓ Һум Минһӓ Бимуҳ ра җӥ на
015-048. Там их не коснется усталость, и их не изгонят оттуда.
لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَ بٌ وَمَا هُمْ مِنْ هَا بِمُخْ رَ جِينَ
Набби' `Ибӓдӥ 'Анн ӥ 'Анӓ А л-Ғ афӱ ру А р-Ра хӥ му
015-049. Сообщи Моим рабам, что Я – Прощающий, Милосердный,
نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّ ي أَنَا ا لْغَ فُو رُ ا ل رَّ حِيمُ
Ұа 'Анн а `Аҙӓбӥ Һуұа А л-`Аҙӓ бу А л-'Алӥ му
015-050. но наказание Мое – наказание мучительное.
وَأَنّ َ عَذَابِي هُوَ ا لْعَذَا بُ ا لأَلِيمُ
Ұа Набби'һум `Ан Đ ай фи 'Иб рӓ һӥ ма
015-051. Сообщи им также о гостях Ибрахима (Авраама).
وَنَبِّئْهُمْ عَن ْ ضَ يْ فِ إِبْ رَ اهِيمَ
'Иҙ Даҳ алӱ `Алай һи Фақ ӓлӱ Салӓмӓан Қ ӓ ла 'Инн ӓ Мин кум Ұаҗилӱ на
015-052. Они вошли к нему и сказали: «Мир!» Он сказал: «Воистину, мы опасаемся вас».
إِذْ دَخَ لُوا عَلَيْ هِ فَقَ الُوا سَلاَما ً قَ ا لَ إِنَّ ا مِنْ كُمْ وَجِلُونَ
Қ ӓлӱ Лӓ Таұҗал 'Инн ӓ Нубашширу ка Биғ улӓ мин `Алӥ мин
015-053. Они сказали: «Не бойся! Воистину, мы принесли тебе благую весть об умном мальчике».
قَ الُوا لاَ تَوْجَلْ إِنَّ ا نُبَشِّرُكَ بِغُ لاَمٍ عَلِيمٍ
Қ ӓ ла 'Абашшартумӱнӥ `Алá 'Ан Массанийа А л-Кибару Фабима Тубашширӱ на
015-054. Он сказал: «Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня? Чем же вы меня радуете?»
قَ ا لَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَن ْ مَسَّنِيَ ا لْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Қ ӓлӱ Башшарнӓ ка Бил-Хақ қ и Фалӓ Такун Мина А л-Қ ӓниҭ ӥ на
015-055. Они сказали: «Мы сообщаем тебе правдивую весть, и не будь в числе отчаявшихся».
قَ الُوا بَشَّرْنَا كَ بِا لْحَقِّ فَلاَ تَكُن ْ مِنَ ا لْقَ انِطِ ينَ
Қ ӓ ла Ұа Ман Йақ наҭ у Мин Ра хмати Ра ббиһи~ 'Иллӓ А đ-Đ ӓ ллӱ на
015-056. Он сказал: «Кто же отчаивается в милости своего Господа, кроме заблудших?!»
قَ ا لَ وَمَن ْ يَقْ نَطُ مِن ْ رَ حْمَةِ رَ بِّهِ إِلاَّ ا ل ضَّ ا لُّونَ
Қ ӓ ла Фамӓ Ҳ аҭ букум 'Аййуһӓ А л-Мурсалӱ на
015-057. Он сказал: «Какова же ваша миссия, о посланцы?»
قَ ا لَ فَمَا خَ طْ بُكُمْ أَيُّهَا ا لْمُرْسَلُونَ
Қ ӓлӱ 'Инн ӓ 'Урсилнӓ 'Илá Қ аұ мин Муҗ р имӥ на
015-058. Они сказали: «Мы посланы к грешным людям.
قَ الُو ا إِنَّ ا أُرْسِلْنَا إِلَى قَ وْ مٍ مُجْ ر ِمِينَ
'Иллӓ 'Ӓ ла Лӱҭ ин 'Инн ӓ Ламунаҗҗӱһум 'Аҗ ма`ӥ на
015-059. И только семью Лута (Лота) мы спасем целиком,
إِلاَّ آلَ لُو ط ٍ إِنَّ ا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْ مَعِينَ
'Иллӓ А м ра 'атаһу Қ аддарнӓ ۙ 'Инн аһӓ Ламина А л-Ғ ӓбир ӥ на
015-060. кроме его жены. Мы решили, что она останется позади».
إِلاَّ ا مْرَ أَتَهُ قَ دَّرْنَا ۙ إِنَّ هَا لَمِنَ ا لْغَ ابِر ِينَ
Фаламм ӓ Җӓ 'а 'Ӓ ла Лӱҭ ин А л-Мурсалӱ на
015-061. Когда посланцы пришли к Луту (Лоту),
فَلَمَّ ا جَا ءَ آلَ لُو ط ٍ ا لْمُرْسَلُونَ
Қ ӓ ла 'Инн акум Қ аұ мун Мун карӱ на
015-062. он сказал: «Воистину, вы – люди незнакомые».
قَ ا لَ إِنَّ كُمْ قَ وْ مٌ مُنْ كَرُونَ
Қ ӓлӱ Бал Җи'нӓ ка Бимӓ Кӓнӱ Фӥ һи Йам тарӱ на
015-063. Они сказали: «Но мы явились к тебе с тем, в чем они сомневались.
قَ الُوا بَلْ جِئْنَا كَ بِمَا كَانُوا فِي هِ يَمْتَرُونَ
Ұа 'Атайнӓ ка Бил-Хақ қ и Ұа 'Инн ӓ Лаҫ ӓдиқ ӱ на
015-064. Мы принесли тебе истину, и мы говорим правду.
وَأَتَيْنَا كَ بِا لْحَقِّ وَإِنَّ ا لَصَ ادِقُ ونَ
Фа'аср и Би'аһлика Биқ иҭ `ин Мина А л-Лай ли Ұа А ттаби` 'Ад бӓра һум Ұа Лӓ Йалтафит Мин кум 'Ахадун Ұа А м đӱ Хай ćу Ту'умарӱ на
015-065. Среди ночи выведи свою семью и сам иди вслед за ними. И пусть никто из вас не оборачивается. Ступайте туда, куда вам приказано».
فَأَسْر ِ بِأَهْلِكَ بِقِ طْ عٍ مِنَ ا ل لَّيْ لِ وَا تَّبِعْ أَد ْبَارَ هُمْ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنْ كُمْ أَحَدٌ وَا مْضُ وا حَيْ ثُ تُؤْمَرُونَ
Ұа Қ аđайнӓ 'Илай һи Ҙӓлика А л-'Ам ра 'Анн а Дӓбир а Һӓ 'уулӓ ' Мақ ҭ ӱ `ун Муҫ бихӥ на
015-066. Мы объявили ему приговор о том, что к утру все они будут уничтожены.
وَقَ ضَ يْنَا إِلَيْ هِ ذَلِكَ ا لأَمْرَ أَنّ َ دَابِر َ هَا ؤُلاَء مَقْ طُ و عٌ مُصْ بِحِينَ
Ұа Җӓ 'а 'Аһлу А л-Мадӥнати Йастаб ширӱ на
015-067. Жители города пришли, ликуя.
وَجَا ءَ أَهْلُ ا لْمَدِينَةِ يَسْتَبْ شِرُونَ
Қ ӓ ла 'Инн а Һӓ 'уулӓ ' Đ айфӥ Фалӓ Тафđахӱ ни
015-068. Он сказал им: «Это – мои гости, не позорьте же меня.
قَ ا لَ إِنّ َ هَا ؤُلاَء ضَ يْفِي فَلاَ تَفْضَ حُونِ
Ұа А ттақ ӱ А лл аһа Ұа Лӓ Туҳ зӱ ни
015-069. Побойтесь Аллаха и не унижайте меня».
وَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَلاَ تُخْ زُونِ
Қ ӓлӱ 'Аұалам Нанһака `Ани А л-`Ӓламӥ на
015-070. Они сказали: «Разве мы не запрещали тебе укрывать людей?»
قَ الُو ا أَوَلَمْ نَنْ هَكَ عَنِ ا لْعَالَمِينَ
Қ ӓ ла Һӓ 'уулӓ ' Банӓтӥ 'Ин Кун тум Фӓ`илӥ на
015-071. Он сказал: «Вот мои дочери, если вы хотите этого».
قَ ا لَ هَا ؤُلاَء بَنَاتِي إِن ْ كُنْ تُمْ فَاعِلِينَ
Ла`ам ру ка 'Инн аһум Лафӥ Сакра тиһим Йа`маһӱ на
015-072. Клянусь твоей жизнью! Они слепо блуждали, опьяненные.
لَعَمْرُكَ إِنَّ هُمْ لَفِي سَكْرَ تِهِمْ يَعْمَهُونَ
Фа'аҳ аҙат/һуму А ҫ -Ҫ айхату Мушр иқ ӥ на
015-073. А на восходе солнца их поразил вопль.
فَأَخَ ذَتْهُمُ ا ل صَّ يْحَةُ مُشْر ِقِ ينَ
Фаҗа`алнӓ `Ӓлийаһӓ Сӓфилаһӓ Ұа 'Ам ҭ арнӓ `Алайһим Хиҗӓра тан Мин Сиҗҗӥ лин
015-074. Мы перевернули город вверх дном и обрушили на них каменья из обожженной глины.
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَ رْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَ ة ً مِن ْ سِجِّيلٍ
'Инн а Фӥ Ҙӓлика Ла'ӓ йӓ тин Лилмутаұассимӥ на
015-075. Воистину, в этом – знамения для зрячих.
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَا تٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ
Ұа 'Инн аһӓ Лабисабӥ лин Муқ ӥ мин
015-076. Воистину, они жили прямо на дороге из Мекки в Сирию.
وَإِنَّ هَا لَبِسَبِي لٍ مُقِ يمٍ
'Инн а Фӥ Ҙӓлика Ла'ӓ йатан Лилму'уминӥ на
015-077. Воистину, в этом – знамение для верующих.
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً لِلْمُؤْمِنِينَ
Ұа 'Ин Кӓ на 'Аҫ хӓ бу А л-'Айкати Лаžӓлимӥ на
015-078. Жители Айки также были беззаконниками.
وَإِن ْ كَا نَ أَصْ حَا بُ ا لأَيْكَةِ لَظَ الِمِينَ
Фӓн тақ ам нӓ Минһум Ұа 'Инн аһумӓ Лаби'имӓ мин Мубӥ нин
015-079. Мы отомстили им. Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге.
فَانْ تَقَ مْنَا مِنْ هُمْ وَإِنَّ هُمَا لَبِإِمَا مٍ مُبِينٍ
Ұа Лақ ад Каҙҙаба 'Аҫ хӓ бу А л-Хиҗ р и А л-Мурсалӥ на
015-080. Жители Хиджра тоже сочли лжецами посланников.
وَلَقَ د ْ كَذَّبَ أَصْ حَا بُ ا لْحِجْ ر ِ ا لْمُرْسَلِينَ
Ұа 'Ӓтайнӓһум 'Ӓйӓтинӓ Факӓнӱ `Анһӓ Му`р иđӥ на
015-081. Мы даровали им Наши знамения, но они отвернулись от них.
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْ هَا مُعْر ِضِ ينَ
Ұа Кӓнӱ Йанхитӱ на Мина А л-Җибӓ ли Буйӱтӓан 'Ӓминӥ на
015-082. Они высекали в горах безопасные жилища.
وَكَانُوا يَنْ حِتُو نَ مِنَ ا لْجِبَا لِ بُيُوتا ً آمِنِينَ
Фа'аҳ аҙат/һуму А ҫ -Ҫ айхату Муҫ бихӥ на
015-083. На заре их поразил вопль.
فَأَخَ ذَتْهُمُ ا ل صَّ يْحَةُ مُصْ بِحِينَ
Фамӓ 'Ағ нá `Анһум Мӓ Кӓнӱ Йаксибӱ на
015-084. И не помогло им то, что они приобретали.
فَمَا أَغْ نَى عَنْ هُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Ұа Мӓ Ҳ алақ нӓ А с-Самӓұӓ ти Ұа А л-'Арđа Ұа Мӓ Байнаһумӓ 'Иллӓ Бил-Хақ қ и ۗ Ұа 'Инн а А с-Сӓ`ата Ла'ӓ тийатун ۖ Фӓҫ фахи А ҫ -Ҫ афха А л-Җамӥ ла
015-085. Мы сотворили небеса, землю и все, что между ними, только ради истины. Час непременно настанет. Посему прощай их красиво.
وَمَا خَ لَقْ نَا ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِا لْحَقِّ ۗ وَإِنّ َ ا ل سَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْ فَحِ ا ل صَّ فْحَ ا لْجَمِيلَ
'Инн а Ра ббака Һуұа А л-Ҳ аллӓ қ у А л-`Алӥ му
015-086. Воистину, твой Господь –Творец, Знающий.
إِنّ َ رَ بَّكَ هُوَ ا لْخَ لاَّقُ ا لْعَلِيمُ
Ұа Лақ ад 'Ӓтайнӓ ка Саб `ӓан Мина А л-Маćӓнӥ Ұа А л-Қ ур'ӓ на А л-`Аžӥ ма
015-087. Мы даровали тебе семь часто повторяемых сур или аятов и великий Коран.
وَلَقَ د ْ آتَيْنَا كَ سَبْ عا ً مِنَ ا لْمَثَانِي وَا لْقُ رْآنَ ا لْعَظِ يمَ
Лӓ Тамудданн а `Айнай ка 'Илá Мӓ Матта`нӓ Биһи~ 'Азұӓҗӓан Минһум Ұа Лӓ Тахзан `Алайһим Ұа А ҳ фиđ Җанӓхака Лилму'уминӥ на
015-088. Не заглядывайся на блага, которыми Мы наделили некоторых из них, и не печалься о них. Опусти свои крылья перед верующими (будь добр и милосерден к ним)
لاَ تَمُدَّنّ َ عَيْنَيْ كَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجا ً مِنْ هُمْ وَلاَ تَحْزَن ْ عَلَيْهِمْ وَا خْ فِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
Ұа Қ ул 'Инн ӥ 'Анӓ А н -Наҙӥ р у А л-Мубӥ ну
015-089. и говори: «Воистину, я – всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель».
وَقُ لْ إِنِّ ي أَنَا ا ل نَّ ذِي رُ ا لْمُبِينُ
Камӓ 'Ан залнӓ `Алá А л-Муқ тасимӥ на
015-090. Мы также ниспослали его (наказание) разделяющим,
كَمَا أَنْ زَلْنَا عَلَى ا لْمُقْ تَسِمِينَ
Ал-Лаҙӥ на Җа`алӱ А л-Қ ур'ӓ на `Иđӥ на
015-091. которые поделили Коран на части (уверовали в одну его часть и отвергли другую его часть).
ا لَّذِي نَ جَعَلُوا ا لْقُ رْآنَ عِضِ ينَ
Фаұара ббика Ланас'аланн аһум 'Аҗ ма`ӥ на
015-092. Клянусь твоим Господом! Мы непременно всех их спросим
فَوَرَ بِّكَ لَنَسْأَلَنَّ هُمْ أَجْ مَعِينَ
`Амм ӓ Кӓнӱ Йа`малӱ на
015-093. о том, что они совершали.
عَمَّ ا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Фӓҫ да` Бимӓ Ту'умару Ұа 'А`р иđ `Ани А л-Мушр икӥ на
015-094. Провозгласи то, что тебе велено, и отвернись от многобожников.
فَاصْ دَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْر ِضْ عَنِ ا لْمُشْر ِكِينَ
'Инн ӓ Кафайнӓ ка А л-Мустаһзи'ӥ на
015-095. Воистину, Мы избавили тебя от насмехавшихся,
إِنَّ ا كَفَيْنَا كَ ا لْمُسْتَهْزِئِ ينَ
Ал-Лаҙӥ на Йаҗ `алӱ на Ма`а А лл ӓһи 'Илаһӓан 'Ӓҳ ара ۚ Фасаұ фа Йа`ламӱ на
015-096. которые наряду с Аллахом признают других богов. Но скоро они узнают.
ا لَّذِي نَ يَجْ عَلُو نَ مَعَ ا للَّ هِ إِلَها ً آخَ رَ ۚ فَسَوْ فَ يَعْلَمُونَ
Ұа Лақ ад На`ламу 'Анн ака Йаđӥ қ у Ҫ ад ру ка Бимӓ Йақ ӱлӱ на
015-097. Мы знаем, что твоя грудь сжимается от того, что они говорят.
وَلَقَ د ْ نَعْلَمُ أَنَّ كَ يَضِ ي قُ صَ د ْرُكَ بِمَا يَقُ ولُونَ
Фасаббих Бихам ди Ра ббика Ұа Кун Мина А с-Сӓҗидӥ на
015-098. Так восславь же Господа твоего хвалой и будь в числе тех, кто падает ниц.
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَ بِّكَ وَكُن ْ مِنَ ا ل سَّاجِدِينَ
Ұа А `буд Ра ббака Хаттá Йа'тийака А л-Йақ ӥ ну
015-099. Поклоняйся Господу твоему, пока убежденность (смерть) не явится к тебе.
وَاعْبُد ْ رَ بَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ ا لْيَقِ ينُ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ