Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Алиф-Лӓм -Рӓ ۚ Китӓ бун 'Ухкимат 'Ӓйӓтуһу Ćумм а Фуҫ ҫ илат Мин Ладун Хакӥ мин Ҳ абӥ р ин
011-001. Алиф. Лам. Ра. Это – Писание, аяты которого ясно изложены, а затем разъяснены Мудрым, Ведающим.
أَلِف-لَام-رَ ا ۚ كِتَا بٌ أُحْكِمَتْ آيَاتُهُ ثُمّ َ فُصِّ لَتْ مِن ْ لَدُن ْ حَكِي مٍ خَ بِير ٍ
'Аллӓ Та`будӱ 'Иллӓ А л-Лаһа ۚ 'Инн анӥ Лакум Минһу Наҙӥ р ун Ұа Башӥ р ун
011-002. Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха. Воистину, я для вас – предостерегающий увещеватель и добрый вестник от Него.
أَلاَّ تَعْبُدُو ا إِلاَّ ا للَّ هَ ۚ إِنَّ نِي لَكُمْ مِنْ هُ نَذِي رٌ وَبَشِيرٌ
Ұа 'Ани А стағ фирӱ Ра ббакум Ćумм а Тӱбӱ 'Илай һи Йуматти`кум Матӓ`ӓан Хасанӓан 'Илá 'Аҗалин Мусамм ан Ұа Йу'ути Кулла Ҙӥ Фаđлин Фаđлаһу ۖ Ұа 'Ин Таұаллаұ Фа'инн ӥ 'Аҳ ӓ фу `Алайкум `Аҙӓ ба Йаұ мин Кабӥ р ин
011-003. Просите прощения у вашего Господа и раскаивайтесь перед Ним, чтобы Он наделил вас прекрасными благами до определенного срока и одарил Своей милостью каждого милостивого. Если же вы отвернетесь, то я боюсь, что вас постигнут мучения в Великий день.
وَأَنِ ا سْتَغْ فِرُوا رَ بَّكُمْ ثُمّ َ تُوبُو ا إِلَيْ هِ يُمَتِّعْكُمْ مَتَاعاً حَسَنا ً إِلَى أَجَلٍ مُسَمّ ى ً وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْ لٍ فَضْ لَهُ ۖ وَإِن ْ تَوَلَّوْا فَإِنِّ ي أَخَ ا فُ عَلَيْكُمْ عَذَا بَ يَوْ مٍ كَبِير ٍ
'Илá А лл ӓһи Марҗи`укум ۖ Ұа Һуұа `Алá Кулли Шай 'ин Қ адӥ р ун
011-004. Вы вернетесь к Аллаху, а ведь Он способен на всякую вещь.
إِلَى ا للَّ هِ مَرْجِعُكُمْ ۖ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَ دِيرٌ
'Алӓ 'Инн аһум Йаćнӱ на Ҫ удӱра һум Лийастаҳ фӱ Минһу ۚ 'Алӓ Хӥ на Йастағ шӱ на Ćийӓбаһум Йа`ламу Мӓ Йусир рӱ на Ұа Мӓ Йу`линӱ на ۚ 'Инн аһу `Алӥ мун Биҙӓ ти А ҫ -Ҫ удӱ р и
011-005. Воистину, неверующие сжимают свои сердца, чтобы спрятаться от Него. Воистину, даже когда они закутываются в одежду, Он знает то, что они утаивают, и то, что они обнародуют. Он ведает о том, что в сердцах.
أَلاَ إِنَّ هُمْ يَثْنُو نَ صُ دُورَ هُمْ لِيَسْتَخْ فُوا مِنْ هُ ۚ أَلاَ حِي نَ يَسْتَغْ شُو نَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِر ُّو نَ وَمَا يُعْلِنُو نَ ۚ إِنَّ هُ عَلِي مٌ بِذَا تِ ا ل صُّ دُور ِ
Ұа Мӓ Мин Дӓ ббатин Фӥ А л-'Арđи 'Иллӓ `Алá А лл ӓһи Р изқ уһӓ Ұа Йа`ламу Мустақ арра һӓ Ұа Мустаұда`аһӓ ۚ Куллун Фӥ Китӓ бин Мубӥ нин
011-006. Нет на земле ни единого живого существа, которого Аллах не обеспечивал бы пропитанием. Аллах знает их место пребывания и место хранения (утробы матерей или могилы). Все это записано в ясном Писании.
وَمَا مِن ْ دَا بَّةٍ فِي ا لأَرْضِ إِلاَّ عَلَى ا للَّ هِ ر ِزْقُ هَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَ رَّ هَا وَمُسْتَوْدَعَهَا ۚ كُلٌّ فِي كِتَا بٍ مُبِينٍ
Ұа Һуұа А л-Лаҙӥ Ҳ алақ а А с-Самӓұӓ ти Ұа А л-'Арđа Фӥ Ситтати 'Аййӓ мин Ұа Кӓ на `Аршуһу `Алá А л-Мӓ 'и Лийаб луұакум 'Аййукум 'Ахсану `Амалӓан ۗ Ұа Ла'ин Қ улта 'Инн акум Маб `ӱćӱ на Мин Ба`ди А л-Маұ ти Лайақ ӱланн а А л-Лаҙӥ на Кафарӱ 'Ин Һӓҙӓ 'Иллӓ Сихру н Мубӥ нун
011-007. Он – Тот, Кто создал небеса и землю за шесть дней, когда Его Трон находился на воде, дабы испытать, чьи деяния будут лучше. Если ты скажешь: «Вы будете воскрешены после смерти», – то неверующие скажут: «Это – не что иное, как очевидное колдовство!»
وَهُوَ ا لَّذِي خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّا مٍ وَكَا نَ عَرْشُهُ عَلَى ا لْمَا ءِ لِيَبْ لُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلا ً ۗ وَلَئِن ْ قُ لْتَ إِنَّ كُمْ مَبْ عُوثُو نَ مِن ْ بَعْدِ ا لْمَوْ تِ لَيَقُ ولَنّ َ ا لَّذِي نَ كَفَرُو ا إِن ْ هَذَا إِلاَّ سِحْرٌ مُبِينٌ
Ұа Ла'ин 'Аҳ ҳ арнӓ `Анһуму А л-`Аҙӓ ба 'Илá 'Умм атин Ма`дӱдатин Лайақ ӱлунн а Мӓ Йахбисуһу~ ۗ 'Алӓ Йаұ ма Йа'тӥһим Лай са Маҫ рӱфӓан `Анһум Ұа Хӓ қ а Биһим Мӓ Кӓнӱ Биһи Йастаһзи'ӱн
011-008. Если Мы отложим наказание их до определенного срока, то они скажут: «Что же удерживает его?» Воистину, в тот день, когда оно постигнет их, ничто не отвратит его, и окружит (или поразит) их то, над чем они насмехались.
وَلَئِن ْ أَخَّ رْنَا عَنْ هُمُ ا لْعَذَا بَ إِلَى أُمَّ ةٍ مَعْدُودَةٍ لَيَقُ ولُنّ َ مَا يَحْبِسُهُ~ ُ ۗ أَلاَ يَوْ مَ يَأْتِيهِمْ لَيْ سَ مَصْ رُوفاً عَنْ هُمْ وَحَا قَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُ ون
Ұа Ла'ин 'Аҙақ нӓ А л-'Ин сӓ на Минн ӓ Ра хматан Ćумм а Наза`нӓһӓ Минһу 'Инн аһу Лайа'ӱ сун Кафӱ ру н
011-009. Если Мы дадим человеку вкусить милость, а потом отберем это, то он становится отчаявшимся, неблагодарным.
وَلَئِن ْ أَذَقْ نَا ا لإِن سَا نَ مِنَّ ا رَ حْمَة ً ثُمّ َ نَزَعْنَاهَا مِنْ هُ إِنَّ هُ لَيَئُو سٌ كَفُورٌ
Ұа Ла'ин 'Аҙақ нӓ һу На`мӓ 'а Ба`да Đ аррӓ 'а Массат/һу Лайақ ӱланн а Ҙаһаба А с-Саййи'ӓ ту `Анн ӥ ۚ 'Инн аһу Лафар ихун Фаҳ ӱ ру н
011-010. Если же Мы дадим ему вкусить милость после постигшей его беды, то он говорит: «Напасти оставили меня в покое». Он начинает ликовать и бахвалиться.
وَلَئِن ْ أَذَقْ نَا هُ نَعْمَا ءَ بَعْدَ ضَ رَّا ءَ مَسَّتْهُ لَيَقُ ولَنّ َ ذَهَبَ ا ل سَّيِّئَا تُ عَنِّ ي ۚ إِنَّ هُ لَفَر ِحٌ فَخُ ورٌ
'Иллӓ А л-Лаҙӥ на Ҫ абарӱ Ұа `Амилӱ А ҫ -Ҫ ӓлихӓ ти 'Ӱлӓ 'ика Лаһум Мағ фира тун Ұа 'Аҗ ру н Кабӥ р ун
011-011. И только тем, которые терпели и творили добрые деяния, уготованы прощение и великая награда.
إِلاَّ ا لَّذِي نَ صَ بَرُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ أُ وْلَا ئِكَ لَهُمْ مَغْ فِرَ ةٌ وَأَجْ رٌ كَبِيرٌ
Фала`аллака Тӓр икун Ба`đа Мӓ Йӱхá 'Илай ка Ұа Đ ӓ 'иқ ун Биһи Ҫ ад ру ка 'Ан Йақ ӱлӱ Лаұлӓ 'Ун зила `Алай һи Кан зун 'Аұ Җӓ 'а Ма`аһу Малакун ۚ 'Инн амӓ 'Ан та Наҙӥ р ун Ұа ۚ А лл ӓһу `Алá Кулли Шай 'ин Ұа Кӥ лун
011-012. Быть может, ты отбросишь часть ниспосланного тебе в откровении, и твое сердце сожмется от этого, потому что они говорят: «Почему ему не ниспосланы сокровища или ангел не явился вместе с ним?» Но ведь ты – всего лишь предостерегающий увещеватель, а Аллах – Попечитель и Хранитель всякой вещи.
فَلَعَلَّكَ تَار ِكٌ بَعْضَ مَا يُوحَى إِلَيْ كَ وَضَ ا ئِق ٌ بِهِ صَ د ْرُكَ أَن ْ يَقُ ولُوا لَوْلاَ أُن زِلَ عَلَيْ هِ كَن زٌ أَوْ جَا ءَ مَعَهُ مَلَكٌ ۚ إِنَّ مَا أَنْ تَ نَذِي رٌ ۚ وَا للَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ وَكِيلٌ
'Ам Йақ ӱлӱ на А фтар ӓ һу ۖ Қ ул Фа'тӱ Би`ашр и Суұар ин Миćлиһи Муфтара йӓ тин Ұа А д `ӱ Мани А стаҭ а`тум Мин Дӱ ни А лл ӓ һи 'Ин Кун тум Ҫ ӓдиқ ӥ на
011-013. Или же они говорят: «Он измыслил Коран». Скажи: «Принесите десять вымышленных сур, подобных этим, и призовите, кого сумеете, помимо Аллаха, если вы говорите правду».
أَمْ يَقُ ولُو نَ ا فْتَرَ ا هُ ۖ قُ لْ فَأْتُوا بِعَشْر ِ سُوَرٍ مِثْلِهِ مُفْتَرَ يَا تٍ وَا د ْعُوا مَنِ ا سْتَطَ عْتُمْ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ إِن ْ كُن تُمْ صَ ادِقِ ينَ
Фа'иллам Йастаҗӥбӱ Лакум Фӓ`ламӱ 'Анн амӓ 'Ун зила Би`илми А лл ӓ һи Ұа 'Ан Лӓ 'Илӓ һа 'Иллӓ Һуұа ۖ Фаһал 'Ан тум Муслимӱ на
011-014. Если они не ответят вам, то знайте, что он ниспослан с ведома Аллаха и что нет божества, кроме Него. Неужели вы не станете мусульманами?
فَإِلَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكُمْ فَاعْلَمُو ا أَنَّ مَا أُن زِلَ بِعِلْمِ ا للَّ هِ وَأَن ْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ ۖ فَهَلْ أَنْ تُمْ مُسْلِمُونَ
Ман Кӓ на Йур ӥ ду А л-Хайӓата А д-Дун йӓ Ұа Зӥнатаһӓ Нуұаффи 'Илайһим 'А`мӓлаһум Фӥһӓ Ұа Һум Фӥһӓ Лӓ Йуб ҳ асӱ на
011-015. Тем, кто желает жизни в этом мире и ее украшений, Мы сполна воздадим за их поступки в этом мире, и они не будут обделены.
مَن ْ كَا نَ يُر ِي دُ ا لْحَيَا ةَ ا ل دُّنْ يَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَالَهُمْ فِيهَا وَهُمْ فِيهَا لاَ يُبْ خَ سُونَ
'Ӱлӓ 'ика А л-Лаҙӥ на Лай са Лаһум Фӥ А л-'Ӓҳ ира ти 'Иллӓ А н -Нӓ ру ۖ Ұа Хабиҭ а Мӓ Ҫ ана`ӱ Фӥһӓ Ұа Бӓҭ илун Мӓ Кӓнӱ Йа`малӱ на
011-016. Они – те, которые в Последней жизни не получат ничего, кроме Огня. Тщетны их усилия в этом мире, и бесполезны их деяния.
أُ وْلَا ئِكَ ا لَّذِي نَ لَيْ سَ لَهُمْ فِي ا لآخِ رَ ةِ إِلاَّ ا ل نّ َا رُ ۖ وَحَبِطَ مَا صَ نَعُوا فِيهَا وَبَاطِ لٌ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
'Афаман Кӓ на `Алá Баййинатин Мин Ра ббиһи Ұа Йатлӱ һу Шӓһидун Минһу Ұа Мин Қ аб лиһи Китӓ бу Мӱсá 'Имӓмӓан Ұа Ра хматан ۚ 'Ӱлӓ 'ика Йу'уминӱ на Биһи ۚ Ұа Ман Йакфур Биһи Мина А л-'Ахзӓ би Фӓлнн ӓ ру Маұ`идуһу ۚ Фалӓ Такун Фӥ Мир йатин Минһу ۚ 'Инн аһу А л-Хақ қ у Мин Ра ббика Ұа Лакинн а 'Акćара А н -Нӓ си Лӓ Йу'уминӱ на
011-017. Разве тот, кто опирается на ясное доказательство от своего Господа, за которым следует свидетель от Него (Джибриль), до которого руководством и милостью было Писание Мусы (Моисея), подобен неверующему? Они уверовали в него (Коран). А сектам, которые не уверовали в него, обещан Огонь. Не сомневайся в этом, ибо это – истина от твоего Господа, хотя большая часть людей не верует.
أَفَمَن ْ كَا نَ عَلَى بَيِّنَةٍ مِن ْ رَ بِّهِ وَيَتْلُو هُ شَاهِدٌ مِنْ هُ وَمِن ْ قَ بْ لِهِ كِتَا بُ مُوسَى إِمَاما ً وَرَ حْمَةً ۚ أُ وْلَا ئِكَ يُؤْمِنُو نَ بِهِ ۚ وَمَن ْ يَكْفُرْ بِهِ مِنَ ا لأَحْزَا بِ فَال نّ َا رُ مَوْعِدُهُ ۚ فَلاَ تَكُن ْ فِي مِر ْيَةٍ مِنْ هُ ۚ إِنَّ هُ ا لْحَقُّ مِن ْ رَ بِّكَ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ ا ل نّ َا سِ لاَ يُؤْمِنُونَ
Ұа Ман 'Аžламу Мимм ани А фтарá `Алá А лл ӓһи Каҙибӓан ۚ 'Ӱлӓ 'ика Йу`ра đӱ на `Алá Ра ббиһим Ұа Йақ ӱ лу А л-'Аш/һӓ ду Һӓ 'уулӓ ' А л-Лаҙӥ на Каҙабӱ `Алá Ра ббиһим ۚ 'Алӓ Ла`нату А лл ӓһи `Алá А ž-Ž ӓлимӥ на
011-018. Кто может быть несправедливее того, кто возвел навет на Аллаха? Когда они предстанут перед Господом, свидетели скажут: «Это они оболгали своего Господа». Да будет проклятие Аллаха над беззаконниками,
وَمَن ْ أَظْ لَمُ مِمَّ نِ ا فْتَرَ ى عَلَى ا للَّ هِ كَذِباً ۚ أُ وْلَا ئِكَ يُعْرَ ضُ و نَ عَلَى رَ بِّهِمْ وَيَقُ و لُ ا لأَشْهَا دُ هَا ؤُلاَء ا لَّذِي نَ كَذَبُوا عَلَى رَ بِّهِمْ ۚ أَلاَ لَعْنَةُ ا للَّ هِ عَلَى ا ل ظَّ الِمِينَ
Ал-Лаҙӥ на Йаҫ уддӱ на `Ан Сабӥ ли А лл ӓ һи Ұа Йаб ғ ӱнаһӓ `Иұаҗӓан Ұа Һум Бил-'Ӓҳ ира ти Һум Кӓфирӱ на
011-019. которые сбивают других с пути Аллаха, стремясь исказить его, и не веруют в Последнюю жизнь.
ا لَّذِي نَ يَصُ دُّو نَ عَن ْ سَبِي لِ ا للَّ هِ وَيَبْ غُ ونَهَا عِوَجا ً وَهُمْ بِا لآخِ رَ ةِ هُمْ كَافِرُونَ
'Ӱлӓ 'ика Лам Йакӱнӱ Му`җизӥ на Фӥ А л-'Арđи Ұа Мӓ Кӓ на Лаһум Мин Дӱ ни А лл ӓ һи Мин 'Аұлийӓ 'а ۘ Йуđӓ`афу Лаһуму А л-`Аҙӓ бу ۚ Мӓ Кӓнӱ Йастаҭ ӥ`ӱ на А с-Сам `а Ұа Мӓ Кӓнӱ Йуб ҫ ирӱ на
011-020. Они не смогут спастись на земле, и не будет у них покровителей и помощников вместо Аллаха. Их мучения будут приумножены, ведь они не могли слышать и не видели.
أُ وْلَا ئِكَ لَمْ يَكُونُوا مُعْجِزِي نَ فِي ا لأَرْضِ وَمَا كَا نَ لَهُمْ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ مِن ْ أَوْلِيَا ءَ ۘ يُضَ اعَفُ لَهُمُ ا لْعَذَا بُ ۚ مَا كَانُوا يَسْتَطِ يعُو نَ ا ل سَّمْعَ وَمَا كَانُوا يُبْ صِ رُونَ
'Ӱлӓ 'ика А л-Лаҙӥ на Ҳ асирӱ 'Ан фусаһум Ұа Đ алла `Анһум Мӓ Кӓнӱ Йафтарӱ на
011-021. Они потеряли самих себя, и скрылось от них то, что они измышляли.
أُ وْلَا ئِكَ ا لَّذِي نَ خَ سِرُو ا أَن فُسَهُمْ وَضَ لَّ عَنْ هُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Лӓ Җара ма 'Анн аһум Фӥ А л-'Ӓҳ ира ти Һуму А л-'Аҳ сарӱ на
011-022. Нет сомнения в том, что в Последней жизни они понесут самый большой урон.
لاَ جَرَ مَ أَنَّ هُمْ فِي ا لآخِ رَ ةِ هُمُ ا لأَخْ سَرُونَ
'Инн а А л-Лаҙӥ на 'Ӓманӱ Ұа `Амилӱ А ҫ -Ҫ ӓлихӓ ти Ұа 'Аҳ батӱ 'Илá Ра ббиһим 'Ӱлӓ 'ика 'Аҫ хӓ бу А л-Җанн ати ۖ Һум Фӥһӓ Ҳ ӓлидӱ на
011-023. Воистину, те, которые уверовали, вершили добрые деяния и были смиренны пред своим Господом, будут обитателями Рая и пребудут там вечно.
إِنّ َ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ وَأَخْ بَتُو ا إِلَى رَ بِّهِمْ أُ وْلَا ئِكَ أَصْ حَا بُ ا لْجَنَّ ةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَ الِدُونَ
Маćалу А л-Фар ӥқ ай ни Кӓл'а`м á Ұа А л-'Аҫ амм и Ұа А л-Баҫ ӥ р и Ұа А с-Самӥ `и ۚ Һал Йастаұийӓ ни Маćалӓан ۚ 'Афалӓ Таҙаккарӱ на
011-024. Эти две группы подобны слепому и глухому и зрячему и слышащему. Разве можно их сравнить друг с другом? Неужели вы не помяните назидание?
مَثَلُ ا لْفَر ِيقَ يْ نِ كَالأَعْمَى وَا لأَصَ مّ ِ وَا لْبَصِ ي ر ِ وَا ل سَّمِي عِ ۚ هَلْ يَسْتَوِيَا نِ مَثَلاً ۚ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ
Ұа Лақ ад 'Арсалнӓ Нӱхӓан 'Илá Қ аұмиһи~ 'Инн ӥ Лакум Наҙӥ р ун Мубӥ нун
011-025. Мы отправили Нуха (Ноя) к его народу: «Воистину, я для вас – разъясняющий и предостерегающий увещеватель.
وَلَقَ د ْ أَرْسَلْنَا نُوحا ً إِلَى قَ وْمِهِ إِنِّ ي لَكُمْ نَذِي رٌ مُبِينٌ
'Ан Лӓ Та`будӱ 'Иллӓ А л-Лаһа ۖ 'Инн ӥ 'Аҳ ӓ фу `Алайкум `Аҙӓ ба Йаұ мин 'Алӥ мин
011-026. Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха, ибо я боюсь, что вас подвергнут страданиям в Мучительный день».
أَن ْ لاَ تَعْبُدُو ا إِلاَّ ا للَّ هَ ۖ إِنِّ ي أَخَ ا فُ عَلَيْكُمْ عَذَا بَ يَوْ مٍ أَلِيمٍ
Фақ ӓ ла А л-Мала'у А л-Лаҙӥ на Кафарӱ Мин Қ аұмиһи Мӓ Нар ӓ ка 'Иллӓ Башарӓ ан Миćланӓ Ұа Мӓ Нар ӓ ка А ттаба`ака 'Иллӓ А л-Лаҙӥ на Һум 'Арӓ ҙилунӓ Бӓдийа А р-Ра 'йи Ұа Мӓ Нарá Лакум `Алайнӓ Мин Фаđлин Бал Наžунн укум Кӓҙибӥ на
011-027. Знатные люди его народа, которые не уверовали, сказали: «Мы видим, что ты – такой же человек, как и мы. Мы также видим, что за тобой пошли только самые ничтожные из нас, но даже они последовали за тобой, не поразмыслив. Мы не видим, чтобы вы чем-либо превосходили нас. Напротив, мы считаем вас лжецами».
فَقَ ا لَ ا لْمَلَأُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا مِن ْ قَ وْمِهِ مَا نَرَ ا كَ إِلاَّ بَشَرا ً مِثْلَنَا وَمَا نَرَ ا كَ ا تَّبَعَكَ إِلاَّ ا لَّذِي نَ هُمْ أَرَ اذِلُنَا بَادِيَ ا ل رَّ أْيِ وَمَا نَرَ ى لَكُمْ عَلَيْنَا مِن ْ فَضْ ل ٍ بَلْ نَظُ نُّ كُمْ كَاذِبِينَ
Қ ӓ ла Йӓ Қ аұ ми 'Ара 'айтум 'Ин Кун ту `Алá Баййинатин Мин Ра ббӥ Ұа 'Ӓтӓнӥ Ра хматан Мин `Ин диһи Фа`умм ийат `Алайкум 'Анулзимукумӱһӓ Ұа 'Ан тум Лаһӓ Кӓр иһӱ на
011-028. Он сказал: «О мой народ! А что, если я опираюсь на доказательство от моего Господа, и Он даровал мне милость от Себя, которая недоступна вашим взорам? Неужели вы полагаете, что мы стали бы принуждать вас к этому при том, что вам это ненавистно?
قَ ا لَ يَاقَ وْ مِ أَرَ أَيْتُمْ إِن ْ كُن تُ عَلَى بَيِّنَةٍ مِن ْ رَ بِّي وَآتَانِي رَ حْمَة ً مِن ْ عِنْ دِهِ فَعُمِّ يَتْ عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنْ تُمْ لَهَا كَار ِهُونَ
Ұа Йӓқ аұ ми Лӓ 'Ас'алукум `Алай һи Мӓлӓан 'Ин ۖ 'Аҗ р ийа 'Иллӓ `Алá А лл ӓһи Ұа Мӓ ۚ 'Анӓ Биҭ ӓр иди А л-Лаҙӥ на 'Ӓманӱ 'Инн аһум ۚ Мулӓқ ӱ Ра ббиһим Ұа Лакинн ӥ 'Арӓ кум Қ аұмӓан Таҗ һалӱ на
011-029. О мой народ! Я не прошу у вас за это богатства, ибо вознаградит меня один лишь Аллах. Я не стану прогонять тех, которые уверовали, ибо они собираются встретиться со своим Господом. А вас я считаю людьми невежественными.
وَيَاقَ وْ مِ لاَ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مَالا ً إِن ْ ۖ أَجْ ر ِيَ إِلاَّ عَلَى ا للَّ هِ وَمَا ۚ أَنَا بِطَ ار ِدِ ا لَّذِي نَ آمَنُو ا إِنَّ هُمْ ۚ مُلاَقُ و رَ بِّهِمْ وَلَكِنِّ ي أَرَ اكُمْ قَ وْما ً تَجْ هَلُونَ
Ұа Йӓқ аұ ми Ман Йан ҫ уру нӥ Мина А лл ӓһи 'Ин Ҭ ара д туһум 'Афалӓ ۚ Таҙаккарӱ на
011-030. О мой народ! Кто защитит меня от Аллаха, если я прогоню их? Неужели вы не помяните назидание?
وَيَاقَ وْ مِ مَن ْ يَن صُ رُنِي مِنَ ا للَّ هِ إِن ْ طَ رَ د ْتُهُمْ أَفَلاَ ۚ تَذَكَّرُونَ
Ұа Лӓ 'Ақ ӱ лу Лакум `Ин дӥ Ҳ азӓ 'ину А лл ӓһи Ұа Лӓ 'А`ламу А л-Ғ ай ба Ұа Лӓ 'Ақ ӱ лу 'Инн ӥ Малакун Ұа Лӓ 'Ақ ӱ лу Лиллаҙӥ на Таздар ӥ 'А`йунукум Лан Йу'утийаһуму А лл ӓһу Ҳ айрӓ ан ۖ А л-Лаһу 'А`ламу Бимӓ Фӥ 'Ан фусиһим ۖ 'Инн ӥ 'Иҙӓан Ламина А ž-Ž ӓлимӥ на
011-031. Я не говорю вам, что владею сокровищницами Аллаха. Я не ведаю сокровенное. Я не говорю, что являюсь ангелом. Я также не говорю тем, которые презренны в ваших глазах, что Аллах не дарует им никакого добра. Аллаху лучше знать о том, что в их душах. В противном случае я был бы одним из беззаконников».
وَلاَ أَقُ و لُ لَكُمْ عِن دِي خَ زَا ئِنُ ا للَّ هِ وَلاَ أَعْلَمُ ا لْغَ يْ بَ وَلاَ أَقُ و لُ إِنِّ ي مَلَكٌ وَلاَ أَقُ و لُ لِلَّذِي نَ تَزْدَر ِي أَعْيُنُكُمْ لَن ْ يُؤْتِيَهُمُ ا للَّ هُ خَ يْرا ً ۖ ا للَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِي أَن فُسِهِمْ ۖ إِنِّ ي إِذا ً لَمِنَ ا ل ظَّ الِمِينَ
Қ ӓлӱ Йӓ Нӱ ху Қ ад Җӓдалтанӓ Фа'акćарта Җидӓланӓ Фа'тинӓ Бимӓ Та`идунӓ 'Ин Кун та Мина А ҫ -Ҫ ӓдиқ ӥ на
011-032. Они сказали: «О Нух (Ной)! Ты пререкался с нами и пререкался долго. Так яви же нам то, чем ты угрожаешь нам, если ты являешься одним из тех, кто говорит правду».
قَ الُوا يَانُو حُ قَ د ْ جَادَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَالَنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن ْ كُن تَ مِنَ ا ل صَّ ادِقِ ينَ
Қ ӓ ла 'Инн амӓ Йа'тӥкум Биһи А лл ӓ һу 'Ин Шӓ 'а Ұа Мӓ 'Ан тум Биму`җизӥ на
011-033. Он сказал: «Воистину, это явит вам сам Аллах, если пожелает, и не в ваших силах предотвратить это.
قَ ا لَ إِنَّ مَا يَأْتِيكُمْ بِهِ ا للَّ هُ إِن ْ شَا ءَ وَمَا أَنْ تُمْ بِمُعْجِزِينَ
Ұа Лӓ Йан фа`укум Нуҫ хӥ 'Ин 'Ара д ту 'Ан 'Ан ҫ аха Лакум 'Ин Кӓ на А лл ӓһу Йур ӥ ду 'Ан Йуғ ұийакум ۚ Һуұа Ра ббукум Ұа 'Илай һи Турҗа`ӱ на
011-034. Мои наставления не принесут вам пользы, даже если я хочу дать вам добрый совет, если Аллах пожелал ввести вас в заблуждение. Он – ваш Господь, и к Нему вы будете возвращены».
وَلاَ يَن فَعُكُمْ نُصْ حِي إِن ْ أَرَ د ْتُ أَن ْ أَن صَ حَ لَكُمْ إِن ْ كَا نَ ا للَّ هُ يُر ِي دُ أَن ْ يُغْ وِيَكُمْ ۚ هُوَ رَ بُّكُمْ وَإِلَيْ هِ تُرْجَعُونَ
'Ам Йақ ӱлӱ на А фтар ӓ һу ۖ Қ ул 'Ини А фтара йтуһу Фа`алай йа 'Иҗ рӓ мӥ Ұа 'Анӓ Бар ӥ 'ун Мимм ӓ Туҗ р имӱ на
011-035. Или же они говорят: «Он сочинил его». Скажи: «Если я сочинил его, то на мне лежит мой грех, но к вашим преступлениям я непричастен».
أَمْ يَقُ ولُو نَ ا فْتَرَ ا هُ ۖ قُ لْ إِنِ ا فْتَرَ يْتُهُ فَعَلَيَّ إِجْ رَ امِي وَأَنَا بَر ِي ءٌ مِمَّ ا تُجْ ر ِمُونَ
Ұа 'Ӱхийа 'Илá Нӱхин 'Анн аһу Лан Йу'умина Мин Қ аұмика 'Иллӓ Ман Қ ад 'Ӓмана Фалӓ Таб та'ис Бимӓ Кӓнӱ Йаф`алӱ на
011-036. Нуху (Ною) было внушено в откровении: «Верующими из твоего народа будут только те, которые уже уверовали. Посему не печалься от того, что они совершают.
وَأُ وحِيَ إِلَى نُو حٍ أَنَّ هُ لَن ْ يُؤْمِنَ مِن ْ قَ وْمِكَ إِلاَّ مَن ْ قَ د ْ آمَنَ فَلاَ تَبْ تَئِسْ بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
Ұа А ҫ на`и А л-Фулка Би'а`йунинӓ Ұа Ұахйинӓ Ұа Лӓ Туҳ ӓҭ иб нӥ Фӥ А л-Лаҙӥ на Ž аламӱ ۚ 'Инн аһум Муғ ра қ ӱ на
011-037. Воздвигни ковчег у Нас на Глазах и по откровению Нашему, и не проси Меня за тех, которые были несправедливы. Воистину, они будут потоплены».
وَاصْ نَعِ ا لْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلاَ تُخَ اطِ بْ نِي فِي ا لَّذِي نَ ظَ لَمُو ا ۚ إِنَّ هُمْ مُغْ رَ قُ ونَ
Ұа Йаҫ на`у А л-Фулка Ұа Кулламӓ Марра `Алай һи Мала'ун Мин Қ аұмиһи Саҳ ирӱ Минһу ۚ Қ ӓ ла 'Ин Тасҳ арӱ Минн ӓ Фа'инн ӓ Насҳ ару Мин кум Камӓ Тасҳ арӱ на
011-038. Он сооружал ковчег, и каждый раз, когда мимо него проходили знатные люди из его народа, они глумились над ним, а он говорил: «Если вы глумитесь над нами, то и мы будем глумиться над вами, подобно тому, как глумитесь вы.
وَيَصْ نَعُ ا لْفُلْكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْ هِ مَلَأٌ مِن ْ قَ وْمِهِ سَخِ رُوا مِنْ هُ ۚ قَ ا لَ إِن ْ تَسْخَ رُوا مِنَّ ا فَإِنَّ ا نَسْخَ رُ مِنْ كُمْ كَمَا تَسْخَ رُونَ
Фасаұ фа Та`ламӱ на Ман Йа'тӥ һи `Аҙӓ бун Йуҳ зӥ һи Ұа Йахиллу `Алай һи `Аҙӓ бун Муқ ӥ мун
011-039. Вы непременно узнаете, кого поразит унизительная кара, кого постигнут вечные мучения».
فَسَوْ فَ تَعْلَمُو نَ مَن ْ يَأْتِي هِ عَذَا بٌ يُخْ زِي هِ وَيَحِلُّ عَلَيْ هِ عَذَا بٌ مُقِ يمٌ
Хаттá 'Иҙӓ Җӓ 'а 'Ам ру нӓ Ұа Фӓ ра А т-Танн ӱ ру Қ улнӓ А хмил Фӥһӓ Мин Куллин Заұҗай ни А ćнай ни Ұа 'Аһлака 'Иллӓ Ман Сабақ а `Алай һи А л-Қ аұ лу Ұа Ман 'Ӓмана ۚ Ұа Мӓ 'Ӓмана Ма`аһу~ 'Иллӓ Қ алӥ лун
011-040. А когда явилось Наше веление и разразилась потоком печь, Мы сказали: «Погрузи на него от каждого вида по паре и свою семью, за исключением тех, о которых уже было сказано Слово, а также тех, кто уверовал». Но уверовали вместе с ним лишь немногие.
حَتَّى إِذَا جَا ءَ أَمْرُنَا وَفَا رَ ا ل تَّنّ ُو رُ قُ لْنَا ا حْمِلْ فِيهَا مِن ْ كُلٍّ زَوْجَيْ نِ ا ثْنَيْ نِ وَأَهْلَكَ إِلاَّ مَن ْ سَبَقَ عَلَيْ هِ ا لْقَ وْ لُ وَمَن ْ آمَنَ ۚ وَمَا آمَنَ مَعَهُ~ُ إِلاَّ قَ لِيلٌ
Ұа Қ ӓ ла А ркабӱ Фӥһӓ Бисми А лл ӓ һи Маҗ рӓ һӓ Ұа Мурсӓһӓ ۚ 'Инн а Ра ббӥ Лағ афӱ ру н Ра хӥ мун
011-041. Он сказал: «Садитесь на него! С именем Аллаха он будет плыть и останавливаться. Воистину, Господь мой – Прощающий, Милосердный».
وَقَ ا لَ ا رْكَبُوا فِيهَا بِسْمِ ا للَّ هِ مَجْ رَ اهَا وَمُرْسَاهَا ۚ إِنّ َ رَ بِّي لَغَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Ұа Һийа Таҗ р ӥ Биһим Фӥ Маұ җин Кӓлҗибӓ ли Ұа Нӓдá Нӱхун А б наһу Ұа Кӓ на Фӥ Ма`зилин Йӓ Бунай йа А ркаб Ма`анӓ Ұа Лӓ Такун Ма`а А л-Кӓфир ӥ на
011-042. Он поплыл с ними по волнам, подобным горам, и Нух (Ной) воззвал к своему сыну, который одиноко стоял в стороне: «Сын мой! Садись с нами и не оставайся с неверующими».
وَهِيَ تَجْ ر ِي بِهِمْ فِي مَوْ جٍ كَالْجِبَا لِ وَنَادَى نُو حٌ ا بْ نَهُ وَكَا نَ فِي مَعْزِلٍ يَابُنَيَّ ا رْكَب ْ مَعَنَا وَلاَ تَكُن ْ مَعَ ا لْكَافِر ِينَ
Қ ӓ ла Са'ӓ ұӥ 'Илá Җабалин Йа`ҫ имунӥ Мина А л-Мӓ 'и ۚ Қ ӓ ла Лӓ `Ӓҫ има А л-Йаұ ма Мин 'Ам р и А лл ӓ һи 'Иллӓ Ман Ра хима ۚ Ұа Хӓ ла Байнаһумӓ А л-Маұ җу Факӓ на Мина А л-Муғ ра қ ӥ на
011-043. Он сказал: «Я укроюсь на горе, которая спасет меня от воды». Он сказал: «Сегодня никто не спасет от воли Аллаха, если только Он не смилостивится». Тут волна разлучила их, и он оказался в числе потопленных.
قَ ا لَ سَآوِي إِلَى جَبَلٍ يَعْصِ مُنِي مِنَ ا لْمَا ءِ ۚ قَ ا لَ لاَ عَاصِ مَ ا لْيَوْ مَ مِن ْ أَمْر ِ ا للَّ هِ إِلاَّ مَن ْ رَ حِمَ ۚ وَحَا لَ بَيْنَهُمَا ا لْمَوْ جُ فَكَا نَ مِنَ ا لْمُغْ رَ قِ ينَ
Ұа Қ ӥ ла Йӓ 'Арđу А б ла`ӥ Мӓ 'аки Ұа Йӓ Самӓ 'у 'Ақ ли`ӥ Ұа Ғ ӥ đа А л-Мӓ 'у Ұа Қ уđийа А л-'Ам ру Ұа А стаұат `Алá А л-Җӱдӥ йи ۖ Ұа Қ ӥ ла Бу`дӓан Лилқ аұ ми А ž-Ž ӓлимӥ на
011-044. И было сказано: «О земля, поглоти свою воду! О небо, перестань!» Вода спала, и свершилось веление. Ковчег пристал к аль-Джуди, и было сказано: «Да сгинут люди несправедливые!»
وَقِ ي لَ يَا أَرْضُ ا بْ لَعِي مَا ءَكِ وَيَاسَمَا ءُ أَقْ لِعِي وَغِ ي ضَ ا لْمَا ءُ وَقُ ضِ يَ ا لأَمْرُ وَا سْتَوَتْ عَلَى ا لْجُودِيِّ وَقِ ي لَ بُعْدا ً ۖ لِلْقَ وْ مِ ا ل ظَّ الِمِينَ
Ұа Нӓдá Нӱхун Ра ббаһу Фақ ӓ ла Ра бби 'Инн а А б нӥ Мин 'Аһлӥ Ұа 'Инн а Ұа`дака А л-Хақ қ у Ұа 'Ан та 'Ахкаму А л-Хӓкимӥ на
011-045. Нух (Ной) воззвал к своему Господу: «Господи! Ведь сын мой – частица моей семьи. Твое обещание правдиво, и Ты – Наимудрейший из судей».
وَنَادَى نُو ح ٌ رَ بَّهُ فَقَ ا لَ رَ بِّ إِنّ َ ا بْ نِي مِن ْ أَهْلِي وَإِنّ َ وَعْدَكَ ا لْحَقُّ وَأَنْ تَ أَحْكَمُ ا لْحَاكِمِينَ
Қ ӓ ла Йӓ Нӱ ху 'Инн аһу Лай са Мин 'Аһлика ۖ 'Инн аһу `Амалун Ғ ай ру Ҫ ӓлихин ۖ Фалӓ Тас'ални Мӓ Лай са Лака Биһи `Илмун ۖ 'Инн ӥ 'А`иžука 'Ан Такӱ на Мина А л-Җӓһилӥ на
011-046. Он сказал: «О Нух (Ной)! Он – не частица твоей семьи, и такой поступок не является праведным. Не проси Меня о том, чего не ведаешь. Воистину, Я призываю тебя не быть одним из невежд».
قَ ا لَ يَانُو حُ إِنَّ هُ لَيْ سَ مِن ْ أَهْلِكَ إِنَّ هُ ۖ عَمَلٌ غَ يْ رُ صَ الِحٍ فَلاَ ۖ تَسْأَلْنِ مَا لَيْ سَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنِّ ي ۖ أَعِظُ كَ أَن ْ تَكُو نَ مِنَ ا لْجَاهِلِينَ
Қ ӓ ла Ра бби 'Инн ӥ 'А`ӱҙу Бика 'Ан 'Ас'алака Мӓ Лай са Лӥ Биһи `Илмун ۖ Ұа 'Иллӓ Тағ фир Лӥ Ұа Тархам нӥ 'Акун Мина А л-Ҳ ӓсир ӥ на
011-047. Он сказал: «Господи! Я прибегаю к Тебе, дабы не просить о том, чего не ведаю. И если Ты не простишь меня и не помилуешь, то я окажусь среди потерпевших убыток».
قَ ا لَ رَ بِّ إِنِّ ي أَعُو ذُ بِكَ أَن ْ أَسْأَلَكَ مَا لَيْ سَ لِي بِهِ عِلْمٌ ۖ وَإِلاَّ تَغْ فِر ْ لِي وَتَرْحَمْنِي أَكُن ْ مِنَ ا لْخَ اسِر ِينَ
Қ ӥ ла Йӓ Нӱ ху А һбиҭ Бисалӓ мин Минн ӓ Ұа Бара кӓ тин `Алай ка Ұа `Алá 'Умамин Мимм ан Ма`ака ۚ Ұа 'Умамун Сануматти`уһум Ćумм а Йамассуһум Минн ӓ `Аҙӓ бун 'Алӥ мун
011-048. И было сказано: «О Нух (Ной)! Сходи на землю с миром от Нас, и да пребудет благословение над тобой и теми народами, которые с тобой! Но будут народы, которых Мы облагодетельствуем, после чего их постигнут мучительные страдания от Нас».
قِ ي لَ يَا نُو حُ ا هْبِط ْ بِسَلاَمٍ مِنَّ ا وَبَرَ كَا تٍ عَلَيْ كَ وَعَلَى أُمَمٍ مِمَّ ن ْ مَعَكَ ۚ وَأُمَمٌ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمّ َ يَمَسُّهُمْ مِنَّ ا عَذَا بٌ أَلِيمٌ
Тилка Мин 'Ан бӓ 'и А л-Ғ ай би Нӱхӥһӓ 'Илай ка ۖ Мӓ Кун та Та`ламуһӓ 'Ан та Ұа Лӓ Қ аұмука Мин Қ аб ли Һӓҙӓ ۖ Фӓҫ бир ۖ 'Инн а А л-`Ӓқ ибата Лилмуттақ ӥ на
011-049. Все это – повествования о сокровенном, которые Мы ниспосылаем тебе в откровении. Ни ты, ни твой народ не ведали о них прежде. Будь же терпелив, ибо добрый исход уготован богобоязненным.
تِلْكَ مِن ْ أَنْ بَا ءِ ا لْغَ يْ بِ نُوحِيهَا إِلَيْ كَ ۖ مَا كُن تَ تَعْلَمُهَا أَنْ تَ وَلاَ قَ وْمُكَ مِن ْ قَ بْ لِ هَذَا ۖ فَاصْ بِر ْ ۖ إِنّ َ ا لعَاقِ بَةَ لِلْمُتَّقِ ينَ
Ұа 'Илá `Ӓ дин 'Аҳ ӓһум Һӱдӓан ۚ Қ ӓ ла Йӓ Қ аұ ми А `будӱ А лл аһа Мӓ Лакум Мин 'Илаһин Ғ айру һу~ ۖ 'Ин 'Ан тум 'Иллӓ Муфтарӱ на
011-050. Мы отправили к адитам их брата Худа. Он сказал: «О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас иного божества, кроме Него. Вы же измышляете ложь.
وَإِلَى عَا دٍ أَخَ اهُمْ هُودا ً ۚ قَ ا لَ يَاقَ وْ مِ ا عْبُدُوا ا للَّ هَ مَا لَكُمْ مِن ْ إِلَهٍ غَ يْرُهُ~ ُ إِن ْ ۖ أَنْ تُمْ إِلاَّ مُفْتَرُونَ
Йӓ Қ аұ ми Лӓ 'Ас'алукум `Алай һи 'Аҗ рӓ ан ۖ 'Ин 'Аҗ р ийа 'Иллӓ `Алá А л-Лаҙӥ Фаҭ ара нӥ ۚ 'Афалӓ Та`қ илӱ на
011-051. О мой народ! Я не прошу у вас за это награды, ибо вознаградит меня Тот, Кто создал меня. Неужели вы не разумеете?
يَا قَ وْ مِ لاَ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ أَجْ را ً ۖ إِن ْ أَجْ ر ِيَ إِلاَّ عَلَى ا لَّذِي فَطَ رَ نِي ۚ أَفَلاَ تَعْقِ لُونَ
Ұа Йӓ Қ аұ ми А стағ фирӱ Ра ббакум Ćумм а Тӱбӱ 'Илай һи Йурсили А с-Самӓ 'а `Алайкум Мид рӓ рӓ ан Ұа Йазид кум Қ ӱұатан 'Илá Қ ӱұатикум Ұа Лӓ Татаұаллаұ Муҗ р имӥ на
011-052. О мой народ! Просите прощения у вашего Господа, а затем покайтесь перед Ним. Он ниспошлет вам с неба обильный дождь и приумножит вашу силу. Посему не отворачивайтесь, будучи грешниками».
وَيَا قَ وْ مِ ا سْتَغْ فِرُوا رَ بَّكُمْ ثُمّ َ تُوبُو ا إِلَيْ هِ يُرْسِلِ ا ل سَّمَا ءَ عَلَيْكُمْ مِد ْرَ ارا ً وَيَزِد ْكُمْ قُ وَّة ً إِلَى قُ وَّتِكُمْ وَلاَ تَتَوَلَّوْا مُجْ ر ِمِينَ
Қ ӓлӱ Йӓ Һӱ ду Мӓ Җи'танӓ Бибаййинатин Ұа Мӓ Нахну Битӓр икӥ 'Ӓлиһатинӓ `Ан Қ аұлика Ұа Мӓ Нахну Лака Биму'уминӥ на
011-053. Они сказали: «О Худ! Ты не показал нам ясного знамения, и мы не станем отрекаться от наших богов ради твоих слов. Мы не уверуем в тебя.
قَ الُوا يَا هُو دُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ وَمَا نَحْنُ بِتَار ِكِي آلِهَتِنَا عَن ْ قَ وْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ
'Ин Нақ ӱ лу 'Иллӓ А `тар ӓ ка Ба`đу 'Ӓлиһатинӓ Бисӱ 'ин ۗ Қ ӓ ла 'Инн ӥ 'Уш/һиду А лл ӓһа Ұа А ш/һадӱ 'Анн ӥ Бар ӥ 'ун Мимм ӓ Тушр икӱ на
011-054. Мы лишь можем сказать, что один из наших богов причинил тебе зло». Он сказал: «Воистину, я призываю Аллаха в свидетели и прошу вас засвидетельствовать, что я непричастен к тем, кому вы поклоняетесь
إِن ْ نَقُ و لُ إِلاَّ ا عْتَرَ ا كَ بَعْضُ آلِهَتِنَا بِسُو ءٍ ۗ قَ ا لَ إِنِّ ي أُشْهِدُ ا للَّ هَ وَا شْهَدُو ا أَنِّ ي بَر ِي ءٌ مِمَّ ا تُشْر ِكُونَ
Мин Дӱниһи ۖ Факӥдӱнӥ Җамӥ`ӓан Ćумм а Лӓ Тун žирӱ ни
011-055. вместо Него. Стройте свои козни против меня все вместе и не предоставляйте мне отсрочки.
مِن ْ دُونِهِ ۖ فَكِيدُونِي جَمِيعا ً ثُمّ َ لاَ تُنْ ظِ رُونِ
'Инн ӥ Таұаккалту `Алá А лл ӓһи Ра ббӥ Ұа Ра ббикум ۚ Мӓ Мин Дӓ ббатин 'Иллӓ Һуұа 'Ӓҳ иҙун Бинӓҫ ийатиһӓ ۚ 'Инн а Ра ббӥ `Алá Ҫ ир ӓҭ ин Мустақ ӥ мин
011-056. Воистину, я уповаю на Аллаха, моего Господа и вашего Господа. Нет ни одного живого существа, которого бы Он не держал за хохол. Воистину, мой Господь – на прямом пути.
إِنِّ ي تَوَكَّلْتُ عَلَى ا للَّ هِ رَ بِّي وَرَ بِّكُمْ ۚ مَا مِن ْ دَا بَّةٍ إِلاَّ هُوَ آخِ ذٌ بِنَاصِ يَتِهَا ۚ إِنّ َ رَ بِّي عَلَى صِ رَ ا ط ٍ مُسْتَقِ يمٍ
Фа'ин Таұаллаұ Фақ ад 'Аб лағ тукум Мӓ 'Урсилту Биһи~ 'Илайкум ۚ Ұа Йастаҳ лифу Ра ббӥ Қ аұмӓан Ғ айра кум Ұа Лӓ Таđуррӱнаһу Шай'ӓ ан ۚ 'Инн а Ра ббӥ `Алá Кулли Шай 'ин Хафӥžун
011-057. Если же вы отвернетесь, то ведь я довел до вашего сведения то, с чем я к вам отправлен. Мой Господь заменит вас другим народом, и вы ничем не навредите Ему. Воистину, Господь мой – Хранитель всякой вещи».
فَإِن ْ تَوَلَّوْا فَقَ د ْ أَبْ لَغْ تُكُمْ مَا أُرْسِلْتُ بِهِ إِلَيْكُمْ ۚ وَيَسْتَخْ لِفُ رَ بِّي قَ وْماً غَ يْرَ كُمْ وَلاَ تَضُ رُّونَهُ شَيْ ئا ً ۚ إِنّ َ رَ بِّي عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ حَفِيظٌ
Ұа Ламм ӓ Җӓ 'а 'Ам ру нӓ Наҗҗайнӓ Һӱдӓан Ұа А л-Лаҙӥ на 'Ӓманӱ Ма`аһу Бира хматин Минн ӓ Ұа Наҗҗайнӓһум Мин `Аҙӓ бин Ғ алӥžин
011-058. Когда же явилось Наше веление, Мы по Своей милости спасли Худа и тех, кто уверовал вместе с ним. Мы избавили их от лютой кары.
وَلَمَّ ا جَا ءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا هُودا ً وَا لَّذِي نَ آمَنُوا مَعَهُ بِرَ حْمَةٍ مِنَّ ا وَنَجَّيْنَاهُمْ مِن ْ عَذَا بٍ غَ لِيظٍ
Ұа Тилка `Ӓ дун ۖ Җахадӱ Би'ӓйӓ ти Ра ббиһим Ұа `Аҫ аұ Ру сулаһу Ұа А ттаба`ӱ 'Ам ра Кулли Җаббӓ р ин `Анӥ д ин
011-059. Такими были адиты! Они отвергли знамения своего Господа, ослушались Его посланников и последовали за всяким горделивым упрямцем.
وَتِلْكَ عَا دٌ ۖ جَحَدُوا بِآيَا تِ رَ بِّهِمْ وَعَصَ وْا رُسُلَهُ وَا تَّبَعُو ا أَمْرَ كُلِّ جَبَّا رٍ عَنِيدٍ
Ұа 'Утби`ӱ Фӥ Һаҙиһи А д-Дун йӓ Ла`натан Ұа Йаұ ма А л-Қ ийӓмати ۗ 'Алӓ 'Инн а `Ӓдӓан Кафарӱ Ра ббаһум ۗ 'Алӓ Бу`дӓан Ли`ӓ дин Қ аұ ми Һӱ д ин
011-060. Проклятие будет преследовать их как в этом мире, так и в День воскресения. Воистину, адиты не уверовали в своего Господа. Да сгинут адиты, народ Худа!
وَأُتْبِعُوا فِي هَذِهِ ا ل دُّنْ يَا لَعْنَة ً وَيَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ ۗ أَلاَ إِنّ َ عَادا ً كَفَرُوا رَ بَّهُمْ ۗ أَلاَ بُعْدا ً لِعَا دٍ قَ وْ مِ هُودٍ
Ұа 'Илá Ćамӱ да 'Аҳ ӓһум Ҫ ӓлихӓан ۚ Қ ӓ ла Йӓ Қ аұ ми А `будӱ А лл аһа Мӓ Лакум Мин 'Илаһин Ғ айру һу ۖ Һуұа 'Ан ша'акум Мина А л-'Арđи Ұа А ста`мара кум Фӥһӓ Фӓстағ фирӱ һу Ćумм а Тӱбӱ 'Илай һи ۚ 'Инн а Ра ббӥ Қ ар ӥ бун Муҗӥ б ун
011-061. Мы отправили к самудянам их брата Салиха. Он сказал: «О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас иного божества, кроме Него. Он сотворил вас из земли и поселил вас на ней. Просите прощения у Него, а затем покайтесь перед Ним. Воистину, мой Господь – Близкий, Отзывчивый».
وَإِلَى ثَمُو دَ أَخَ اهُمْ صَ الِحا ً ۚ قَ ا لَ يَا قَ وْ مِ ا عْبُدُوا ا للَّ هَ مَا لَكُمْ مِن ْ إِلَهٍ غَ يْرُهُ ۖ هُوَ أَن شَأَكُمْ مِنَ ا لأَرْضِ وَا سْتَعْمَرَ كُمْ فِيهَا فَاسْتَغْ فِرُو هُ ثُمّ َ تُوبُو ا إِلَيْ هِ ۚ إِنّ َ رَ بِّي قَ ر ِي بٌ مُجِيبٌ
Қ ӓлӱ Йӓ Ҫ ӓлиху Қ ад Кун та Фӥнӓ Марҗӱұӓан Қ аб ла Һӓҙӓ ۖ 'Атанһӓнӓ 'Ан На`буда Мӓ Йа`буду 'Ӓбӓ 'уунӓ Ұа 'Инн анӓ Лафӥ Шаккин Мимм ӓ Тад `ӱнӓ 'Илай һи Мур ӥ б ин
011-062. Они сказали: «О Салих! Прежде ты был нашей надеждой. Неужели ты запрещаешь нам поклоняться тому, кому поклонялись наши отцы? Воистину, нас терзают смутные сомнения относительно того, к чему ты нас призываешь».
قَ الُوا يَا صَ الِحُ قَ د ْ كُن تَ فِينَا مَرْجُوّا ً قَ بْ لَ هَذَا ۖ أَتَنْ هَانَا أَن ْ نَعْبُدَ مَا يَعْبُدُ آبَا ؤُنَا وَإِنَّ نَا لَفِي شَكٍّ مِمَّ ا تَد ْعُونَا إِلَيْ هِ مُر ِيبٍ
Қ ӓ ла Йӓ Қ аұ ми 'Ара 'айтум 'Ин Кун ту `Алá Баййинатин Мин Ра ббӥ Ұа 'Ӓтӓнӥ Минһу Ра хматан Фаман Йан ҫ уру нӥ Мина А лл ӓһи 'Ин `Аҫ айтуһу ۖ Фамӓ Тазӥдӱнанӥ Ғ ай ра Таҳ сӥ р ин
011-063. Он сказал: «О мой народ! А что, если я опираюсь на доказательство от моего Господа, и Он даровал мне милость от Себя? Кто защитит меня от Аллаха, если я ослушаюсь Его? Вы не можете приумножить для меня ничего, кроме убытка.
قَ ا لَ يَا قَ وْ مِ أَرَ أَيْتُمْ إِن ْ كُن تُ عَلَى بَيِّنَةٍ مِن ْ رَ بِّي وَآتَانِي مِنْ هُ رَ حْمَة ً فَمَن ْ يَن صُ رُنِي مِنَ ا للَّ هِ إِن ْ عَصَ يْتُهُ ۖ فَمَا تَزِيدُونَنِي غَ يْ رَ تَخْ سِير ٍ
Ұа Йӓ Қ аұ ми Һаҙиһи Нӓқ ату А лл ӓһи Лакум 'Ӓйатан Фаҙарӱһӓ Та'кул Фӥ 'Арđи А лл ӓ һи Ұа Лӓ Тамассӱһӓ Бисӱ 'ин Файа'ҳ уҙакум `Аҙӓ бун Қ ар ӥ б ун
011-064. О мой народ! Вот эта верблюдица Аллаха – знамение для вас. Пусть она пасется на земле Аллаха, и вы не причиняйте ей зла, а не то вас постигнут близкие мучения».
وَيَا قَ وْ مِ هَذِهِ نَاقَ ةُ ا للَّ هِ لَكُمْ آيَة ً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِي أَرْضِ ا للَّ هِ وَلاَ تَمَسُّوهَا بِسُو ءٍ فَيَأْخُ ذَكُمْ عَذَا بٌ قَ ر ِيبٌ
Фа`ақ арӱһӓ Фақ ӓ ла Таматта`ӱ Фӥ Дӓр икум Ćалӓćата 'Аййӓ мин ۖ Ҙӓлика Ұа`дун Ғ ай ру Макҙӱ б ин
011-065. Но они подрезали ей поджилки, и Салих сказал: «Наслаждайтесь в своих жилищах еще три дня. Это обещание не окажется лживым».
فَعَقَ رُوهَا فَقَ ا لَ تَمَتَّعُوا فِي دَار ِكُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّا مٍ ۖ ذَلِكَ وَعْدٌ غَ يْ رُ مَكْذُوبٍ
Фаламм ӓ Җӓ 'а 'Ам ру нӓ Наҗҗайнӓ Ҫ ӓлихӓан Ұа А л-Лаҙӥ на 'Ӓманӱ Ма`аһу Бира хматин Минн ӓ Ұа Мин Ҳ изйи Йаұми'иҙин ۗ 'Инн а Ра ббака Һуұа А л-Қ аұӥ йу А л-`Азӥ зу
011-066. Когда же явилось Наше веление, Мы по милости Своей спасли Салиха и тех, кто уверовал вместе с ним. Мы избавили их от позора в тот день. Воистину, твой Господь – Всесильный, Могущественный!
فَلَمَّ ا جَا ءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا صَ الِحا ً وَا لَّذِي نَ آمَنُوا مَعَهُ بِرَ حْمَةٍ مِنَّ ا وَمِن ْ خِ زْيِ يَوْمِئِذٍ ۗ إِنّ َ رَ بَّكَ هُوَ ا لْقَ وِيُّ ا لْعَزِيزُ
Ұа 'Аҳ аҙа А л-Лаҙӥ на Ž аламӱ А ҫ -Ҫ айхату Фа'аҫ бахӱ Фӥ Дийӓр иһим Җӓćимӥ на
011-067. А беззаконников поразил ужасный вопль, и они оказались повергнуты ниц в своих домах,
وَأَخَ ذَ ا لَّذِي نَ ظَ لَمُوا ا ل صَّ يْحَةُ فَأَصْ بَحُوا فِي دِيَار ِهِمْ جَاثِمِينَ
Ка'ан Лам Йағ наұ Фӥһӓ ۗ 'Алӓ 'Инн а Ćамӱ да Кафарӱ Ра ббаһум ۗ 'Алӓ Бу`дӓан Лиćамӱ да
011-068. словно они никогда не жили там. Воистину, самудяне не уверовали в своего Господа. Да сгинут самудяне!
كَأَن ْ لَمْ يَغْ نَوْا فِيهَا ۗ أَلاَ إِنّ َ ثَمُو دَ كَفَرُوا رَ بَّهُمْ ۗ أَلاَ بُعْدا ً لِثَمُودَ
Ұа Лақ ад Җӓ 'ат Ру сулунӓ 'Иб рӓ һӥ ма Бил-Бушрá Қ ӓлӱ Салӓмӓан ۖ Қ ӓ ла Салӓ мун ۖ Фамӓ Лабиćа 'Ан Җӓ 'а Би`иҗ лин Ханӥҙин
011-069. Наши посланцы принесли Ибрахиму (Аврааму) радостную весть и сказали: «Мир!» Он сказал: «И вам мир!» – и поторопился, чтобы принести жареного теленка.
وَلَقَ د ْ جَا ءَتْ رُسُلُنَا إِبْ رَ اهِي مَ بِا لْبُشْرَ ى قَ الُوا سَلاَما ً ۖ قَ ا لَ سَلاَمٌ ۖ فَمَا لَبِثَ أَن ْ جَا ءَ بِعِجْ لٍ حَنِيذٍ
Фаламм ӓ Ра 'á 'Айдийаһум Лӓ Таҫ илу 'Илай һи Накира һум Ұа 'Аұҗаса Минһум Ҳ ӥфатан ۚ Қ ӓлӱ Лӓ Таҳ аф 'Инн ӓ 'Урсилнӓ 'Илá Қ аұ ми Лӱҭ ин
011-070. Увидев, что они не дотрагиваются до еды, он усомнился в них и почувствовал страх перед ними. Посланцы сказали: «Не бойся! Воистину, мы посланы к народу Лута (Лота)».
فَلَمَّ ا رَ أَى أَيْدِيَهُمْ لاَ تَصِ لُ إِلَيْ هِ نَكِرَ هُمْ وَأَوْجَسَ مِنْ هُمْ خِ يفَة ً ۚ قَ الُوا لاَ تَخَ فْ إِنَّ ا أُرْسِلْنَا إِلَى قَ وْ مِ لُوطٍ
Ұа А м ра 'атуһу Қ ӓ 'иматун Фаđахикат Фабашшарнӓһӓ Би'исхӓ қ а Ұа Мин Ұарӓ 'и 'Исхӓ қ а Йа`қ ӱ ба
011-071. А жена его стояла за завесой и рассмеялась. Тогда Мы сообщили ей радостную весть об Исхаке (Исааке), а вслед за Исхаком (Исааком) – о Йакубе (Иакове).
وَامْرَ أَتُهُ قَ ا ئِمَةٌ فَضَ حِكَتْ فَبَشَّرْنَاهَا بِإِسْحَا قَ وَمِن ْ وَرَا ءِ إِسْحَا قَ يَعْقُ وبَ
Қ ӓлат Йӓ Ұайлатӓ 'А'алиду Ұа 'Анӓ `Аҗӱ зун Ұа Һаҙӓ Ба`лӥ Шайҳ ӓан ۖ 'Инн а Һӓҙӓ Лашай 'ун `Аҗӥ б ун
011-072. Она сказала: «Горе мне! Неужели я рожу? Ведь я – старуха, и мой муж – старик. Воистину, это – нечто удивительное!»
قَ الَتْ يَا وَيْلَتَا أَأَلِدُ وَأَنَا عَجُو زٌ وَهَذَا بَعْلِي شَيْخ ا ً ۖ إِنّ َ هَذَا لَشَيْ ءٌ عَجِيبٌ
Қ ӓлӱ 'Ата`җабӥ на Мин 'Ам р и А лл ӓ һи ۖ Ра хмату А лл ӓһи Ұа Бара кӓтуһу `Алайкум 'Аһла А л-Бай ти ۚ 'Инн аһу Хамӥ дун Маҗӥ д ун
011-073. Они сказали: «Неужели ты удивляешься повелению Аллаха? Да пребудут над вами милость и благословение Аллаха, о обитатели дома! Воистину, Он – Достохвальный, Славный».
قَ الُو ا أَتَعْجَبِي نَ مِن ْ أَمْر ِ ا للَّ هِ ۖ رَ حْمَةُ ا للَّ هِ وَبَرَ كَاتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ ا لْبَيْ تِ ۚ إِنَّ هُ حَمِي دٌ مَجِيدٌ
Фаламм ӓ Ҙаһаба `Ан 'Иб рӓ һӥ ма А р-Ра ұ `у Ұа Җӓ 'ат/һу А л-Бушрá Йуҗӓдилунӓ Фӥ Қ аұ ми Лӱҭ ин
011-074. Когда страх Ибрахима (Авраама) прошел и он услышал радостную весть, он стал препираться с Нами за народ Лута (Лота).
فَلَمَّ ا ذَهَبَ عَن ْ إِبْ رَ اهِي مَ ا ل رَّ وْ عُ وَجَا ءَتْهُ ا لْبُشْرَ ى يُجَادِلُنَا فِي قَ وْ مِ لُوطٍ
'Инн а 'Иб рӓ һӥ ма Лахалӥ мун 'Аұұӓ һун Мунӥ б ун
011-075. Воистину, Ибрахим (Авраам) был выдержанным, смиренным и кающимся.
إِنّ َ إِبْ رَ اهِي مَ لَحَلِي مٌ أَوَّا هٌ مُنِيبٌ
Йӓ 'Иб рӓ һӥ му 'А`р иđ `Ан Һӓҙӓ ۖ 'Инн аһу Қ ад Җӓ 'а 'Ам ру Ра ббика ۖ Ұа 'Инн аһум 'Ӓтӥһим `Аҙӓ бун Ғ ай ру Мардӱ д ин
011-076. Ангелы сказали: «О Ибрахим (Авраам)! Оставь споры, ибо твой Господь уже отдал приказ, и их постигнут неотвратимые мучения».
يَا إِبْ رَ اهِي مُ أَعْر ِضْ عَن ْ هَذَا ۖ إِنَّ هُ قَ د ْ جَا ءَ أَمْرُ رَ بِّكَ ۖ وَإِنَّ هُمْ آتِيهِمْ عَذَا بٌ غَ يْ رُ مَرْدُودٍ
Ұа Ламм ӓ Җӓ 'ат Ру сулунӓ Лӱҭ ӓан Сӥ 'а Биһим Ұа Đ ӓ қ а Биһим Ҙар`ӓан Ұа Қ ӓ ла Һӓҙӓ Йаұ мун `Аҫ ӥ б ун
011-077. Когда Наши посланцы явились к Луту (Лоту), он огорчился из-за них, почувствовал себя стесненным и сказал: «Это – тяжкий день».
وَلَمَّ ا جَا ءَتْ رُسُلُنَا لُوط ا ً سِي ءَ بِهِمْ وَضَ ا قَ بِهِمْ ذَرْعا ً وَقَ ا لَ هَذَا يَوْ مٌ عَصِ يبٌ
Ұа Җӓ 'аһу Қ аұмуһу Йуһра `ӱ на 'Илай һи Ұа Мин Қ аб лу Кӓнӱ Йа`малӱ на А с-Саййи'ӓ ти ۚ Қ ӓ ла Йӓ Қ аұ ми Һӓ 'уулӓ ' Банӓтӥ Һунн а 'Аҭ һару Лакум Фа ۖ А ттақ ӱ А лл аһа Ұа Лӓ Туҳ зӱнӥ Фӥ Đ айфӥ ۖ 'Алай са Мин кум Ра җулун Ра шӥ д ун
011-078. К нему сбежались его соплеменники, которые уже давно совершали преступления. Он сказал: «О мой народ! Вот мои дочери. Они для вас чище. Побойтесь Аллаха и не позорьте меня перед моими гостями. Неужели среди вас нет благоразумного мужчины?»
وَجَا ءَهُ قَ وْمُهُ يُهْرَ عُو نَ إِلَيْ هِ وَمِن ْ قَ بْ لُ كَانُوا يَعْمَلُو نَ ا ل سَّيِّئَا تِ ۚ قَ ا لَ يَا قَ وْ مِ هَا ؤُلاَء بَنَاتِي هُنّ َ أَطْ هَرُ لَكُمْ ۖ فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَلاَ تُخْ زُونِي فِي ضَ يْفِي ۖ أَلَيْ سَ مِنْ كُمْ رَ جُل ٌ رَ شِيدٌ
Қ ӓлӱ Лақ ад `Алим та Мӓ Ланӓ Фӥ Банӓтика Мин Хақ қ ин Ұа 'Инн ака Лата`ламу Мӓ Нур ӥ ду
011-079. Они сказали: «Ты знаешь, что нам не нужны твои дочери. Тебе известно, чего мы хотим».
قَ الُوا لَقَ د ْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِن ْ حَقّ ٍ وَإِنَّ كَ لَتَعْلَمُ مَا نُر ِيدُ
Қ ӓ ла Лаұ 'Анн а Лӥ Бикум Қ ӱұатан 'Аұ 'Ӓұӥ 'Илá Ру книн Шадӥ д ин
011-080. Он сказал: «Если бы у меня была сила, чтобы одолеть вас! Если бы у меня была мощная опора!»
قَ ا لَ لَوْ أَنّ َ لِي بِكُمْ قُ وَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ
Қ ӓлӱ Йӓ Лӱ ҭ у 'Инн ӓ Ру сулу Ра ббика Лан Йаҫ илӱ 'Илай ка ۖ Фа'аср и Би'аһлика Биқ иҭ `ин Мина А л-Лай ли Ұа Лӓ Йалтафит Мин кум 'Ахадун 'Иллӓ А м ра 'атака ۖ 'Инн аһу Муҫ ӥбуһӓ Мӓ 'Аҫ ӓбаһум ۚ 'Инн а Маұ`идаһуму А ҫ -Ҫ уб ху ۚ 'Алай са А ҫ -Ҫ уб ху Биқ ар ӥ б ин
011-081. Они сказали: «О Лут (Лот)! Мы – посланцы твоего Господа, и они не причинят тебе зла. Отправляйся в путь вместе со своей семьей среди ночи, и пусть никто из вас не оглядывается. И только твою жену поразит то, что поразит остальных. Их срок выйдет утром. Разве утро не близко?»
قَ الُوا يَا لُو طُ إِنَّ ا رُسُلُ رَ بِّكَ لَن ْ يَصِ لُو ا إِلَيْ كَ ۖ فَأَسْر ِ بِأَهْلِكَ بِقِ طْ عٍ مِنَ ا ل لَّيْ لِ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنْ كُمْ أَحَدٌ إِلاَّ ا مْرَ أَتَكَ ۖ إِنَّ هُ مُصِ يبُهَا مَا أَصَ ابَهُمْ ۚ إِنّ َ مَوْعِدَهُمُ ا ل صُّ بْ حُ ۚ أَلَيْ سَ ا ل صُّ بْ حُ بِقَ ر ِيبٍ
Фаламм ӓ Җӓ 'а 'Ам ру нӓ Җа`алнӓ `Ӓлийаһӓ Сӓфилаһӓ Ұа 'Ам ҭ арнӓ `Алайһӓ Хиҗӓра тан Мин Сиҗҗӥ лин Ман đӱ д ин
011-082. Когда же явилось Наше веление, Мы перевернули вверх дном их селения и последовательно обрушили на них каменья из обожженной глины,
فَلَمَّ ا جَا ءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَ رْنَا عَلَيْهَا حِجَارَ ة ً مِن ْ سِجِّي لٍ مَنْ ضُ ودٍ
Мусаұұаматан `Ин да Ра ббика ۖ Ұа Мӓ Һийа Мина А ž-Ž ӓлимӥ на Биба`ӥ д ин
011-083. помеченные у твоего Господа. Воистину, они недалеки от беззаконников.
مُسَوَّمَةً عِنْ دَ رَ بِّكَ ۖ وَمَا هِيَ مِنَ ا ل ظَّ الِمِي نَ بِبَعِيدٍ
Ұа 'Илá Мад йана 'Аҳ ӓһум Шу`айбӓан ۚ Қ ӓ ла Йӓ Қ аұ ми А `будӱ А лл аһа Мӓ Лакум Мин 'Илаһин Ғ айру һу ۖ Ұа Лӓ Тан қ уҫ ӱ А л-Микйӓ Ла Ұа ۚ А л-Мӥзӓ на 'Инн ӥ 'Арӓ кум Биҳ ай р ин Ұа 'Инн ӥ 'Аҳ ӓ фу `Алайкум `Аҙӓ ба Йаұ мин Мухӥҭ ин
011-084. Мы отправили к мадьянитам их брата Шуейба. Он сказал: «О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас иного божества, кроме Него. Не обмеривайте и не обвешивайте. Я вижу, как вы благоденствуете, и боюсь, что вас постигнут мучения в Объемлющий день.
وَإِلَى مَد ْيَنَ أَخَ اهُمْ شُعَيْبا ً ۚ قَ ا لَ يَاقَ وْ مِ ا عْبُدُوا ا للَّ هَ مَا لَكُمْ مِن ْ إِلَهٍ غَ يْرُهُ وَلاَ ۖ تَن قُ صُ وا ا لْمِكْيَا لَ وَا لْمِيزَا نَ إِنِّ ي ۚ أَرَ اكُمْ بِخَ يْ رٍ وَإِنِّ ي أَخَ ا فُ عَلَيْكُمْ عَذَا بَ يَوْ مٍ مُحِيطٍ
Ұа Йӓ Қ аұ ми 'Аұфӱ А л-Микйӓ ла Ұа А л-Мӥзӓ на Бил-Қ исҭ и ۖ Ұа Лӓ Таб ҳ асӱ А н -Нӓ са 'Ашйӓ 'аһум Ұа Лӓ Та`ćаұ Фӥ А л-'Арđи Муфсидӥ на
011-085. О мой народ! Мерьте и взвешивайте честно, не придерживайте имущество людей и не распространяйте на земле нечестие.
وَيَا قَ وْ مِ أَوْفُوا ا لْمِكْيَا لَ وَا لْمِيزَا نَ بِا لْقِ سْطِ ۖ وَلاَ تَبْ خَ سُوا ا ل نّ َا سَ أَشْيَا ءَهُمْ وَلاَ تَعْثَوْا فِي ا لأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Бақ ӥйату А лл ӓһи Ҳ ай ру н Лакум 'Ин Кун тум Му'уминӥ на ۚ Ұа Мӓ 'Анӓ `Алайкум Бихафӥžин
011-086. Оставленное вам Аллахом лучше для вас, если только вы веруете, и я не являюсь вашим хранителем».
بَقِ يَّةُ ا للَّ هِ خَ يْ رٌ لَكُمْ إِن ْ كُن تُمْ مُؤْمِنِي نَ ۚ وَمَا أَنَا عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ
Қ ӓлӱ Йӓ Шу`ай бу 'Аҫ алӓтука Та'муру ка 'Ан Натру ка Мӓ Йа`буду 'Ӓбӓ 'уунӓ 'Аұ 'Ан Наф`ала Фӥ 'Ам ұӓлинӓ Мӓ Нашӓ 'у ۖ 'Инн ака Ла'ан та А л-Халӥ му А р-Ра шӥ ду
011-087. Они сказали: «О Шуейб! Неужели твой намаз повелевает нам отречься от того, чему поклонялись наши отцы, или распоряжаться нашим имуществом не так, как мы того хотим? Ведь ты же – выдержанный, благоразумный».
قَ الُوا يَا شُعَيْ بُ أَصَ لاَتُكَ تَأْمُرُكَ أَن ْ نَتْرُكَ مَا يَعْبُدُ آبَا ؤُنَا أَوْ أَن ْ نَفْعَلَ فِي أَمْوَالِنَا مَا نَشَا ءُ ۖ إِنَّ كَ لَأَنْ تَ ا لْحَلِي مُ ا ل رَّ شِيدُ
Қ ӓ ла Йӓ Қ аұ ми 'Ара 'айтум 'Ин Кун ту `Алá Баййинатин Мин Ра ббӥ Ұа Ра зақ анӥ Минһу Р изқ ӓан Хасанӓан ۚ Ұа Мӓ 'Ур ӥ ду 'Ан 'Уҳ ӓлифакум 'Илá Мӓ 'Анһӓкум `Анһу ۚ 'Ин 'Ур ӥ ду 'Иллӓ А л-'Иҫ лӓ ха Мӓ А стаҭ а`ту ۚ Ұа Мӓ Таұфӥқ ӥ 'Иллӓ Билл ӓһи ۚ `Алай һи Таұаккалту Ұа 'Илай һи 'Унӥ бу
011-088. Он сказал: «О мой народ! А что, если я опираюсь на доказательство от моего Господа, и Он даровал мне прекрасную долю? Я не хочу отличаться от вас и совершать то, что я запрещаю совершать вам, а хочу лишь исправить то, что в моих силах. Помогает мне только Аллах. На Него одного я уповаю, к Нему одному обращаюсь.
قَ ا لَ يَا قَ وْ مِ أَرَ أَيْتُمْ إِن ْ كُن تُ عَلَى بَيِّنَةٍ مِن ْ رَ بِّي وَرَ زَقَ نِي مِنْ هُ ر ِزْق اً حَسَنا ً ۚ وَمَا أُر ِي دُ أَن ْ أُخَ الِفَكُمْ إِلَى مَا أَنْ هَاكُمْ عَنْ هُ ۚ إِن ْ أُر ِي دُ إِلاَّ ا لإِصْ لاَحَ مَا ا سْتَطَ عْتُ ۚ وَمَا تَوْفِيقِ ي إِلاَّ بِا للَّ هِ ۚ عَلَيْ هِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْ هِ أُنِيبُ
Ұа Йӓ Қ аұ ми Лӓ Йаҗ р иманн акум Шиқ ӓқ ӥ 'Ан Йуҫ ӥбакум Миćлу Мӓ 'Аҫ ӓ ба Қ аұ ма Нӱхин 'Аұ Қ аұ ма Һӱ дин 'Аұ Қ аұ ма Ҫ ӓлихин ۚ Ұа Мӓ Қ аұ му Лӱҭ ин Мин кум Биба`ӥ д ин
011-089. О мой народ! Пусть ваши разногласия со мной не обрекут вас на то, что постигло народ Нуха (Ноя), или народ Худа, или народ Салиха. Народ Лута (Лота) также недалек от вас.
وَيَا قَ وْ مِ لاَ يَجْ ر ِمَنَّ كُمْ شِقَ اقِ ي أَن ْ يُصِ يبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَ ا بَ قَ وْ مَ نُو حٍ أَوْ قَ وْ مَ هُو دٍ أَوْ قَ وْ مَ صَ الِحٍ ۚ وَمَا قَ وْ مُ لُو ط ٍ مِنْ كُمْ بِبَعِيدٍ
Ұа А стағ фирӱ Ра ббакум Ćумм а Тӱбӱ 'Илай һи ۚ 'Инн а Ра ббӥ Ра хӥ мун Ұадӱ д ун
011-090. Поросите прощения у своего Господа, а затем раскайтесь перед Ним. Воистину, мой Господь – Милосердный, Любящий (или Любимый)».
وَاسْتَغْ فِرُوا رَ بَّكُمْ ثُمّ َ تُوبُو ا إِلَيْ هِ ۚ إِنّ َ رَ بِّي رَ حِي مٌ وَدُودٌ
Қ ӓлӱ Йӓ Шу`ай бу Мӓ Нафқ аһу Каćӥр ӓан Мимм ӓ Тақ ӱ лу Ұа 'Инн ӓ Ланар ӓ ка Фӥнӓ Đ а`ӥфӓан ۖ Ұа Лаұлӓ Ра һҭ ука Лара җам нӓ ка ۖ Ұа Мӓ 'Ан та `Алайнӓ Би`азӥ зин
011-091. Они сказали: «О Шуейб! Многое из того, что ты говоришь, нам непонятно. Мы считаем тебя слабым среди нас. Если бы не твой род, мы побили бы тебя камнями. Ты нисколько не дорог нам».
قَ الُوا يَا شُعَيْ بُ مَا نَفْقَ هُ كَثِير ا ً مِمَّ ا تَقُ و لُ وَإِنَّ ا لَنَرَ ا كَ فِينَا ضَ عِيفا ً ۖ وَلَوْلاَ رَ هْطُ كَ لَرَ جَمْنَا كَ ۖ وَمَا أَنْ تَ عَلَيْنَا بِعَزِيزٍ
Қ ӓ ла Йӓ Қ аұ ми 'Ара һҭ ӥ 'А`аззу `Алайкум Мина А лл ӓһи Ұа А ттаҳ аҙтумӱ һу Ұарӓ 'акум Ž иһр ӥйӓан ۖ 'Инн а Ра ббӥ Бимӓ Та`малӱ на Мухӥҭ ун
011-092. Он сказал: «О мой народ! Неужели мой род дороже для вас, чем Аллах? Вы оставили Его за спиной, а ведь мой Господь объемлет то, что вы совершаете.
قَ ا لَ يَا قَ وْ مِ أَرَ هْطِ ي أَعَزُّ عَلَيْكُمْ مِنَ ا للَّ هِ وَا تَّخَ ذْتُمُو هُ وَرَا ءَكُمْ ظِ هْر ِيّا ً ۖ إِنّ َ رَ بِّي بِمَا تَعْمَلُو نَ مُحِيطٌ
Ұа Йӓ Қ аұ ми А `малӱ `Алá Макӓнатикум 'Инн ӥ `Ӓмилун ۖ Саұ фа Та`ламӱ на Ман Йа'тӥ һи `Аҙӓ бун Йуҳ зӥ һи Ұа Ман Һуұа Кӓҙибун ۖ Ұа А ртақ ибӱ 'Инн ӥ Ма`акум Ра қ ӥ б ун
011-093. О мой народ! Действуйте по своему усмотрению, и я тоже буду действовать. Вы скоро узнаете, кого постигнут унизительные мучения и кто является лжецом. Ждите, и я подожду вместе с вами».
وَيَا قَ وْ مِ ا عْمَلُوا عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنِّ ي عَامِلٌ ۖ سَوْ فَ تَعْلَمُو نَ مَن ْ يَأْتِي هِ عَذَا بٌ يُخْ زِي هِ وَمَن ْ هُوَ كَاذِبٌ ۖ وَا رْتَقِ بُو ا إِنِّ ي مَعَكُمْ رَ قِ يبٌ
Ұа Ламм ӓ Җӓ 'а 'Ам ру нӓ Наҗҗайнӓ Шу`айбӓан Ұа А л-Лаҙӥ на 'Ӓманӱ Ма`аһу Бира хматин Минн ӓ Ұа 'Аҳ аҙати А л-Лаҙӥ на Ž аламӱ А ҫ -Ҫ айхату Фа'аҫ бахӱ Фӥ Дийӓр иһим Җӓćимӥ на
011-094. Когда же явилось Наше веление, Мы по Своей милости спасли Шуейба и тех, кто уверовал вместе с ним. А беззаконников поразил ужасный вопль, и они оказались повергнуты ниц в своих домах,
وَلَمَّ ا جَا ءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبا ً وَا لَّذِي نَ آمَنُوا مَعَهُ بِرَ حْمَةٍ مِنَّ ا وَأَخَ ذَتِ ا لَّذِي نَ ظَ لَمُوا ا ل صَّ يْحَةُ فَأَصْ بَحُوا فِي دِيَار ِهِمْ جَاثِمِينَ
Ка'ан Лам Йағ наұ Фӥһӓ ۗ 'Алӓ Бу`дӓан Лимад йана Камӓ Ба`идат Ćамӱ ду
011-095. словно они никогда не жили там. Да сгинут мадьяниты, как сгинули самудяне!
كَأَن ْ لَمْ يَغْ نَوْا فِيهَا ۗ أَلاَ بُعْدا ً لِمَد ْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُودُ
Ұа Лақ ад 'Арсалнӓ Мӱсá Би'ӓйӓтинӓ Ұа Сулҭ ӓ нин Мубӥ нин
011-096. Мы отправили Мусу (Моисея) с Нашими знамениями и явным доказательством
وَلَقَ د ْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا وَسُلْطَ ا نٍ مُبِينٍ
'Илá Фир `аұ на Ұа Мала'иһи Фа А ттаба`ӱ 'Ам ра Фир `аұ на ۖ Ұа Мӓ 'Ам ру Фир `аұ на Бира шӥ д ин
011-097. к Фараону и его знати. Но они последовали повелению Фараона, хотя повеление Фараона было неразумным.
إِلَى فِر ْعَوْ نَ وَمَلَئِهِ فَاتَّبَعُو ا أَمْرَ فِر ْعَوْ نَ ۖ وَمَا أَمْرُ فِر ْعَوْ نَ بِرَ شِيدٍ
Йақ думу Қ аұмаһу Йаұ ма А л-Қ ийӓмати Фа'аұра даһуму А н -Нӓ ра ۖ Ұа Би'са А л-Ұир ду А л-Маұрӱ ду
011-098. В День воскресения Фараон возглавит свой народ и поведет их в Огонь. Отвратительно то место, куда их поведут!
يَقْ دُمُ قَ وْمَهُ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ فَأَوْرَ دَهُمُ ا ل نّ َا رَ ۖ وَبِئْسَ ا لْوِر ْدُ ا لْمَوْرُودُ
Ұа 'Утби`ӱ Фӥ Һаҙиһи Ла`натан Ұа Йаұ ма А л-Қ ийӓмати ۚ Би'са А р-Р ифду А л-Марфӱ ду
011-099. Проклятия будут преследовать их здесь и в День воскресения. Отвратителен дар, которым их одарили!
وَأُتْبِعُوا فِي هَذِهِ لَعْنَة ً وَيَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ ۚ بِئْسَ ا ل رِّفْدُ ا لْمَرْفُودُ
Ҙӓлика Мин 'Ан бӓ 'и А л-Қ урá Нақ уҫ ҫ уһу `Алай ка ۖ Минһӓ Қ ӓ 'имун Ұа Хаҫ ӥ д ун
011-100. Это – некоторые из повествований о селениях, которые Мы рассказываем тебе. Одни из них все еще существуют, а другие уже скошены.
ذَلِكَ مِن ْ أَنْ بَا ءِ ا لْقُ رَ ى نَقُ صُّ هُ عَلَيْ كَ ۖ مِنْ هَا قَ ا ئِمٌ وَحَصِ يدٌ
Ұа Мӓ Ž алам нӓһум Ұа Лакин Ž аламӱ 'Ан фусаһум ۖ Фамӓ 'Ағ нат `Анһум 'Ӓлиһатуһуму А ллатӥ Йад `ӱ на Мин Дӱ ни А лл ӓ һи Мин Шай 'ин Ламм ӓ Җӓ 'а 'Ам ру Ра ббика ۖ Ұа Мӓ Зӓдӱһум Ғ ай ра Татбӥ б ин
011-101. Мы не были к ним несправедливы, однако они сами поступили несправедливо по отношению к себе. Когда явилось веление твоего Господа, божества, к которым они взывали вместо Аллаха, ничем не помогли им. Они не приумножили им ничего, кроме погибели.
وَمَا ظَ لَمْنَاهُمْ وَلَكِن ْ ظَ لَمُو ا أَن فُسَهُمْ ۖ فَمَا أَغْ نَتْ عَنْ هُمْ آلِهَتُهُمُ ا لَّتِي يَد ْعُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ مِن ْ شَيْ ءٍ لَمَّ ا جَا ءَ أَمْرُ رَ بِّكَ ۖ وَمَا زَادُوهُمْ غَ يْ رَ تَتْبِيبٍ
Ұа Каҙалика 'Аҳ ҙу Ра ббика 'Иҙӓ 'Аҳ аҙа А л-Қ урá Ұа Һийа Ž ӓлиматун ۚ 'Инн а 'Аҳ ҙаһу~ 'Алӥ мун Шадӥ д ун
011-102. Такой была Хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, жители которых были несправедливы. Воистину, Хватка Его мучительна, сурова.
وَكَذَلِكَ أَخْ ذُ رَ بِّكَ إِذَا أَخَ ذَ ا لْقُ رَ ى وَهِيَ ظَ الِمَةٌ ۚ إِنّ َ أَخْ ذَهُ~ ُ أَلِي مٌ شَدِيدٌ
'Инн а Фӥ Ҙӓлика Ла'ӓ йатан Лиман Ҳ ӓ фа `Аҙӓ ба А л-'Ӓҳ ира ти ۚ Ҙӓлика Йаұ мун Маҗ мӱ `ун Лаһу А н -Нӓ су Ұа Ҙалика Йаұ мун Маш/һӱ д ун
011-103. Воистину, в этом – знамение для тех, кто страшится мучений в Последней жизни. Это будет день, когда будут собраны люди. Это будет день, когда все будут присутствовать.
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً لِمَن ْ خَ ا فَ عَذَا بَ ا لآخِ رَ ةِ ۚ ذَلِكَ يَوْ مٌ مَجْ مُو ع ٌ لَهُ ا ل نّ َا سُ وَذَلِكَ يَوْ مٌ مَشْهُودٌ
Ұа Мӓ Ну'уаҳ ҳ иру һу~ 'Иллӓ Ли'җалин Ма`дӱ д ин
011-104. Мы отсрочим его лишь до определенного срока.
وَمَا نُؤَخِّ رُهُ~ ُ إِلاَّ لِأجَلٍ مَعْدُودٍ
Йаұ ма Йа'ти Лӓ Такалламу Нафсун 'Иллӓ Би'иҙниһи ۚ Фаминһум Шақ ӥ йун Ұа Са`ӥ д ун
011-105. Когда этот день наступит, ни один человек не заговорит без Его соизволения. И среди них будут несчастные и счастливые.
يَوْ مَ يَأْتِ لاَ تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلاَّ بِإِذْنِهِ ۚ فَمِنْ هُمْ شَقِ يٌّ وَسَعِيدٌ
Фа'амм ӓ А л-Лаҙӥ на Шақ ӱ Фафӥ А н -Нӓ р и Лаһум Фӥһӓ Зафӥ р ун Ұа Шаһӥ қ ун
011-106. Несчастные пребудут в Огне, где они будут вдыхать и выдыхать.
فَأَمَّ ا ا لَّذِي نَ شَقُ وا فَفِي ا ل نّ َا ر ِ لَهُمْ فِيهَا زَفِي رٌ وَشَهِيقٌ
Ҳ ӓлидӥ на Фӥһӓ Мӓ Дӓмати А с-Самӓұӓ ту Ұа А л-'Арđу 'Иллӓ Мӓ Шӓ 'а Ра ббука ۚ 'Инн а Ра ббака Фа``ӓ лун Лимӓ Йур ӥ ду
011-107. Они пребудут там вечно, пока существуют небеса и земля, если только твой Господь не пожелает иного. Воистину, твой Господь вершит то, что пожелает.
خَ الِدِي نَ فِيهَا مَا دَامَتِ ا ل سَّمَاوَا تُ وَا لأَرْضُ إِلاَّ مَا شَا ءَ رَ بُّكَ ۚ إِنّ َ رَ بَّكَ فَعَّا ل ٌ لِمَا يُر ِيدُ
Ұа 'Амм ӓ А л-Лаҙӥ на Су`идӱ Фафӥ А л-Җанн ати Ҳ ӓлидӥ на Фӥһӓ Мӓ Дӓмати А с-Самӓұӓ ту Ұа А л-'Арđу 'Иллӓ Мӓ Шӓ 'а Ра ббука ۖ `Аҭ ӓ 'ан Ғ ай ра Маҗ ҙӱҙин
011-108. Счастливые же пребудут в Раю. Они пребудут там вечно, пока существуют небеса и земля, если только твой Господь не пожелает иного. Это будет неиссякаемый дар.
وَأَمَّ ا ا لَّذِي نَ سُعِدُوا فَفِي ا لْجَنَّ ةِ خَ الِدِي نَ فِيهَا مَا دَامَتِ ا ل سَّمَاوَا تُ وَا لأَرْضُ إِلاَّ مَا شَا ءَ رَ بُّكَ ۖ عَطَ ا ءً غَ يْ رَ مَجْ ذُوذٍ
Фалӓ Таку Фӥ Мир йатин Мимм ӓ Йа`буду Һӓ 'уулӓ ' ۚ Мӓ Йа`будӱ на 'Иллӓ Камӓ Йа`буду 'Ӓбӓ 'ууһум Мин Қ аб лу ۚ Ұа 'Инн ӓ Ламуұаффӱһум Наҫ ӥбаһум Ғ ай ра Ман қ ӱҫ ин
011-109. Не сомневайся в том, чему они поклоняются. Они поклоняются тем, кому прежде поклонялись их отцы. Воистину, Мы воздадим им сполна, без убавления.
فَلاَ تَكُ فِي مِر ْيَةٍ مِمَّ ا يَعْبُدُ هَا ؤُلاَء ۚ مَا يَعْبُدُو نَ إِلاَّ كَمَا يَعْبُدُ آبَا ؤُهُمْ مِن ْ قَ بْ لُ ۚ وَإِنَّ ا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِ يبَهُمْ غَ يْ رَ مَن قُ وصٍ
Ұа Лақ ад 'Ӓтайнӓ Мӱсá А л-Китӓ ба Фӓҳ тулифа Фӥ һи ۚ Ұа Лаұлӓ Калиматун Сабақ ат Мин Ра ббика Лақ уđийа Байнаһум ۚ Ұа 'Инн аһум Лафӥ Шаккин Минһу Мур ӥ б ин
011-110. Мы даровали Мусе (Моисею) Писание, но по его поводу возникли разногласия. И если бы не было прежде Слова от твоего Господа, то спор их был бы решен. Воистину, они испытывают смутные сомнения относительно него (Корана).
وَلَقَ د ْ آتَيْنَا مُوسَى ا لْكِتَا بَ فَاخْ تُلِفَ فِي هِ ۚ وَلَوْلاَ كَلِمَةٌ سَبَقَ تْ مِن ْ رَ بِّكَ لَقُ ضِ يَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّ هُمْ لَفِي شَكٍّ مِنْ هُ مُر ِيبٍ
Ұа 'Инн а Куллӓ Ламм ӓ Лайуұаффийанн аһум Ра ббука 'А`мӓлаһум ۚ 'Инн аһу Бимӓ Йа`малӱ на Ҳ абӥ р ун
011-111. Воистину, твой Господь воздаст сполна каждому из них за его деяния, ведь Он знает о том, что они совершают.
وَإِنّ َ كُلاَّ لَمَّ ا لَيُوَفِّيَنَّ هُمْ رَ بُّكَ أَعْمَالَهُمْ ۚ إِنَّ هُ بِمَا يَعْمَلُو نَ خَ بِيرٌ
Фӓстақ им Камӓ 'Умир та Ұа Ман Тӓ ба Ма`ака Ұа Лӓ Таҭ ғ аұ ۚ 'Инн аһу Бимӓ Та`малӱ на Баҫ ӥ р ун
011-112. Будь же тверд на прямом пути, как тебе велено, вместе с теми, кто покаялся наряду с тобой. И не преступайте границ дозволенного, ибо Он видит то, что вы совершаете.
فَاسْتَقِ مْ كَمَا أُمِر ْتَ وَمَن ْ تَا بَ مَعَكَ وَلاَ تَطْ غَ وْا ۚ إِنَّ هُ بِمَا تَعْمَلُو نَ بَصِ يرٌ
Ұа Лӓ Тарканӱ 'Илá А л-Лаҙӥ на Ž аламӱ Фатамассакуму А н -Нӓ ру Ұа Мӓ Лакум Мин Дӱ ни А лл ӓ һи Мин 'Аұлийӓ 'а Ćумм а Лӓ Тун ҫ арӱ на
011-113. Не склоняйтесь на сторону беззаконников, дабы вас не коснулся Огонь. Нет у вас покровителей и помощников, кроме Аллаха, и тогда никто вам не окажет поддержки.
وَلاَ تَرْكَنُو ا إِلَى ا لَّذِي نَ ظَ لَمُوا فَتَمَسَّكُمُ ا ل نّ َا رُ وَمَا لَكُمْ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ مِن ْ أَوْلِيَا ءَ ثُمّ َ لاَ تُن صَ رُونَ
Ұа 'Ақ ими А ҫ -Ҫ алӓата Ҭ ара файи А н -Наһӓ р и Ұа Зулафӓан Мина А л-Лай ли ۚ 'Инн а А л-Хасанӓ ти Йуҙ/һиб на А с-Саййи'ӓ ти ۚ Ҙӓлика Ҙикрá Лилҙҙӓкир ӥ на
011-114. Совершай намаз в начале и конце дня и в некоторые часы ночи. Воистину, добрые деяния удаляют злодеяния. Это – Напоминание для поминающих.
وَأَقِ مِ ا ل صَّ لاَةَ طَ رَ فَيِ ا ل نَّ هَا ر ِ وَزُلَفا ً مِنَ ا ل لَّيْ لِ ۚ إِنّ َ ا لْحَسَنَا تِ يُذْهِبْ نَ ا ل سَّيِّئَا تِ ۚ ذَلِكَ ذِكْرَ ى لِلذَّاكِر ِينَ
Ұа А ҫ бир Фа'инн а А лл ӓһа Лӓ Йуđӥ `у 'Аҗ ра А л-Мухсинӥ на
011-115. Терпи, ибо Аллах не теряет вознаграждения творящих добро.
وَاصْ بِر ْ فَإِنّ َ ا للَّ هَ لاَ يُضِ ي عُ أَجْ رَ ا لْمُحْسِنِينَ
Фалаұлӓ Кӓ на Мина А л-Қ урӱ ни Мин Қ аб ликум 'Ӱлӱ Бақ ӥйатин Йанһаұ на `Ани А л-Фасӓ ди Фӥ А л-'Арđи 'Иллӓ Қ алӥлӓан Мимм ан 'Ан җайнӓ Минһум ۗ Ұа А ттаба`а А л-Лаҙӥ на Ž аламӱ Мӓ 'Утр ифӱ Фӥ һи Ұа Кӓнӱ Муҗ р имӥ на
011-116. Если бы только среди поколений, живших до вас, были мудрые люди, которые выступали бы против нечестия на земле. Такими были лишь немногие из числа тех, кого Мы спасли. А беззаконники последовали за тем, что было даровано им, и стали грешниками.
فَلَوْلاَ كَا نَ مِنَ ا لْقُ رُو نِ مِن ْ قَ بْ لِكُمْ أُ وْلُوا بَقِ يَّةٍ يَنْ هَوْ نَ عَنِ ا لْفَسَا دِ فِي ا لأَرْضِ إِلاَّ قَ لِيلا ً مِمَّ ن ْ أَنْ جَيْنَا مِنْ هُمْ ۗ وَا تَّبَعَ ا لَّذِي نَ ظَ لَمُوا مَا أُتْر ِفُوا فِي هِ وَكَانُوا مُجْ ر ِمِينَ
Ұа Мӓ Кӓ на Ра ббука Лийуһлика А л-Қ урá Биžулмин Ұа 'Аһлуһӓ Муҫ лихӱ на
011-117. Твой Господь не станет губить города по несправедливости, если они праведны.
وَمَا كَا نَ رَ بُّكَ لِيُهْلِكَ ا لْقُ رَ ى بِظُ لْمٍ وَأَهْلُهَا مُصْ لِحُونَ
Ұа Лаұ Шӓ 'а Ра ббука Лаҗа`ала А н -Нӓ са 'Умм атан Ұӓхидатан ۖ Ұа Лӓ Йазӓлӱ на Муҳ талифӥ на
011-118. Если бы твой Господь захотел, то Он сделал бы человечество единой общиной верующих. Однако они не перестают вступать в противоречия,
وَلَوْ شَا ءَ رَ بُّكَ لَجَعَلَ ا ل نّ َا سَ أُمَّ ة ً وَاحِدَة ً ۖ وَلاَ يَزَالُو نَ مُخْ تَلِفِينَ
'Иллӓ Ман Ра хима Ра ббука ۚ Ұа Лиҙалика Ҳ алақ аһум ۗ Ұа Тамм ат Калимату Ра ббика Ла'ам ла'анн а Җаһанн ама Мина А л-Җинн ати Ұа А н -Нӓ си 'Аҗ ма`ӥ на
011-119. за исключением тех, над кем смилостивился твой Господь. Он сотворил их для этого. Исполнится Слово твоего Господа: «Я непременно заполню Геенну джиннами и людьми – всеми вместе».
إِلاَّ مَن ْ رَ حِمَ رَ بُّكَ ۚ وَلِذَلِكَ خَ لَقَ هُمْ ۗ وَتَمَّ تْ كَلِمَةُ رَ بِّكَ لَأَمْلَأَنّ َ جَهَنَّ مَ مِنَ ا لْجِنَّ ةِ وَا ل نّ َا سِ أَجْ مَعِينَ
Ұа Куллӓан Нақ уҫ ҫ у `Алай ка Мин 'Ан бӓ 'и А р-Ру сули Мӓ Нуćаббиту Биһи Фу'уӓдака ۚ Ұа Җӓ 'ака Фӥ Һаҙиһи А л-Хақ қ у Ұа Маұ`иžатун Ұа Ҙикрá Лилму'уминӥ на
011-120. Мы рассказываем тебе повествования о посланниках для того, чтобы укрепить ими твое сердце. В этой суре к тебе явились истина, увещевание и напоминание для верующих.
وَكُلاّ ً نَقُ صّ ُ عَلَيْ كَ مِن ْ أَنْ بَا ءِ ا ل رُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِ فُؤَ ادَكَ ۚ وَجَا ءَكَ فِي هَذِهِ ا لْحَقُّ وَمَوْعِظَ ةٌ وَذِكْرَ ى لِلْمُؤْمِنِينَ
Ұа Қ ул Лиллаҙӥ на Лӓ Йу'уминӱ на А `малӱ `Алá Макӓнатикум 'Инн ӓ `Ӓмилӱ на
011-121. Скажи тем, которые не веруют: «Действуйте по своему усмотрению, и мы тоже будем действовать.
وَقُ لْ لِلَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُو نَ ا عْمَلُوا عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنَّ ا عَامِلُونَ
Ұа А н таžирӱ 'Инн ӓ Мун таžирӱ на
011-122. Выжидайте, и мы тоже будем выжидать».
وَان تَظِ رُو ا إِنَّ ا مُن تَظِ رُونَ
Ұа Лилл ӓ һ Ғ ай бу А с-Самӓұӓ ти Ұа А л-'Арđи Ұа 'Илай һи Йурҗа`у А л-'Ам ру Куллуһу Фӓ`буд /һу Ұа Таұаккал `Алай һи ۚ Ұа Мӓ Ра ббука Биғ ӓфилин `Амм ӓ Та`малӱ на
011-123. Аллаху ведомо сокровенное на небесах и на земле, и к Нему возвращаются дела. Посему поклоняйся Ему и уповай на Него, ибо Господь твой не находится в неведении о том, что вы совершаете.
وَلِلَّهِ غَ يْ بُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَإِلَيْ هِ يُرْجَعُ ا لأَمْرُ كُلُّهُ فَاعْبُد ْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْ هِ ۚ وَمَا رَ بُّكَ بِغَ افِلٍ عَمَّ ا تَعْمَلُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ