Roman Script    Reciting key words            Previous Sūrah    Quraan Index    Home  

83) Sūrat Al-Muţaffifīn

Printed format

83) سُورَة المُطَفِّفِين

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ұайлун Лилмуҭаффифӥна 083-001 [[آ«Когда Посланник Аллаха переселился в Медину, на рынках города было распространено обвешивание. Затем Аллах ниспослал аят آ«Горе обвешивающим...آ» и после этого люди стали торговать честноآ». (от ибн Аббаса)]] Горе [сильное наказание] (обещано) обвешивающим [обманывающим при торговле], وَيْ‍‍ل ٌ‌ لِلْمُ‍‍طَ‍‍فِّفِينَ
Ал-Лаҙӥна 'Иҙӓ Актӓлӱ `Алá Анӓси Йастаұфӱна 083-002 [таким] которые, когда покупают (себе что-либо) отмеривая у людей, хотят получить полностью [требуют правильно мерить], الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌اكْتَالُو‌ا‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ يَسْتَوْفُونَ
Ұа 'Иҙӓ Кӓлӱһум 'Аұ Ұазанӱһум Йуҳсирӱна 083-003 а когда (при продаже) (сами) мерят им или взвешивают для них, нарушают [убавляют] (количество товара)! وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ كَالُوهُمْ ‌أَ‌وْ‌ ‌وَ‌زَنُوهُمْ يُ‍‍خْ‍‍سِرُ‌ونَ
'Алӓ Йаžунну 'Ӱла'ика 'Аннаһум Маб`ӱćӱна 083-004 Неужели такие [обвешивающие] не думают, что они будут воскрешены [снова оживлены] أَلاَ‌ يَ‍‍ظُ‍‍نُّ ‌أ‍ُ‍‌ولَئِكَ ‌أَنَّ‍‍هُمْ مَ‍‍بْ‍‍عُوثُونَ
Лийаұмин `Аžӥмин 083-005 для (одного) великого дня [в День Суда] لِيَ‍‍وْمٍ عَ‍‍ظِ‍‍يمٍ
Йаұма Йақӱму Анӓсу Лирабби Ал-`Ӓламӥна 083-006 в день, когда (все) люди предстанут перед Господом миров (для того, чтобы Он рассчитал их и воздал им по их деяниям). يَ‍‍وْمَ يَ‍‍قُ‍‍ومُ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسُ لِ‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
Каллӓнна Китӓба Ал-Фуҗҗӓри Лафӥ Сиҗҗӥнин 083-007 Так нет же! Поистине, книга грехолюбов [их имена], конечно, (записываются) в сиджжине [в списке адских мучеников]. كَلاَّ‌ ‌إِنَّ كِت‍‍َ‍ابَ ‌الفُجّ‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ لَفِي سِجِّينٍ
Ұа Мӓдрӓка Мӓ Сиҗҗӥнун 083-008 И что дало тебе знать [ты хоть знаешь], что такое сиджжин? وَمَ‍‍ا‌ ‌أَ‌دْ‌رَ‍‌اكَ مَا‌ سِجِّينٌ
Китӓбун Марқӱмун 083-009 Книга начертанная! [Эта книга, куда заносятся их имена, уже написана.] كِت‍‍َ‍ابٌ‌ مَرْ‍قُ‍‍ومٌ
Ұайлун Йаұма'иҙин Лилмукаҙҙибӥна 083-010 Горе [сильное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считающим ложью, وَيْ‍‍لٌ‌ يَوْمَئِذ‌ٍ‌ لِلْمُكَذِّبِينَ
Ал-Лаҙӥна Йукаҙҙибӱна Бийаұми Ад-Дӥни 083-011 которые считают ложью День Суда [не верят в то, что он наступит]! الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُكَذِّب‍‍ُ‍ونَ بِيَ‍‍وْمِ ‌ال‍‍دِّينِ
Ұа Мӓ Йукаҙҙибу Биһи~ 'Иллӓ Куллу Му`тадин 'Аćӥмин 083-012 А считает его [День Суда] ложью лишь всякий преступник [который нарушает права Аллаха и Его рабов] (очень) грешный. وَمَا‌ يُكَذِّبُ بِهِ~‍ِ ‌إلاَّ‌ كُلُّ مُعْتَدٍ‌ ‌أَثِيمٍ
'Иҙӓ Тутлá `Алайһи 'Ӓйӓтунӓ Қӓла 'Асӓҭӥру Ал-'Аұұалӥна 083-013 Когда читают ему Наши знамения [аяты Корана], он говорит: آ«(Выдуманные) легенды древних (народов)!آ» إِ‌ذَ‌ا‌ تُتْلَى‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌آيَاتُنَا‌ قَ‍‍الَ ‌أَسَاطِ‍‍ي‍‍رُ‌ ‌الأَ‌وَّلِينَ
Каллӓ ۖ Бал ۜ Рӓна `Алá Қулӱбиһим Мӓ Кӓнӱ Йаксибӱна 083-014 Так нет же! [Совсем не так, как утверждают они!] Наоборот, (это слова Аллаха, которое Он дал откровением Своему пророку). Закрылись их сердца (чтобы признать истину) из-за того [тех грехов], что они приобретали. كَلاَّ‌ ۖ بَلْ ۜرَ‍‌انَ عَلَى‌ قُ‍‍لُوبِهِمْ مَا‌ كَانُو‌ا‌ يَكْسِبُونَ
Каллӓннаһумн Раббиһим Йаұма'иҙин Ламахҗӱбӱна 083-015 Так нет же! [Совсем не так, как утверждают неверующие!] Ведь они [неверующие] от (видения) своего Господа в тот день [в День Суда] будут отделены [лишены возможности]. كَلاَّ‌ ‌إِنَّ‍‍هُمْ عَ‍‌‍نْ ‌‍رَبِّهِمْ يَوْمَئِذ‌ٍ‌ لَمَحْجُوبُونَ
Ćумма 'Иннаһум Лаҫӓлӱ Ал-Җахӥми 083-016 Затем они, непременно, будут гореть в Огне [в Аду]. ثُ‍‍مَّ ‌إِنَّ‍‍هُمْ لَ‍‍صَ‍‍الُو‌ا‌الْجَحِيمِ
Ćумма Йуқӓлу Һӓҙӓ Ал-Лаҙӥ Кунтум Биһи Тукаҙҙибӱна 083-017 Потом будет сказано (им): آ«Это то, что вы считали ложью!آ» ثُ‍‍مَّ يُ‍‍قَ‍‍الُ هَذَ‌ا‌ ‌الَّذِي كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ بِ‍‍هِ تُكَذِّبُونَ
Каллӓнна Китӓба Ал-'Абрӓри Лафӥ `Иллӥйӥна 083-018 Так нет же! Поистине, книга благочестивых [их имена], конечно, (заносятся) в (список обитателей райской страны) Иллиййун. كَلاَّ‌ ‌إِنَّ كِت‍‍َ‍ابَ ‌الأَبْ‍رَ‍‌ا‌ر‍ِ‍‌ لَفِي عِلِّيِّينَ
Ұа Мӓдрӓка Мӓ `Иллӥйӱна 083-019 И что дало тебе знать [ты хоть знаешь], что такое Иллиййун? وَمَ‍‍ا‌ ‌أَ‌دْ‌رَ‍‌اكَ مَا‌ عِلِّيُّونَ
Китӓбун Марқӱмун 083-020 Книга начертанная! [Эта книга, куда заносятся их имена, уже написана.] كِت‍‍َ‍ابٌ‌ مَرْ‍قُ‍‍ومٌ
Йаш/һадуһу Ал-Муқаррабӱна 083-021 (В День Суда) будут свидетельствовать про нее [про то, что написано в этой книге] приближенные (ангелы). يَشْهَدُهُ ‌الْمُ‍‍قَ‍رَّبُونَ
нна Ал-'Абрӓра Лафӥ На`ӥмин 083-022 Поистине, благочестивые [те, которые придерживались Истины и были покорны Аллаху] обязательно (будут пребывать) в (райской) благодати إِنَّ ‌الأَبْ‍رَ‍‌ا‌‍رَ‌ لَفِي نَعِيمٍ
`Алá Ал-'Арӓ'ики Йанžурӱна 083-023 на ложах (возлежа и) созерцая (те блага, которые им приготовил Аллах)! عَلَى‌ ‌الأَ‌ر‍َ‍‌ائِكِ يَ‍‌‍ن‍‍ظُ‍‍رُ‌ونَ
Та`рифу Фӥ Ұуҗӱһиһим Наđрата Ан-На`ӥми 083-024 Ты узнаешь [увидишь] в их лицах блеск [великолепие] благоденствия (так как их красивые лица будут светиться светом.) تَعْ‍‍رِفُ فِي ‌وُجُوهِهِمْ نَ‍‍ضْ‍رَةَ ‌ال‍‍نَّ‍‍عِيمِ
Йусқаұна Мин Рахӥқин Маҳтӱмин 083-025 Поят их вином (чистейшим и) запечатанным [из запечатанных сосудов]. {От райского вина не пьянеют и в нем нет никакого вреда, а наоборот, оно дает сильное удовольствие и наслаждение.} يُسْ‍قَ‍‍وْنَ مِ‍‌‍نْ ‌‍رَح‍‍ِ‍ي‍‍قٍ‌ مَ‍‍خْ‍‍تُومٍ
Ҳитӓмуһу Мискун ۚ Ұа Фӥ Ҙӓлика Фалйатанӓфаси Ал-Мутанӓфисӱна 083-026 Печать его [этого вина] мускус. И к этому [к такой вечной благодати] пусть стремятся стремящиеся. خِ‍‍تَامُ‍‍هُ مِسْكٌۚ ‌وَفِي ‌ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ‌الْمُتَنَافِسُونَ
Ұа Мизӓҗуһу Мин Таснӥмин 083-027 А смесь его [это вино смешано] (с напитком, взятым из источника) тасним, وَمِزَ‌اجُ‍‍هُ مِ‍‌‍نْ تَسْنِيمٍ
`Айнӓан Йашрабу Биһӓ Ал-Муқаррабӱна 083-028 источника, из которого пьют приближенные. عَيْنا‌ ً‌ يَشْ‍رَبُ بِهَا‌ ‌الْمُ‍‍قَ‍رَّبُونَ
нна Ал-Лаҙӥна 'Аҗрамӱ Кӓнӱ Мина Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Йаđхакӱна 083-029 Поистине, которые взбунтовались [стали неверующими] над теми, которые уверовали, надсмехались [издевались] (в преходящем мире) إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَجْ‍‍‍رَمُو‌ا‌ كَانُو‌ا‌ مِنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ يَ‍‍ضْ‍‍حَكُونَ
Ұа 'Иҙӓ Маррӱ Биһим Йатағӓмазӱна 083-030 и когда (те неверующие) проходили мимо них [верующих], подмигивали друг другу (подшучивая и издеваясь над верующими), وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ مَرُّ‌و‌ا‌ بِهِمْ يَتَ‍‍غَ‍‍امَزُ‌ونَ
Ұа 'Иҙӓ Анқалабӱ 'Илá 'Аһлиһиму Анқалабӱ Факиһӥна 083-031 а когда (те неверующие) возвращались к своим семьям (и родственникам) (после своих встреч), возвращались радостными (так как они испытывали удовольствие от издевательств) (и в кругу семьи с гордостью рассказывали о своих поступках}. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌ان‍‍قَ‍‍لَبُ‍‍و‌ا‌ ‌إِلَ‍‍ى‌ ‌أَهْلِهِمُ ‌ان‍‍قَ‍‍لَبُو‌ا‌ فَكِهِينَ
Ұа 'Иҙӓ Ра'аұһум Қӓлӱнна Һӓ'уулӓ' Лаđӓллӱна 083-032 И когда (многобожники) видели их [сподвижников пророка Мухаммада], (то) говорили: آ«Ведь эти, конечно, заблуждаются (то, что следуют за Мухаммадом)!آ» وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌‍رَ‌أَ‌وْهُمْ قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنَّ ه‍‍َ‍ا‌ؤُلاَ‌ء‌ لَ‍‍ضَ‍‍الُّونَ
Ұа Мӓ 'Урсилӱ `Алайһим Хӓфиžӥна 083-033 А (хотя) они [противники Истинной веры] не были посланы наблюдателями [надсмотрщиками] над ними [уверовавшими]. [Аллах не возложил на неверующих обязанность наблюдать за всеми словами и делами верующих.] وَمَ‍‍ا‌ ‌أُ‌رْسِلُو‌ا‌ عَلَيْهِمْ حَافِ‍‍ظِ‍‍ينَ
Фӓлйаұма Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Мина Ал-Куффӓри Йаđхакӱна 083-034 А в тот день [День Суда] те, которые уверовали, (сами) посмеются над неверными (как те смеялись над ними в этом мире), فَالْيَ‍‍وْمَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ مِنَ ‌الْكُفّ‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ يَ‍‍ضْ‍‍حَكُونَ
`Алá Ал-'Арӓ'ики Йанžурӱна 083-035 на ложах созерцая (те блага, что даровал им Аллах). (И самым высшим благом в Раю является видение Прекраснейшего Лика Аллаха.) عَلَى‌ ‌الأَ‌ر‍َ‍‌ائِكِ يَ‍‌‍ن‍‍ظُ‍‍رُ‌ونَ
Һал Ćӱұиба Ал-Куффӓру Мӓ Кӓнӱ Йаф`алӱна 083-036 Воздалось ли неверным за то [за все их грехи], что они творили (на Земле) (раз с ними так поступят)? هَلْ ثُوِّبَ ‌الْكُفّ‍‍َ‍ا‌رُ‌ مَا‌ كَانُو‌ا‌ يَفْعَلُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah