81) Sūrat At-Takwīr | Printed format | 81) سُورَة التَّكوِير |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
'Иҙӓ Аш-Шамсу Кӱұират | 081-001 Когда солнце будет скручено (и лишится своего сияния и будет брошено) [перед наступлением Дня Суда], | إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ |
Ұа 'Иҙӓ Ан-Нуҗӱму Анкадарат | 081-002 и когда звезды падут [потеряют свой порядок и рассеются], | وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ |
Ұа 'Иҙӓ Ал-Җибӓлу Суййират | 081-003 и когда горы будут приведены в движение [оторвутся от земли, рассеются пылью и поплывут в пространстве]. | وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ |
Ұа 'Иҙӓ Ал-`Ишӓру `Уҭҭилат | 081-004 и когда верблюдицы на десятом месяце беременности (которые очень ценны и требуют особого присмотра) останутся без присмотра (из-за великого ужаса), | وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ |
Ұа 'Иҙӓ Ал-Ұухӱшу Хушират | 081-005 и когда (дикие) животные будут собраны. | وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ |
Ұа 'Иҙӓ Ал-Бихӓру Суҗҗират | 081-006 и когда моря вспыхнут (огнем), | وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ |
Ұа 'Иҙӓ Ан-Нуфӱсу Зӱұиҗат | 081-007 и когда души будут распределены (по группам) [иудей к иудеям, христианин к христианам, многобожник к многобожникам, лицемер к лицемерам, а верующий к верующим]. | وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ |
Ұа 'Иҙӓ Ал-Маұ'ӱдату Су'илат | 081-008 и когда зарытая [похороненная] живьем (девочка) будет спрошена [[Рождение дочери у доисламских арабов считалось позором, и нередко отцы девочек, из-за частых издевательских насмешек своих соплеменников, уносили своих дочерей в пустыню и заживо закапывали в песок.]], | وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ |
Би'аййи Ҙанбин Қутилат | 081-009 за какой грех она была убита [на тех девочках не было никакого греха, чтобы их убить]. | بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ |
Ұа 'Иҙӓ Аҫ-Ҫухуфу Нушират | 081-010 и когда свитки (с записями дел) будут развернуты (для расчета), | وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ |
Ұа 'Иҙӓ Ас-Самӓ'у Кушиҭат | 081-011 и когда небо будет сдернуто. | وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ |
Ұа 'Иҙӓ Ал-Җахӥму Су``ират | 081-012 и когда Ад будет разожжен [[Ад разгорится от гнева Аллаха и грехов человечества.]] (с еще большей силой) (для неверующих). | وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ |
Ұа 'Иҙӓ Ал-Җаннату 'Узлифат | 081-013 и когда Рай будет приближен [[Эти двенадцать вышеперечисленных событий таковы: первые шесть из них будут в истории мира, а шесть следующих когда наступит Судный День, то есть в Вечной жизни.]] (к остерегавшимся наказания Аллаха). | وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ |
`Алимат Нафсун Мӓ 'Ахđарат | 081-014 узнает каждый, что он приготовил [какие дела он совершил при жизни]. | عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ |
Фалӓ 'Уқсиму Бил-Ҳуннаси | 081-015 Но нет! (Я, Аллах) клянусь отступающими [[Все звезды и планеты названы отступающими, так как днем они становятся невидимыми.]] (небесными телами), | فَلاَ أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ |
Ал-Җаұӓри Ал-Куннаси | 081-016 плывущими (по своим орбитам) и скрывающимися (за горизонтом), | الْجَوَارِ الْكُنَّسِ |
Ұа Ал-Лайли 'Иҙӓ `Ас`аса | 081-017 и ночью, когда она наступает (своей темнотой), | وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ |
Ұа Аҫ-Ҫубхи 'Иҙӓ Танаффаса | 081-018 и (ранним) утром, когда она (свежестью) дышит! | وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ |
'Иннаһу Лақаұлу Расӱлин Карӥмин | 081-019 Поистине, это [Коран] однозначно, речь (передаваемая от Аллаха) высокочтимым посланцем [ангелом Джибрилем], | إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ |
Ҙӥ Қӱұатин `Инда Ҙӥ Ал-`Арши Макӥнин | 081-020 обладающего силой (для исполнения повелений), и при Владыке Трона [при Аллахе] занимающего высокое положение, | ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ |
Муҭӓ`ин Ćамма 'Амӥнин | 081-021 встречающего покорность [которому подчиняются другие ангелы] и, при этом, надежного (в передаче откровения от Аллаха). | مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ |
Ұа Мӓ Ҫӓхибукум Бимаҗнӱнин | 081-022 И соплеменник ваш (о, жители Мекки) [пророк Мухаммад] не является одержимым: | وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ |
Ұа Лақад Ра'ӓһу Бил-'Уфуқи Ал-Мубӥни | 081-023 и он [пророк Мухаммад] видел его [ангела Джибрила, обладающего 600 крыльями] на ясном горизонте (перед восходом солнца), | وَلَقَدْ رَآهُ بِالأُفُقِ الْمُبِينِ |
Ұа Мӓ Һуұа `Алá Ал-Ғайби Биđанӥнин | 081-024 и он [Пророк] не скупится передавать сокровенное [откровения, которые он получает от Аллаха], | وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ |
Ұа Мӓ Һуұа Биқаұли Шайҭӓнин Раҗӥмин | 081-025 И это [Коран] не речь какого-либо сатаны, побиваемого камнями [проклятого] (как о нем говорят курайшиты), (а речь Самого Аллаха Всевышнего). | وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ |
Фа'айна Таҙ/һабӱна | 081-026 Куда же вы идете (оставляя Коран)? | فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ |
'Ин Һуұа 'Иллӓ Ҙикрун Лил`ӓламӥна | 081-027 Это [Коран] ведь только увещевание [наставление Аллаха] мирам [для всех джиннов и людей], | إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ |
Лиман Шӓ'а Минкум 'Ан Йастақӥма | 081-028 для тех из вас, кто желает придерживаться прямоты (в отношении истины, веры и повиновения Аллаху) [прямо и твердо исполнять Слово Аллаха]. | لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ |
Ұа Мӓ Ташӓ'ӱна 'Иллӓ 'Ан Йашӓ'а Аллӓһу Раббу Ал-`Ӓламӥна | 081-029 Но вы не пожелаете этого [[Достичь осознания необходимости придерживаться прямоты в исполнении Слова Аллаха можно только в том случае, если этого пожелает Аллах, и если Он окажет на это содействие.]] [прямоты], если не пожелает Аллах, Господь миров. | وَمَا تَشَاءُونَ إِلاَّ أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |