80) Sūrat `Abasa | Printed format | 80) سُورَة عَبَسَ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
`Абаса Ұа Таұаллá | 080-001 Нахмурился он [пророк Мухаммад] и отвернулся | عَبَسَ وَتَوَلَّى |
'Ан Җӓ'аһу Ал-'А`мá | 080-002 от того, что подошел к нему [к Пророку] слепой [[Однажды, когда пророк Мухаммад разговаривал со знатными людьми из племени курайш, к нему также подошел слепой, которого звали Абдуллах бин Умм Мактум. Из-за того, что Пророк был вынужден прервать беседу с людьми, принятия Ислама которыми он очень желал, он хмуро посмотрел на слепого и отвернулся от него]] | أَنْ جَاءَهُ الأَعْمَى |
Ұа Мӓ Йудрӥка Ла`аллаһу Йаззаккá | 080-003 И откуда знать тебе (о, Пророк), может быть, он [слепой] очистится (от своих грехов), | وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى |
'Аұ Йаҙҙаккару Фатанфа`аһу Аҙ-Ҙикрá | 080-004 или он станет внимать (увещеваниям), и поможет ему это напоминание [наставление]. | أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَى |
'Аммӓ Мани Астағнá | 080-005 Что же касается того, кто не нуждается (в Вере, Истинном Знании и в твоем призыве), | أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى |
Фа'анта Лаһу Таҫаддá | 080-006 то к нему ты (о, Пророк) поворачиваешься [уделяешь внимание]. | فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّى |
Ұа Мӓ `Алайка 'Аллӓ Йаззаккá | 080-007 И хотя не на тебе (о, Пророк) лежит (вина), что он не очищается (от своего неверия). | وَمَا عَلَيْكَ أَلاَّ يَزَّكَّى |
Ұа 'Аммӓ Ман Җӓ'ака Йас`á | 080-008 А что же касается того, кто приходит к тебе (о, Пророк) спеша (обрести благое знание и истину) | وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَى |
Ұа Һуұа Йаҳшá | 080-009 и испытывая страх (перед Аллахом), | وَهُوَ يَخْشَى |
Фа'анта `Анһу Талаһһá | 080-010 то ты (о, Пророк) от него отвлекаешься [оставляешь его без внимания]. | فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّى |
Каллӓ 'Иннаһӓ Таҙкиратун | 080-011 Но нет же! [Впредь так не поступай, о, Посланник] Поистине, это [эта сура] является напоминанием (для тебя и для других людей), | كَلاَّ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ |
Фаман Шӓ'а Ҙакараһу | 080-012 и кто пожелает (понять и получить наставления), вспомнит его [Коран], | فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ |
Фӥ Ҫухуфин Мукарраматин | 080-013 (который в подлиннике находится) в свитках почтенных [у Аллаха], | فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ |
Марфӱ`атин Муҭаһһаратин | 080-014 возвышенных [на небе], чистых [недоступных для искажения кем-либо] | مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ |
Би'айдӥ Сафаратин | 080-015 (который пишется из Хранимой Скрижали) руками писцов [ангелов] | بِأَيْدِي سَفَرَةٍ |
Кирӓмин Бараратин | 080-016 почтенных (созданий), (полностью) покорных (Аллаху). | كِرَام ٍ بَرَرَةٍ |
Қутила Ал-'Инсӓну Мӓ 'Акфараһу | 080-017 Пусть будет убит [проклят] (неверующий) человек, как он неверен (в Своего Господа)! | قُتِلَ الإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ |
Мин 'Аййи Шай'ин Ҳалақаһу | 080-018 (Разве он не видел) из чего Он [Аллах] создал его? | مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ |
Мин Нуҭфатин Ҳалақаһу Фақаддараһу | 080-019 Из капли (семенной жидкости) создал Он его и затем определил (стадии его развития), | مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ |
Ćумма Ас-Сабӥла Йассараһу | 080-020 потом путь облегчил ему [дал ему возможность выбора, наделил силой и даровал разум, чтобы различать между хорошим и плохим и дал знание о пути истины и заблуждения] | ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ |
Ćумма 'Амӓтаһу Фа'ақбараһу | 080-021 Потом Он [Аллах] умертвил его [человека] и сделал его погребенным [[Аллах Всевышний оказал почтение человеку научив его хоронить умершее тело. Тело умершего человека не выбрасывается на съедение хищным животным.]] (в могилу). | ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ |
Ćумма 'Иҙӓ Шӓ'а 'Аншараһу | 080-022 Потом, когда Он пожелает, воскресит [оживит] его (после смерти). | ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ |
Каллӓ Ламмӓ Йақđи Мӓ 'Амараһу | 080-023 Так нет! (До сих пор) не совершил он [человек] того, что Он [Аллах] повелел ему [не уверовал в Аллаха и не подчинился Ему]! | كَلاَّ لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ |
Фалйанžури Ал-'Инсӓну 'Илá Ҭа`ӓмиһи | 080-024 Пусть же посмотрит человек на свое пропитание (которую создает Аллах), | فَلْيَنْظُرِ الإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ |
'Аннӓ Ҫабабнӓ Ал-Мӓ'а Ҫаббӓан | 080-025 как Мы пролили воду ливнем, | أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبّاً |
Ćумма Шақақнӓ Ал-'Арđа Шаққӓан | 080-026 потом рассекли землю трещинами [[Когда земля насыщается живительной влагой дождей, из земли рассекая почву начинают произрастать различные растения.]] (выводя из нее растения) | ثُمَّ شَقَقْنَا الأَرْضَ شَقّاً |
Фа'анбатнӓ Фӥһӓ Хаббӓан | 080-027 и взрастили на ней (различные) зерна, | فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبّاً |
Ұа `Инабӓан Ұа Қаđбӓан | 080-028 и виноград, и (зеленую) траву, | وَعِنَبا ً وَقَضْباً |
Ұа Зайтӱнӓан Ұа Наҳлӓан | 080-029 и маслины [оливковые деревья], и пальмы, | وَزَيْتُونا ً وَنَخْلاً |
Ұа Хадӓ'иқа Ғулбӓан | 080-030 и сады густые, | وَحَدَائِقَ غُلْباً |
Ұа Фӓкиһатан Ұа 'Аббӓан | 080-031 и фрукты, и (другие) растения | وَفَاكِهَة ً وَأَبّاً |
Матӓ`ӓан Лакум Ұа Ли'ан`ӓмикум | 080-032 на пользу вам и вашим животным. | مَتَاعا ً لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ |
Фа'иҙӓ Җӓ'ати Аҫ-Ҫӓҳҳату | 080-033 И когда придет Оглушающий (звук Дня Суда) [звук второго дуновения в Рог на воскрешение умерших], | فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ |
Йаұма Йафирру Ал-Мар'у Мин 'Аҳӥһи | 080-034 в тот день, когда убежит человек от своего брата (будучи озабоченным самим собой), | يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ |
Ұа 'Уммиһи Ұа 'Абӥһи | 080-035 и (убежит он от) матери, и отца, | وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ |
Ұа Ҫӓхибатиһи Ұа Банӥһи | 080-036 и спутницы [жены] и детей. | وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ |
Ликулли Амри'ин Минһум Йаұма'иҙин Ша'нун Йуғнӥһи | 080-037 У каждого человека из них в тот день будет забота, которая займет его (полностью) (что он будет занят только самим собой). | لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ |
Ұуҗӱһун Йаұма'иҙин Мусфиратун | 080-038 Лица (верующих) в тот день (будут) открытые, | وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ |
Đӓхикатун Мустабширатун | 080-039 смеющиеся, ликующие (от радости), | ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ |
Ұа Ұуҗӱһун Йаұма'иҙин `Алайһӓ Ғабаратун | 080-040 и (другие) лица в тот день [в День Суда] на них пыль, | وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ |
Тарһақуһӓ Қатаратун | 080-041 покрыл их [эти лица] мрак. | تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ |
'Ӱлӓ'ика Һуму Ал-Кафарату Ал-Фаҗарату | 080-042 Такие [у которых на лицах пыль и мрак] они неверные и грехолюбы. | أُوْلَائِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |