70) Sūrat Al-Ma`ārij | Printed format | 70) سُورَة المَعَارِج |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
Са'ала Сӓ'илун Би`аҙӓбин Ұӓқи`ин | 070-001 Попросил (один) просящий [один многобожник] о постигающем наказании, (чтобы оно пало на него и на его народ). | سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ |
Лилкӓфирйна Лайса Лаһу Дӓфи`ун | 070-002 (Зачем ему просить наказание, когда оно все равно падет) на неверных (в День Суда), (и для которого) (уже) не (будет) отклоняющего | لِلْكَافِرينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ |
Мина Аллӓһи Ҙӥ Ал-Ма`ӓриҗи | 070-003 от Аллаха, Обладателя ступеней [величия и славы] [никто не сможет предотвратить его, когда Аллах уже решил его]. | مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ |
Та`руҗу Ал-Малӓ'икату Ұа Ар-Рӱху 'Илайһи Фӥ Йаұмин Кӓна Миқдӓруһу Ҳамсӥна 'Алфа Санатин | 070-004 Восходят ангелы и Дух [ангел Джибрил] к Нему [к Аллаху] за (один) день, величина которого (равна) (по меркам этой жизни) пятидесяти тысячам лет. (А для верующего протяженность этого дня покажется всего лишь как одна молитва.) | تَعْرُجُ الْمَلاَئِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ |
Фӓҫбир Ҫабрӓан Җамӥлӓан | 070-005 Терпи же (о, Посланник) прекрасным терпением (издевки и насмешки многобожников) [прекрасное терпение это терпение без жалобы кому-либо, кроме Аллаха] – | فَاصْبِرْ صَبْرا ً جَمِيلاً |
'Иннаһум Йараұнаһу Ба`ӥдӓан | 070-006 (ведь) поистине они [неверующие] видят его [наказание] далеким [как-будто оно не случится], | إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيداً |
Ұа Нарӓһу Қарӥбӓан | 070-007 а Мы видим его [наказание] близким [что оно произойдет скоро и непременно]. | وَنَرَاهُ قَرِيباً |
Йаұма Такӱну Ас-Самӓ'у Кӓлмуһли | 070-008 В тот день, когда небо станет подобно расплавленному металлу [когда наступит День Суда и падет наказание на неверующих], | يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ |
Ұа Такӱну Ал-Җибӓлу Кӓл`иһни | 070-009 и будут горы, как шерсть [рассыплются и превратятся в пыль], | وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ |
Ұа Лӓ Йас'алу Хамӥмун Хамӥмӓан | 070-010 и (даже) не спросит близкий [родственник] близкого (так как каждый будет занят своими делами) | وَلاَ يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيماً |
Йубаҫҫарӱнаһум ۚ Йаұадду Ал-Муҗриму Лаұ Йафтадӥ Мин `Аҙӓби Йаұми'иҙин Бибанӥһи | 070-011 хотя и будут они (друг другу) показаны [увидят и узнают один другого, но убегут друг от друга]. Пожелает бунтарь [неверующий] откупиться от наказания того дня своими сынами, | يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ |
Ұа Ҫӓхибатиһи Ұа 'Аҳӥһи | 070-012 и подругой своей [женой], и братом, | وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ |
Ұа Фаҫӥлатиһи Аллатӥ Ту'уұйһи | 070-013 и родом своим [родственниками], который укрывает его, | وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْويهِ |
Ұа Ман Фӥ Ал-'Арđи Җамӥ`ӓан Ćумма Йунҗӥһи | 070-014 и всеми, кто на земле [людьми и другими творениями], лишь бы только был он спасен (от вечного адского наказания). | وَمَنْ فِي الأَرْضِ جَمِيعا ً ثُمَّ يُنجِيهِ |
Каллӓ ۖ 'Иннаһӓ Лаžá | 070-015 Так нет же, (в День Суда неверующему не поможет искупление, так как оно невозможно)! Поистине, ведь это [Ад] Пламя, | كَلاَّ ۖ إِنَّهَا لَظَى |
Наззӓ`атан Лилшшаұá | 070-016 (которое) сдирает кожу с головы, | نَزَّاعَة ً لِلشَّوَى |
Тад`ӱ Ман 'Адбара Ұа Таұаллá | 070-017 (и которое) зовет (к себе) тех, кто (в земной жизни) повернулся спиной (к Истине) и отвернулся (от повиновения Аллаху), | تَدْعُوا مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى |
Ұа Җама`а Фа'аұ`á | 070-018 (и) кто собирал (имущество) и копил (его) (не отдавая долю, которую Аллах обязал ему выплачивать). | وَجَمَعَ فَأَوْعَى |
'Инна Ал-'Инсӓна Ҳулиқа Һалӱ`ӓан | 070-019 Поистине, человек создан колеблющимся: | إِنَّ الإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعاً |
'Иҙӓ Массаһу Аш-Шарру Җазӱ`ӓан | 070-020 когда касается его зло [беда] нетерпеливым, | إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعاً |
Ұа 'Иҙӓ Массаһу Ал-Ҳайру Манӱ`ӓан | 070-021 а когда касается его добро [дается богатство] скупым. | وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعاً |
'Иллӓ Ал-Муҫаллӥна | 070-022 (И такими являются все) кроме молящихся, | إِلاَّ الْمُصَلِّينَ |
Ал-Лаҙӥна Һум `Алá Ҫалӓтиһим Дӓ'имӱна | 070-023 которые в своей молитве постоянны [постоянно совершают обязательные молитвы], | الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ دَائِمُونَ |
Ұа Ал-Лаҙӥна Фӥ 'Амұӓлиһим Хаққун Ма`лӱмун | 070-024 и в их имуществах была доля [обязательная и добровольная милостыня] | وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ |
Лилссӓ'или Ұа Ал-Махрӱми | 070-025 для просящего [нуждающегося и открыто просящего у людей] и лишенного [нуждающегося, но не просящего], | لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ |
Ұа Ал-Лаҙӥна Йуҫаддиқӱна Бийаұми Ад-Дӥни | 070-026 и тех, которые веруют в День Суда (и эта вера отражается на их словах и делах), | وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ |
Ұа Ал-Лаҙӥна Һум Мин `Аҙӓби Раббиһим Мушфиқӱна | 070-027 и тех, которые страшатся наказания своего Господа [боятся оставлять свои обязанности перед Аллахом и совершать запрещенное Им], | وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ |
'Инна `Аҙӓба Раббиһим Ғайру Ма'мӱнин | 070-028 (ведь) поистине наказание их Господа не безопасно! | إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ |
Ұа Ал-Лаҙӥна Һум Лифурӱҗиһим Хӓфиžӱна | 070-029 и тех, которые охраняют органы свои (от всего недозволенного) [от прелюбодеяния, и не оголяют части своих тел, запретные к показу чужим], | وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ |
'Иллӓ `Алá 'Азұӓҗиһим 'Аұ Мӓ Малакат 'Аймӓнуһум Фа'иннаһум Ғайру Малӱмӥна | 070-030 кроме как от жен своих и тех, которыми овладели десницы их [наложниц], поистине же, они вне упрека (если имеют близость со своими женами и наложницами) (так как Аллах дозволил это), | إِلاَّ عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ |
Фамани Абтағá Ұарӓ'а Ҙӓлика Фа'ӱлӓ'ика Һуму Ал-`Ӓдӱна | 070-031 а кто же устремится за пределы этого [будет искать близости вне дозволенного Аллахом], то такие (уже) (являются) преступниками [теми, которые нарушают границы дозволенного и запретного, установленные Аллахом], | فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاءَ ذَلِكَ فَأُوْلَائِكَ هُمُ الْعَادُونَ |
Ұа Ал-Лаҙӥна Һум Ли'мӓнӓтиһим Ұа `Аһдиһим Рӓ`ӱна | 070-032 и тех, которые берегут доверенное им и (исполняют) свои договоры, | وَالَّذِينَ هُمْ لِأمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ |
Ұа Ал-Лаҙӥна Һум Бишаһӓдӓтиһим Қӓ'имӱна | 070-033 и тех, которые стойки в своих свидетельствах [не скрывают свидетельств], | وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ |
Ұа Ал-Лаҙӥна Һум `Алá Ҫалӓтиһим Йухӓфиžӱна | 070-034 и тех, которые берегут свои молитвы [исполняют вовремя и надлежащим образом], | وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ يُحَافِظُونَ |
'Ӱлӓ'ика Фӥ Җаннӓтин Мукрамӱна | 070-035 такие будут почтены в садах (Рая). | أُوْلَائِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ |
Фамӓли Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Қибалака Муһҭи`ӥна | 070-036 Что же (побуждает) тех, которые стали неверующими бегать [суетиться] пред тобой (о, Пророк) | فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ |
`Ани Ал-Йамӥни Ұа `Ани Аш-Шимӓли `Изӥна | 070-037 (и собираться) справа и слева (от тебя) толпами? | عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ |
'Айаҭма`у Куллу Амри'ин Минһум 'Ан Йудҳала Җанната На`ӥмин | 070-038 И разве желает (и надеется) каждый человек из них [неверных] быть введенным в (райский) Сад (вечной) Благодати [где постоянные удовольствия и счастье]? | أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ |
Каллӓ ۖ 'Иннӓ Ҳалақнӓһум Миммӓ Йа`ламӱна | 070-039 Но нет же! [Не будет так, как они хотят.] Ведь Мы создали их из того, про что они знают [из ничтожной капли жидкости, как и других]. (Но они не уверовали, и поэтому они никогда не войдут в Рай). | كَلاَّ ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ |
Фалӓ 'Уқсиму Бирабби Ал-Машӓриқи Ұа Ал-Мағӓриби 'Иннӓ Лақӓдирӱна | 070-040 Но нет же! [Совсем не так, как представляют себе неверующие, думая, что после смерти не будет воскрешения] (Я, Аллах) клянусь Господом мест восходов и заходов [[На протяжении года солнце каждый день восходит и заходит в отличное от предыдущего дня место.]] [Самим Собой], (что) Мы однозначно можем [в состоянии] | فَلاَ أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ |
`Алá 'Ан Нубаддила Ҳайрӓан Минһум Ұа Мӓ Нахну Бимасбӱқӥна | 070-041 заменить (этих многобожников) лучшими, чем они [уничтожить их и привести тех, кто более покорен Аллаху], и Нас не опередить (в этом) [никто не сможет воспрепятствовать Аллаху в этом, и никто из многобожников не сможет избежать Его наказания]! (Поэтому, разве Мы не сможем воскресить их в День Суда?) | عَلَى أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرا ً مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ |
Фаҙарһум Йаҳӱđӱ Ұа Йал`абӱ Хаттá Йулӓқӱ Йаұмаһуму Ал-Лаҙӥ Йӱ`адӱна | 070-042 Оставь же (о, Посланник) их [этих неверующих] погружаться (в своих ложных доводах) и забавляться (в этом мире), пока они не встретят свой день [День Суда], который им обещан, | فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلاَقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ |
Йаұма Йаҳруҗӱна Мина Ал-'Аҗдӓćи Сирӓ`ӓан Ка'аннаһум 'Илá Нуҫубин Йӱфиđӱна | 070-043 тот день, когда они будут выходить из могил (и отправляться на место всеобщего сбора) так поспешно, как они (в земной жизни) устремлялись к идолам (чтобы просить у них помощи), | يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الأَجْدَاثِ سِرَاعا ً كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ |
Ҳӓши`атан 'Абҫӓруһум Тарһақуһум Ҙиллатун ۚ Ҙӓлика Ал-Йаұму Ал-Лаҙӥ Кӓнӱ Йӱ`адӱна | 070-044 с поникшими (от страха) взорами, постигло их (сильное) унижение (от наказания Аллаха). Это будет тот день, который был им обещан (в земной жизни)! | خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |