52) Sūrat Aţ-Ţūr | Printed format | 52) سُورَة الطُّور |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
Ұа Аҭ-Ҭӱри | 052-001 Клянусь (горой) Туром, (на котором пророк Муса говорил с Аллахом Всевышним) | وَالطُّورِ |
Ұа Китӓбин Масҭӱрин | 052-002 и книгой, начертанной [Кораном] | وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ |
Фӥ Раққин Маншӱрин | 052-003 на свитке развернутом (который читают), | فِي رَقٍّ مَنْشُورٍ |
Ұа Ал-Байти Ал-Ма`мӱри | 052-004 и Домом Посещаемым [небесный храм, который находится на седьмом небе, в который ежедневно входят семьдесят тысяч ангелов для поклонения там Аллаху, и после этого они уже туда никогда не возвращаются], | وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ |
Ұа Ас-Сақфи Ал-Марфӱ`и | 052-005 и крышей возвышенной, [ближайшим небом Вселенной] | وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ |
Ұа Ал-Бахри Ал-Масҗӱри | 052-006 и морем вздутым [наполненной водой] | وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ |
'Инна `Аҙӓба Раббика Лаұӓқи`ун | 052-007 поистине, наказание Господа твоего (о, Посланник) (которое обещано неверующим) непременно наступит, | إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ |
Мӓ Лаһу Мин Дӓфи`ин | 052-008 (и) нет для него (никакого) отстранителя [никто не сможет сделать так, чтобы это наказание не наступило] | مَا لَهُ مِنْ دَافِعٍ |
Йаұма Тамӱру Ас-Самӓ'у Маұрӓан | 052-009 в тот день, как небо [Вселенная] начнет (сильно) сотрясаться (и это произойдет в конце истории этого мира) | يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْراً |
Ұа Тасӥру Ал-Җибӓлу Сайрӓан | 052-010 и горы (сойдут со своих мест, рассыплются в мельчайшие частички и) придут в движение (как облака). | وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْراً |
Фаұайлун Йаұма'иҙин Лилмукаҙҙибӥна | 052-011 Горе же [погибель] (будет) в тот день возводящим ложь (на Аллаха и Его Посланника), | فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Ал-Лаҙӥна Һум Фӥ Ҳаұđин Йал`абӱна | 052-012 тем, которые лживыми речами (и делами) развлекаются [они не задумываются о том, что будет День Суда и что всем предстоит держать ответ перед Аллахом]! | الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ |
Йаұма Йуда``ӱна 'Илá Нӓри Җаһаннама Да``ӓан | 052-013 в тот день они [возводящие ложь] будут ввергнуты в огонь Геенны [Ада] (грубым и жестким) толчком. | يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعّاً |
Һаҙиһи Ан-Нӓру Аллатӥ Кунтум Биһӓ Тукаҙҙибӱна | 052-014 (И будет сказано им): آ«Это (тот самый) огонь, который вы считали ложью [в который вы не верили] (когда вам об этом сообщил Аллах в Своей Книге и рассказал Посланник)آ». | هَذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ |
'Афасихрун Һӓҙӓ 'Ам 'Антум Лӓ Тубҫирӱна | 052-015 (И также будет сказано им): آ«Разве колдовство это [то, что вы видите в этот день] (как вы называли колдовством то, с чем были направлены к людям посланники Аллаха), или вы не видите (своими собственными глазами)?آ» | أَفَسِحْرٌ هَذَا أَمْ أَنْتُمْ لاَ تُبْصِرُونَ |
Аҫлаұһӓ Фӓҫбирӱ 'Аұ Лӓ Таҫбирӱ Саұӓ'ун `Алайкум ۖ 'Иннамӓ Туҗзаұна Мӓ Кунтум Та`малӱна | 052-016 (И будет сказано им): آ«Горите в нем [в адском Огне]! Терпите или не терпите все равно (не будет облегчено это наказание) для вас: вам воздается только за то, что вы совершали (в своей жизни на Земле)آ». | اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لاَ تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
'Инна Ал-Муттақӥна Фӥ Җаннӓтин Ұа На`ӥмин | 052-017 Воистину, остерегавшиеся (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и оставляя то, что Он запретил) (окажутся) среди (райских) садов и (великой) благодати [постоянно испытывая удовольствие, ощущая радость, вечно живыми и счастливыми], | إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ |
Фӓкиһӥна Бимӓ 'Ӓтӓһум Раббуһум Ұа Ұақӓһум Раббуһум `Аҙӓба Ал-Җахӥми | 052-018 наслаждаясь тем, что даровал им Господь их. И избавил их Господь их от мучений Геенны [Ада]. | فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ |
Кулӱ Ұа Ашрабӱ Һанӥ'ӓан Бимӓ Кунтум Та`малӱна | 052-019 Кушайте и пейте, блаженствуя, за то (благое и праведное), что вы совершали (в своей земной жизни), | كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئا ً بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
Муттаки'ӥна `Алá Сурурин Маҫфӱфатин ۖ Ұа Заұұаҗнӓһум Бихӱрин `Ӥнин | 052-020 (возлежа) облокотившись на ложах, расставленных рядами. И Мы сочетаем их (супружеством) с черноокими, большеглазыми (девами) [гуриями], | مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ مَصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ |
Ұа Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Ұа Аттаба`ат/һум Ҙуррӥйатуһум Би'ӥмӓнин 'Алхақнӓ Биһим Ҙуррӥйатаһум Ұа Мӓ 'Алатнӓһум Мин `Амалиһим Мин Шай'ин ۚ Куллу Амри'ин Бимӓ Касаба Раһӥнун | 052-021 А те, которые уверовали (и обрели высокие ступени в Раю) и последовали за ними их потомство в вере [уверовав] (но не достигнув степени своих родителей), Мы присоединим к ним [к верующим родителям] (в Раю) потомство их [воссоединим их с верующими детьми] и нисколько не умалим из дел их [награды родителей]. Каждый человек является заложником того, что он приобрел [своих дел]. [Не возлагается грех одного человека на другого]. | وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئ ٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ |
Ұа 'Амдаднӓһум Бифӓкиһатин Ұа Лахмин Миммӓ Йаштаһӱна | 052-022 И добавили Мы им [и родителям и детям] (к их райским благам) (еще) плоды и мясо из тех (видов), что они пожелают. | وَأَمْدَدْنَاهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ |
Йатанӓза`ӱна Фӥһӓ Ка'сӓан Лӓ Лағұун Фӥһӓ Ұа Лӓ Та'ćӥмун | 052-023 Они будут передавать там друг другу кубок (с райским вином), не (бывает) пустословия от него [от этого вина] и побуждения к греху [от райского вина не пьянеют и не уменьшается рассудок пьющего]. | يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسا ً لاَ لَغْوٌ فِيهَا وَلاَ تَأْثِيمٌ |
Ұа Йаҭӱфу `Алайһим Ғилмӓнун Лаһум Ка'аннаһум Лу'улу'уун Макнӱнун | 052-024 И обходят их [обитателей Рая] юноши (которые прислуживают им), (которые по красоте и чистоте своей) подобны жемчугу хранимому (в морской раковине). | وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَان ٌ لَهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَكْنُونٌ |
Ұа 'Ақбала Ба`đуһум `Алá Ба`đин Йатасӓ'алӱна | 052-025 И подходят одни из них к другим, спрашивая (друг друга о том, как они достигли такой награды от Аллаха). | وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ |
Қӓлӱ 'Иннӓ Куннӓ Қаблу Фӥ 'Аһлинӓ Мушфиқӥна | 052-026 Скажут они: آ«Поистине, мы раньше [в земной жизни], будучи в кругу своей семьи, испытывали страх (боясь наказания Аллаха), | قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ |
Фаманна Аллӓһу `Алайнӓ Ұа Ұақӓнӓ `Аҙӓба Ас-Самӱми | 052-027 но Аллах же оказал нам милость (наставив нас на истинный путь) и избавил Он нас от мучения в зное (адского огня). | فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ |
'Иннӓ Куннӓ Мин Қаблу Над`ӱһу ۖ 'Иннаһу Һуұа Ал-Барру Ар-Рахӥму | 052-028 Поистине, мы раньше молили Его (чтобы Он нас защитил от наказания в Аду и чтобы Он даровал нам райскую благодать); ведь Он, поистине, Добродетельный, Милосердный!آ» | إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ |
Фаҙаккир Фамӓ 'Анта Бини`мати Раббика Бикӓһинин Ұа Лӓ Маҗнӱнин | 052-029 Напоминай же (Кораном) (тем, к которым ты послан, о Пророк)! И ты (о, Пророк) по благодеянию [милости] Господа твоего не прорицатель и не одержимый (бесами) (как ложно наговаривают на тебя многобожники). | فَذَكِّرْ فَمَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلاَ مَجْنُونٍ |
'Ам Йақӱлӱна Шӓ`ирун Натараббаҫу Биһи Райба Ал-Манӱни | 052-030 Или они [многобожники] говорят (про тебя, о Пророк): آ«(Да, он просто) поэт, давайте подождем перемены судьбы над ним [когда он умрет]آ». | أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ |
Қул Тараббаҫӱ Фа'иннӥ Ма`акум Мина Ал-Мутараббиҫӥна | 052-031 Скажи (им): آ«(Вы) ждите (моей смерти), да и я (тоже) вместе с вами (буду) из (числа) ждущих [подожду когда на вас падет наказание от Аллаха]!آ» | قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُتَرَبِّصِينَ |
'Ам Та'муруһум 'Ахлӓмуһум Биһаҙӓ ۚ 'Ам Һум Қаұмун Ҭӓғӱна | 052-032 Или (неужели) повелевают им [многобожникам] это [противоречие, когда одновременно называют одного человека и поэтом и безумцем] их умы, или (же) они люди слишком вышедшие за предел (в неповиновении Аллаху)? | أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلاَمُهُمْ بِهَذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ |
'Ам Йақӱлӱна Тақаұұалаһу ۚ Бал Лӓ Йу'уминӱна | 052-033 Или (же) они говорят: آ«Измыслил он [Мухаммад] его [Коран] (от себя)!آ» Но, они [многобожники] не веруют (в Аллаха и в посланного Им пророка)! | أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لاَ يُؤْمِنُونَ |
Фалйа'тӱ Бихадӥćин Миćлиһи~ 'Ин Кӓнӱ Ҫӓдиқӥна | 052-034 Пусть же приведут они [эти многобожники] какой-нибудь рассказ подобный этому [Корану], если они правдивы (в своих утверждениях)! | فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِثْلِهِ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ |
'Ам Ҳулиқӱ Мин Ғайри Шай'ин 'Ам Һуму Ал-Ҳӓлиқӱна | 052-035 Или (неужели) они [эти многобожники] сотворены от ничего [без Творца], или они сами творцы (самих себя)? | أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ |
'Ам Ҳалақӱ Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđа ۚ Бал Лӓ Йӱқинӱна | 052-036 Или (неужели) они [эти многобожники] сотворили небеса и землю? Но, они не убеждены [сомневаются] (в том, что их и все остальное создал Аллах) (иначе они никому, кроме Него, не поклонялись бы)! | أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ ۚ بَل لاَ يُوقِنُونَ |
'Ам `Индаһум Ҳазӓ'ину Раббика 'Ам Һуму Ал-Мусайҭирӱна | 052-037 Или (неужели) у них [у этих многобожников] (находятся в распоряжении) сокровищницы твоего Господа [пропитание, пророчество,...]? Или они являются (полновластными) управителями (над творениями Аллаха)? | أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُسَيْطِرُونَ |
'Ам Лаһум Сулламун Йастами`ӱна Фӥһи ۖ Фалйа'ти Мустами`уһум Бисулҭӓнин Мубӥнин | 052-038 Или у них [у многобожников] есть лестница, (по которой они поднимаются до неба и) слушают (речи ангелов)? Пусть же слушавший из них придет с ясным доказательством (которое указывает на их правдивость). | أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ |
'Ам Лаһу Ал-Банӓту Ұа Лакуму Ал-Банӱна | 052-039 Или разве у Него [у Аллаха] есть дочери, а у вас (о, многобожники) сыновья? | أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ |
'Ам Тас'алуһум 'Аҗрӓан Фаһум Мин Мағрамин Муćқалӱна | 052-040 Или ты (о, Пророк) просишь у них [у многобожников] платы (за то, что доводишь до них истину от Аллаха), а они отягчены [обременены] долгами? | أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرا ً فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ |
'Ам `Индаһуму Ал-Ғайбу Фаһум Йактубӱна | 052-041 Или разве у них [у многобожников] есть (знание) (всего) сокровенного, и они записывают (его) (для людей и сообщают им о нем)? | أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ |
'Ам Йурӥдӱна Кайдӓан ۖ Фа-Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Һуму Ал-Макӥдӱна | 052-042 Или неужели они [многобожники] хотят (устроить) хитрость (против Посланника Аллаха и верующих)? Но те, которые стали неверующими таковы, что ухищрение обернется против них самих же! | أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدا ً ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ |
'Ам Лаһум 'Илаһун Ғайру Аллӓһи ۚ Субхӓна Аллӓһи `Аммӓ Йушрикӱна | 052-043 Или у них [у многобожников] есть какой-то (другой) бог, кроме Аллаха? Преславен Аллах от (всего) того, что они [многобожники] приобщают Ему в сотоварищи [пречист, чтобы иметь равных Себе]! | أَمْ لَهُمْ إِلَهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ |
Ұа 'Ин Йараұ Кисфӓан Мина Ас-Самӓ'и Сӓқиҭӓан Йақӱлӱ Сахӓбун Маркӱмун | 052-044 И если они [эти многобожники] увидят (огромный) обломок с неба падающий (как наказание на них), (то они все равно не перестанут возводить ложь и) скажут: آ«(Это лишь) облака нагроможденные (друг на друга)!آ» | وَإِنْ يَرَوْا كِسْفا ً مِنَ السَّمَاءِ سَاقِطا ً يَقُولُوا سَحَابٌ مَرْكُومٌ |
Фаҙарһум Хаттá Йулӓқӱ Йаұмаһуму Ал-Лаҙӥ Фӥһи Йуҫ`ақӱна | 052-045 Оставь же (о, Пророк) их [этих многобожников], пока они не встретят своего дня, когда будут поражены (словно молнией) [день их смерти]. | فَذَرْهُمْ حَتَّى يُلاَقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ |
Йаұма Лӓ Йуғнӥ `Анһум Кайдуһум Шай'ӓан Ұа Лӓ Һум Йунҫарӱна | 052-046 День [когда к ним придет смерть], нисколько не поможет им [многобожникам] их ухищрение и не будет оказано им (никакой) помощи. | يَوْمَ لاَ يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئا ً وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ |
Ұа 'Инна Лиллаҙӥна Žаламӱ `Аҙӓбӓан Дӱна Ҙӓлика Ұа Лакинна 'Акćараһум Лӓ Йа`ламӱна | 052-047 И, поистине, для тех, кто зло творил [для неверующих], (будет) (в этом мире) (еще и другое) наказание кроме этого [кроме мучительной погибели] (как засуха, голод, страх,...), но большинство их не знает (этого)! | وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابا ً دُونَ ذَلِكَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ |
Ұа Аҫбир Лихукми Раббика Фа'иннака Би'а`йунинӓ ۖ Ұа Саббих Бихамди Раббика Хӥна Тақӱму | 052-048 И терпи (о, Мухаммад) до решения Господа твоего [как решит Аллах Всевышний поступить с ними и как Он повелит тебе действовать по отношению к ним]! Ведь, поистине, ты (о, Пророк) на Наших глазах [Мы всегда видим тебя и оберегаем тебя от их ухищрений направленных против тебя]. И восславляй Господа твоего, вознося хвалу Ему [говори слова آ«Слава Аллаху!آ», آ«Хвала Аллаху!آ»,...], (всегда) когда ты (о, Пророк) встаешь! | وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ |
Ұа Мина Ал-Лайли Фасаббихһу Ұа 'Идбӓра Ан-Нуҗӱми | 052-049 И (в одну) из (частей) ночи восславляй Его [Аллаха] и при исчезновении (из виду) звезд (на заре). | وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |