Roman Script    Reciting key words            Previous Sūrah    Quraan Index    Home  

43) Sūrat Az-Zukhruf

Printed format

43) سُورَة الزُّخرُف

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Хӓ-Мӥм 043-001 Ха мим. حَا-مِيم
Ұа Ал-Китӓби Ал-Мубӥни 043-002 (Я, Аллах) клянусь Ясной Книгой [Кораном]! وَ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ ‌الْمُبِينِ
ннӓ Җа`алнӓһу Қур'ӓнӓан `Арабӥйӓан Ла`аллакум Та`қилӱна 043-003 Поистине, Мы сделали ее [эту Книгу] в виде Корана на арабском языке, чтобы вы размышляли (над ее смыслом). إِنَّ‍‍ا‌ جَعَلْن‍‍َ‍اهُ قُ‍‍رْ‌آناً‌ عَ‍رَبِيّا‌ ً‌ لَعَلَّكُمْ تَعْ‍‍قِ‍‍لُونَ
Ұа 'Иннаһу Фӥмми Ал-Китӓби Ладайнӓ Ла`алӥйун Хакӥмун 043-004 И поистине, он [Коран] (находится) в Главной Книге [в Хранимой Скрижали] у Нас, (и) (Коран) однозначно (является) возвышенным, мудрым! وَ‌إِنَّ‍‍هُ فِ‍‍ي ‌أُمِّ ‌الْكِت‍‍َ‍ابِ لَدَيْنَا‌ لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ
'Афанаđрибу `Анкуму Аҙ-Ҙикра Ҫафхӓан 'Ан Кунтум Қаұмӓан Мусрифӥна 043-005 Разве Мы лишим вас Напоминания (перестав ниспосылать Коран) из-за того, что вы люди, (которые) преступают границы (отвращаясь от Корана)! أَفَنَ‍‍ضْ‍‍رِبُ عَ‍‌‍ن‍‍كُمُ ‌ال‍‍ذِّكْ‍رَصَ‍‍فْحاً‌ ‌أَ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ قَ‍‍وْما‌ ً‌ مُسْ‍‍رِفِينَ
Ұа Кам 'Арсалнӓ Мин Набӥйин Фӥ Ал-'Аұұалӥна 043-006 И сколько Мы посылали пророков к прежним поколениям! وَكَمْ ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ مِ‍‌‍نْ نَبِيّ‌‍ٍ‌ فِي ‌الأَ‌وَّلِينَ
Ұа Мӓ Йа'тӥһим Мин Набӥйин 'Иллӓ Кӓнӱ Биһи Йастаһзи'ӱн 043-007 И какой бы пророк ни приходил к ним, они насмехались над ним (также как и твой народ насмехается и издевается над тобой, о, Мухаммад). وَمَا‌ يَأْتِيهِمْ مِ‍‌‍نْ نَبِيّ‌‍ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ كَانُو‌ا‌ بِ‍‍هِ يَسْتَهْزِئ‍‍ُ‍‍ون
Фа'аһлакнӓ 'Ашадда Минһум Баҭшӓан Ұа Маđá Маćалу Ал-'Аұұалӥна 043-008 И погубили Мы (ниспослав наказание) более сильных мощью, чем они [чем курайшиты], и (уже) прошли примеры (наказаний) прежних поколений (за их неверие и издевательство над пророками). فَأَهْلَكْنَ‍‍ا‌ ‌أَشَدَّ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ بَ‍‍طْ‍‍شا‌ ً‌ ‌وَمَ‍‍ضَ‍‍ى‌ مَثَلُ ‌الأَ‌وَّلِينَ
Ұа Ла'ин Са'алтаһум Ман Ҳалақа Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđа Лайақӱлунна Ҳалақаһунна Ал-`Азӥзу Ал-`Алӥму 043-009 А если ты (о, Посланник) спросишь их [этих многобожников]: آ«Кто сотворил небеса и землю?آ» (то) они непременно скажут: آ«Сотворил их Величественный (и) Всезнающий (Аллах), وَلَئِ‍‌‍نْ سَأَلْتَهُمْ مَ‍‌‍نْ خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍ضَ لَيَ‍‍قُ‍‍ولُ‍‍نَّ خَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍هُ‍‍نَّ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌الْعَلِيمُ
Ал-Лаҙӥ Җа`ала Лакуму Ал-'Арđа Маһдӓан Ұа Җа`ала Лакум Фӥһӓ Субулӓан Ла`аллакум Таһтадӱна 043-010 Который сделал для вас землю равниной, и устроил для вас на ней дороги, чтобы вы могли идти верным путем! الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ‌الأَ‌رْ‍ضَ مَهْد‌ا‌ ً‌ ‌وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا‌ سُبُلا‌ ً‌ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُ‌ونَ
Ұа Ал-Лаҙӥ Наззала Мина Ас-Самӓ'и Мӓн Биқадарин Фа'аншарнӓ Биһи Балдатан Майтӓан ۚ Каҙӓлика Туҳраҗӱна 043-011 и Который низвел с неба воду [дождь] по мере [равномерно и умеренно]. И оживили Мы ею [этой водой] безжизненную [засушливую] местность. Таким же образом вы (о, люди) будете выведены (из могил) (в День Суда)! وَ‌الَّذِي نَزَّلَ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ م‍‍َ‍ا‌ء‌ ً‌ بِ‍‍قَ‍‍دَ‌ر‌‌ٍ‌ فَأَ‌ن‍‍شَرْنَا‌ بِ‍‍هِ بَلْدَة ً‌ مَيْتا‌‌ ًۚ كَذَلِكَ تُ‍‍خْ‍رَجُونَ
Ұа Ал-Лаҙӥ Ҳалақа Ал-'Азұӓҗа Куллаһӓ Ұа Җа`ала Лакум Мина Ал-Фулки Ұа Ал-'Ан`ӓм Мӓ Таркабӱна 043-012 и который сотворил все пары (как животных, так и растений) и сделал вам из судов и животных то, на чем вы ездите, وَ‌الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌الأَ‌زْ‌و‍َ‍‌اجَ كُلَّهَا‌ ‌وَجَعَلَ لَكُمْ مِنَ ‌الْفُلْكِ ‌وَ‌الأَنعَام‍ مَا‌ تَرْكَبُونَ
Литастаұӱ `Алá Žуһӱриһи Ćумма Таҙкурӱ Ни`мата Раббикум 'Иҙӓ Астаұайтум `Алайһи Ұа Тақӱлӱ Субхӓна Ал-Лаҙӥ Саҳҳара Ланӓ Һӓҙӓ Ұа Мӓ Куннӓ Лаһу Муқринӥна 043-013 чтобы вы утверждались [садились] на их спинах (и палубах), а потом поминали благодеяние Господа вашего, когда утвердитесь [сядете] на нем, и (чтобы вы) говорили: آ«Преславен Тот, Кто подчинил нам это, ведь мы сами не были в силах сделать это! لِتَسْتَوُ‌و‌ا‌ عَلَى‌ ظُ‍‍هُو‌رِهِ ثُ‍‍مَّ تَذْكُرُ‌و‌ا‌ نِعْمَةَ ‌‍رَبِّكُمْ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌اسْتَوَيْتُمْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌وَتَ‍‍قُ‍‍ولُو‌ا‌ سُ‍‍بْ‍‍حانَ ‌الَّذِي سَ‍‍خَّ‍رَ‌ لَنَا‌ هَذَ‌ا‌ ‌وَمَا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَ‍‍هُ مُ‍‍قْ‍‍رِنِينَ
Ұа 'Иннӓ 'Илá Раббинӓ Ламунқалибӱна 043-014 И, поистине, мы (после нашей смерти) к Господу нашему непременно вернемся!آ» وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ ‌إِلَى‌ ‌‍رَبِّنَا‌ لَمُ‍‌‍ن‍‍قَ‍‍لِبُونَ
Ұа Җа`алӱ Лаһу Мин `Ибӓдиһи Җуз'ӓан ۚнна Ал-'Инсӓна Лакафӱрун Мубӥнун 043-015 И сделали они [многобожники] из Его рабов [из творений] для Него часть [приписали Ему детей и сотоварищей]. Поистине, человек однозначно неблагодарен явно [открыто не признает благодеяний Аллаха ему]! وَجَعَلُو‌ا‌ لَ‍‍هُ مِ‍‌‍نْ عِبَا‌دِهِ جُزْ‌ء‌ا‌‌ ًۚ ‌إِنَّ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َ‍انَ لَكَف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ‌ مُبِينٌ
м Аттаҳаҙа Миммӓ Йаҳлуқу Банӓтин Ұа 'Аҫфӓкум Бил-Банӥна 043-016 Неужели (вы невежи думаете, что) Он взял из того, что создает, дочерей (говоря, что ангелы якобы дочери Аллаха), а вас почтил сыновьями? أَمْ ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذَ‌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَ‍‍خْ‍‍لُ‍‍قُ بَن‍‍َ‍اتٍ‌ ‌وَ‌أَ‍صْ‍‍فَاكُمْ بِ‍الْبَنِينَ
Ұа 'Иҙӓ Бушшира 'Ахадуһум Бимӓ Đараба Лилррахмани Маćалӓан Žалла Ұаҗһуһу Мусұаддӓан Ұа Һуұа Каžӥмун 043-017 А когда обрадуют кого-нибудь из них [тех, которые говорят, что ангелы якобы дочери Аллаха] тем [дочерью], что он приводит в пример для Милосердного [что у него родилась дочь], лицо его становится темным (от печали), и он (в душе своей) сдерживает скорбь [его охватывает уныние от этой вести]. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ بُشِّ‍‍ر‍َ‍‌ ‌أَحَدُهُمْ بِمَا‌ ضَ‍رَبَ لِ‍‍ل‍رَّحْمَنِ مَثَلا‌‌ ًظَ‍‍لَّ ‌وَجْ‍‍هُ‍‍هُ مُسْوَ‌دّ‌ا‌ ً‌ ‌وَهُوَ‌ كَ‍‍ظِ‍‍يمٌ
'Аұаман Йунашша'у Фӥ Ал-Хилйати Ұа Һуұа Фӥ Ал-Ҳиҫӓми Ғайру Мубӥнин 043-018 Неужели (приписывают они Аллаху) того, кого воспитывают в украшениях [дочь] и кто в споре не может ясно излагать? أَ‌وَمَ‍‌‍نْ يُنَشَّأُ‌ فِي ‌الْحِلْيَةِ ‌وَهُوَ‌ فِي ‌الْ‍‍خِ‍‍صَ‍‍امِ غَ‍‍يْ‍‍رُ‌ مُبِينٍ
Ұа Җа`алӱ Ал-Малӓ'иката Ал-Лаҙӥна Һум `Ибӓду Ар-Рахмӓни 'Инӓćӓан ۚ 'Ашаһидӱ Ҳалқаһум ۚ Сатуктабу Шаһӓдатуһум Ұа Йус'алӱна 043-019 آ«И назвали они [многобожники] (досл. сделали они) ангелов, которые являются рабами Милосердного (Аллаха), женщинами [дочерями Аллаха]. Разве они были свидетелями при создании их [ангелов]? Запишется (это) их (ложное) свидетельство (в Книге их деяний), и будут они спрошены (за это в День Суда)!آ» وَجَعَلُو‌ا‌الْمَلاَئِكَةَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هُمْ عِب‍‍َ‍ا‌دُ‌ ‌ال‍رَّحْمَنِ ‌إِنَاثاً‌ ۚ ‌أَشَهِدُ‌و‌اخَ‍‍لْ‍‍قَ‍‍هُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَا‌دَتُهُمْ ‌وَيُسْأَلُونَ
Ұа Қӓлӱ Лаұ Шӓ Ар-Рахмӓну Мӓ `Абаднӓһум ۗ Мӓ Лаһум Биҙӓлика Мин `Илмин ۖ 'Ин Һум 'Иллӓ Йаҳруҫӱна 043-020 И сказали они [многобожники]: آ«Если бы Милостивый (Аллах) пожелал, (то) мы не поклонялись бы им [никому, кроме Него]!آ» Нет у них знания об этом [Аллах им об этом не сообщал] и они всего лишь лгут! وَ‍قَ‍‍الُو‌ا‌ لَوْ‌ ش‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌ال‍رَّحْمَنُ مَا‌ عَبَ‍‍دْنَاهُمْ ۗ مَا‌ لَهُمْ بِذَلِكَ مِ‍‌‍نْ عِلْم‌‍ٍۖ ‌إِ‌نْ هُمْ ‌إِلاَّ‌ يَ‍‍خْ‍‍رُ‍صُ‍‍ونَ
м 'Ӓтайнӓһум Китӓбӓан Мин Қаблиһи Фаһум Биһи Мустамсикӱна 043-021 Разве дали Мы им [многобожникам] какую-нибудь книгу до этого [до Корана], которого они придерживаются? أَمْ ‌آتَيْنَاهُمْ كِتَابا‌ ً‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِ‍‍هِ فَهُمْ بِ‍‍هِ مُسْتَمْسِكُونَ
Бал Қӓлӱннӓ Ұаҗаднӓ 'Ӓбӓ'анӓ `Алáмматин Ұа 'Иннӓ `Алá 'Ӓćӓриһим Муһтадӱна 043-022 О, нет! Они сказали: آ«Поистине, мы нашли наших отцов на неком пути [[См. комм. к аяту 134 суры آ«Короваآ»]] [учении], и мы, конечно, идем прямо по их следамآ». بَلْ قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنَّ‍‍ا‌ ‌وَجَ‍‍دْنَ‍‍ا‌ ‌آب‍‍َ‍ا‌ءَنَا‌ عَلَ‍‍ى‌ ‌أُمَّ‍‍ةٍ‌ ‌وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ عَلَ‍‍ى‌ ‌آثَا‌رِهِمْ مُهْتَدُ‌ونَ
Ұа Каҙалика Мӓ 'Арсалнӓ Мин Қаблика Фӥ Қарйатин Мин Наҙӥрин 'Иллӓ Қӓла Мутрафӱһӓннӓ Ұаҗаднӓ 'Ӓбӓ'анӓ `Алáмматин Ұа 'Иннӓ `Алá 'Ӓćӓриһим Муқтадӱна 043-023 И также не (было так, что) посылали Мы до тебя (о, Посланник) в (какое-либо) селение (какого-либо) увещевателя (который предостерегал о наказании Аллаха за неверие), чтобы не сказали жители его [селения] живущие роскошно [погрязшие в наслаждениях и потехах]: آ«Поистине, мы нашли наших отцов [предков] в некоем учении [на некой вере и религии], и мы последуем по их следам [за их верой и религией]آ». وَكَذَلِكَ مَ‍‍ا‌ ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ فِي قَ‍‍رْيَةٍ‌ مِ‍‌‍نْ نَذ‍ِ‍ي‍‍ر‌ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ قَ‍‍الَ مُتْ‍رَفُوهَ‍‍ا‌ ‌إِنَّ‍‍ا‌ ‌وَجَ‍‍دْنَ‍‍ا‌ ‌آب‍‍َ‍ا‌ءَنَا‌ عَلَ‍‍ى‌ ‌أُمَّ‍‍ةٍ‌ ‌وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ عَلَ‍‍ى‌ ‌آثَا‌رِهِمْ مُ‍‍قْ‍‍تَدُ‌ونَ
Қӓла 'Аұалаұ Җи'тукум Би'аһдá Миммӓ Ұаҗадтум `Алайһи 'Ӓбӓ'акум ۖ Қӓлӱннӓ Бимӓ 'Урсилтум Биһи Кӓфирӱна 043-024 Сказал он [пророк]: آ«Неужели даже если я пришел к вам с более верным, чем то (учение и религия), на чем вы нашли ваших отцов?آ» Они сказали: آ«Поистине, мы не верим в то, с чем вы посланыآ». قَ‍‍الَ ‌أَ‌وَلَوْ‌ جِئْتُكُمْ بِأَهْدَ‌ى‌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ ‌وَجَ‍‍دْتُمْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌آب‍‍َ‍ا‌ءَكُمْ ۖ قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنَّ‍‍ا‌ بِمَ‍‍ا‌ ‌أُ‌رْسِلْتُمْ بِ‍‍هِ كَافِرُ‌ونَ
Фӓнтақамнӓ Минһум ۖ Фӓнžур Кайфа Кӓна `Ӓқибату Ал-Мукаҙҙибӥна 043-025 И Мы отомстили им [прежним общинам, которые возводили ложь на посланников Аллаха, которые были направлены к ним] (ниспослав губительное наказание на них). И посмотри же (о, Пророк) [получи назидание], каков был конец [какое наказание постигало] возводящих ложь!آ» (Пусть твой народ остерегается того, что их может постичь подобная погибель, если они будут продолжать возводить ложь на Аллаха и Его Посланника.) فَا‌ن‍‍تَ‍‍قَ‍‍مْنَا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ۖ فَا‌ن‍‍ظُ‍‍رْ‌ كَ‍‍يْ‍‍فَ ك‍‍َ‍انَ عَاقِ‍‍بَةُ ‌الْمُكَذِّبِينَ
Ұа 'Иҙ Қӓла 'Ибрӓһӥму Ли'абӥһи Ұа Қаұмиһи~ннанӥ Барӓн Миммӓ Та`будӱна 043-026 И вот (однажды) сказал Ибрахим своему отцу и своему народу: آ«Поистине, я не причастен к тому, чему вы поклоняетесь, وَ‌إِ‌ذْ‌ قَ‍‍الَ ‌إِبْ‍‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مُ لِأَب‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌وَ‍قَ‍‍وْمِهِ ‌إِنَّ‍‍نِي بَر‍َ‍‌ا‌ء‌ٌ‌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ تَعْبُدُ‌ونَ
'Иллӓ Ал-Лаҙӥ Фаҭаранӥ Фа'иннаһу Сайаһдӥни 043-027 кроме Того, Кто создал меня. Поистине же, Он поведет меня верным путем!آ» إِلاَّ‌ ‌الَّذِي فَ‍‍طَ‍رَنِي فَإِنَّ‍‍هُ سَيَهْدِينِ
Ұа Җа`алаһӓ Калиматан Бӓқийатан Фӥ `Ақибиһи Ла`аллаһум Йарҗи`ӱна 043-028 И сделал он [пророк Ибрахим] это [свидетельство единобожия нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Аллаха] словом, пребывающим в потомстве его, чтобы они могли вернутся (к истинному пути) (повинуясь Своему Господу, поклоняясь только Ему и покаявшись в неверии и грехах)! وَجَعَلَهَا‌ كَلِمَة ً‌ بَاقِ‍‍يَة‌ ً‌ فِي عَ‍‍قِ‍‍بِ‍‍هِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Бал Матта`ту Һӓ'уулӓ' Ұа 'Ӓбӓ'аһум Хаттá Җӓ'аһуму Ал-Хаққу Ұа Расӱлун Мубӥнун 043-029 Но Я [Аллах] дал пользоваться им [многобожникам] и их отцам [не ускорил наказание за неверие], пока не пришла к ним истина [Коран] и разъясняющий посланник [Мухаммад]! بَلْ مَتَّعْتُ ه‍‍َ‍ا‌ؤُلاَ‌ء‌ ‌وَ‌آب‍‍َ‍ا‌ءَهُمْ حَتَّى‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَهُمُ ‌الْحَ‍‍قُّ ‌وَ‌‍رَس‍‍ُ‍ولٌ‌ مُبِينٌ
Ұа Ламмӓ Җӓ'аһуму Ал-Хаққу Қӓлӱ Һӓҙӓ Сихрун Ұа 'Иннӓ Биһи Кӓфирӱна 043-030 А когда пришла к ним [к многобожникам] истина [Слово Аллаха], они сказали: آ«Это [то, с чем пришел Мухаммад] колдовство и мы в него не веримآ». وَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَهُمُ ‌الْحَ‍‍قُّ قَ‍‍الُو‌ا‌ هَذَ‌ا‌ سِحْر‌ٌ‌ ‌وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ بِ‍‍هِ كَافِرُ‌ونَ
Ұа Қӓлӱ Лаұлӓ Нуззила Һӓҙӓ Ал-Қур'ӓну `Алá Раҗулин Мина Ал-Қарйатайни `Аžӥмин 043-031 И сказали они [многобожники]: آ«Почему не был ниспослан этот Коран (если он от Аллаха) (какому-нибудь) знатному человеку из (этих) двух селений [Мекки и Таифа]?آ» وَ‍قَ‍‍الُو‌ا‌ لَوْلاَ‌ نُزِّلَ هَذَ‌ا‌ ‌الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنُ عَلَى‌ ‌‍رَجُلٍ‌ مِنَ ‌الْ‍‍قَ‍‍رْيَتَ‍‍يْ‍‍نِ عَ‍‍ظِ‍‍يمٍ
'Аһум Йақсимӱна Рахмата Раббика ۚ Нахну Қасамнӓ Байнаһум Ма`ӥшатаһум Фӥ Ал-Хайӓати Ад-Дунйӓ ۚ Ұа Рафа`нӓ Ба`đаһум Фаұқа Ба`đин Дараҗӓтин Лийаттаҳиҙа Ба`đуһум Ба`đӓан Суҳрӥйӓан ۗ Ұа Рахмату Раббика Ҳайрун Миммӓ Йаҗма`ӱна 043-032 Разве они делят милость Господа твоего [распределяют пророчество среди людей]? Мы разделили [распределили] среди них их пропитание в земной жизни и возвысили одних степенями над другими [сделали одних богатыми, а других бедными, одних сильными, а других слабыми], чтобы одни из них брали других в услужение. И милость Господа твоего [вхождение в Рай] лучше чем то, что они собирают [чем преходящие мирские блага]! أَهُمْ يَ‍‍قْ‍‍سِم‍‍ُ‍ونَ ‌‍رَحْمَةَ ‌‍رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَ‍‍سَمْنَا‌ بَيْنَهُمْ مَعِيشَتَهُمْ فِي ‌الْحَي‍‍َ‍اةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ ۚ ‌وَ‌‍رَفَعْنَا‌ بَعْ‍‍ضَ‍‍هُمْ فَ‍‍وْ‍قَ بَعْ‍‍ضٍ‌ ‌دَ‌‍رَج‍‍َ‍ات‍ٍ‌ لِيَتَّ‍‍خِ‍‍ذَ‌ بَعْ‍‍ضُ‍‍هُمْ بَعْ‍‍ض‍‍ا‌‌ ً‌ سُ‍‍خْ‍‍رِيّا‌ ًۗ ‌وَ‌‍رَحْمَةُ ‌‍رَبِّكَ خَ‍‍يْ‍‍ر‌ٌ‌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَ‍‍جْ‍‍مَعُونَ
Ұа Лаұлӓн Йакӱна Анӓсу 'Умматан Ұӓхидатан Лаҗа`алнӓ Лиман Йакфуру Бир-Рахмани Либуйӱтиһим Суқуфӓан Мин Фаđđатин Ұа Ма`ӓриҗа `Алайһӓ Йаžһарӱна 043-033 И если бы не то (опасение), что люди могут стать одной общиной (неверующих) (думая, что богатство человека является признаком любви Аллаха к нему), то Мы, непременно, устроили бы для тех, кто стал неверующим в Милостивого, в домах их крыши из серебра и лестницы, по которым они поднимаются, وَلَوْلاَ‌ ‌أَ‌نْ يَك‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسُ ‌أُمَّ‍‍ة ً‌ ‌وَ‌احِدَة ً‌ لَجَعَلْنَا‌ لِمَ‍‌‍نْ يَكْفُرُ‌ بِ‍ال‍رَّحْمَنِ لِبُيُوتِهِمْ سُ‍‍قُ‍‍فا‌ ً‌ مِ‍‌‍نْ فَ‍‍ضَّ‍‍ةٍ‌ ‌وَمَعَا‌رِجَ عَلَيْهَا‌ يَ‍‍ظْ‍‍هَرُ‌ونَ
Ұа Либуйӱтиһимбұӓбӓан Ұа Сурурӓан `Алайһӓ Йаттаки'ӱна 043-034 и в домах их двери и ложа, на которых они возлежат, прислонившись, وَلِبُيُوتِهِمْ ‌أَبْ‍‍وَ‌ابا‌ ً‌ ‌وَسُرُ‌ر‌اً‌ عَلَيْهَا‌ يَتَّكِئ‍‍ُ‍‍ونَ
Ұа Зуҳруфӓан ۚ Ұа 'Ин Куллу Ҙӓлика Ламмӓ Матӓ Ал-Хайӓати Ад-Дунйӓ Ұа ۚ Ал-'Ӓҳирату `Инда Раббика Лилмуттақӥна 043-035 и (Мы сделали бы им также) (разные) украшения. Но все это только блага земной жизни, а Вечная жизнь – у твоего Господа для остерегавшихся (совершения грехов). وَ‌زُ‍خْ‍‍رُفا‌ ًۚ ‌وَ‌إِ‌نْ كُلُّ ‌ذَلِكَ لَ‍‍مَّ‍‍ا‌ مَت‍‍َ‍اعُ ‌الْحَي‍‍َ‍اةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ ۚ ‌وَ‌الآ‍‍خِ‍رَةُ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ‌ ‌‍رَبِّكَ لِلْمُتَّ‍‍قِ‍‍ينَ
Ұа Ман Йа`шу `Ан Ҙикри Ар-Рахмӓни Нуқаййиđ Лаһу Шайҭӓнӓан Фаһуұа Лаһу Қарӥнун 043-036 А кто уклоняется от напоминания Милосердного [от Корана], к тому Мы (в этом мире) приставим сатану так, что он [сатана] (станет) для него [для уклонившегося] товарищем (который подталкивает его к совершению запретного и удерживает от дозволенного). وَمَ‍‌‍نْ يَعْشُ عَ‍‌‍نْ ‌ذِكْ‍‍ر‍ِ‍‌ ‌ال‍رَّحْمَنِ نُ‍‍قَ‍‍يِّ‍‍ضْ لَ‍‍هُ شَيْ‍‍طَ‍‍انا‌‌ ً‌ فَهُوَ‌ لَ‍‍هُ قَ‍‍رِينٌ
Ұа 'Иннаһум Лайаҫуддӱнаһум `Ани Ас-Сабӥли Ұа Йахсабӱна 'Аннаһум Муһтадӱна 043-037 И поистине они [шайтаны], непременно, будут отвращать их [тех, которые уклонились от Книги Аллаха] от пути (Истины) (разукрасив для них заблуждение и прививая отвращение к Вере и Покорности Аллаху), и они [уклонившиеся] будут думать, что идут верным путем, وَ‌إِنَّ‍‍هُمْ لَيَ‍‍صُ‍‍دُّ‌ونَهُمْ عَنِ ‌ال‍‍سَّب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌وَيَحْسَب‍‍ُ‍ونَ ‌أَنَّ‍‍هُمْ مُهْتَدُ‌ونَ
Хаттá 'Иҙӓ Җӓ'анӓ Қӓла Йӓ Лайта Байнӥ Ұа Байнака Бу`да Ал-Машриқайни Фаби'са Ал-Қарӥну 043-038 и когда придет он [такой отвратившийся неверующий] к Нам (в День Суда), (то) скажет: آ«О, если бы между мной и тобой [сатаной] было расстояние двух востоков [от запада до востока]. И как скверен же ты [сатана] как товарищ!آ» حَتَّ‍‍ى‌ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَنَا‌ قَ‍‍الَ يَالَ‍‍يْ‍‍تَ بَيْنِي ‌وَبَيْنَكَ بُعْدَ‌ ‌الْمَشْ‍‍رِ‍‍قَ‍‍يْ‍‍نِ فَبِئْسَ ‌الْ‍‍قَ‍‍رِينُ
Ұа Лан Йанфа`акуму Ал-Йаұма 'Иҙ Žаламтумннакум Фӥ Ал-`Аҙӓби Муштарикӱна 043-039 И (будет в День Суда сказано им): آ«Нисколько не поможет вам сегодня, раз вы были чинили беззаконие (на Земле), то, что вы окажетесь в наказании (Ада) вместе [наказание не будет поделено между вами, и у каждого будет своя доля наказания]. وَلَ‍‌‍نْ يَ‍‌‍ن‍‍فَعَكُمُ ‌الْيَ‍‍وْمَ ‌إِ‌ذْ‌ ظَ‍‍لَمْتُمْ ‌أَنَّ‍‍كُمْ فِي ‌الْعَذ‍َ‍‌ابِ مُشْتَ‍‍رِكُونَ
'Афа'анта Тусми`у Аҫ-Ҫумма 'Аұ Таһдӥ Ал-`Умйа Ұа Ман Кӓна Фӥ Đалӓлин Мубӥнин 043-040 Разве ты (о, Посланник) заставишь слышать (Истину) глухих (к ней) или поведешь верным путем слепых (сердцем) и тех, кто в явном заблуждении? أَفَأَ‌نْ‍‍تَ تُسْمِعُ ‌ال‍‍صُّ‍‍مَّ ‌أَ‌وْ‌ تَهْدِي ‌الْعُمْيَ ‌وَمَ‍‌‍نْ ك‍‍َ‍انَ فِي ضَ‍‍لاَلٍ‌ مُبِينٍ
Фа'иммӓ Наҙ/һабанна Бика Фа'иннӓ Минһум Мунтақимӱна 043-041 А если же Мы уведем тебя (о, Посланник) (из этого мира) (до того, как придет к тебе помощь от Аллаха против неверующих), то им [неверующим] Мы отомстим (в Вечной жизни). فَإِمَّ‍‍ا‌ نَذْهَبَ‍‍نَّ بِكَ فَإِنَّ‍‍ا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مُ‍‌‍نْ‍‍تَ‍‍قِ‍‍مُونَ
'Аұ Нурийаннака Ал-Лаҙӥ Ұа`аднӓһум Фа'иннӓ `Алайһим Муқтадирӱна 043-042 Либо же Мы, непременно, покажем тебе (о, Пророк) то, что обещали им [наказание, которое их постигнет в этом мире]: (ведь) поистине, Мы имеем мощь над ними (и поможем тебе против них и унизим их руками верующих)! أَ‌وْ‌ نُ‍‍رِيَ‍‍نَّ‍‍كَ ‌الَّذِي ‌وَعَ‍‍دْنَاهُمْ فَإِنَّ‍‍ا‌ عَلَيْهِمْ مُ‍‍قْ‍‍تَدِ‌رُ‌ونَ
Фӓстамсик Биал-Лаҙӥ 'Ӱхийа 'Илайка ۖннака `Алá Ҫирӓҭин Мустақӥмин 043-043 Придерживайся же (о, Пророк) того, что дано тебе как откровение (от Аллаха)! Ведь, поистине, ты (о, Посланник) на прямом пути [в Исламе]. فَاسْتَمْسِكْ بِ‍الَّذِي ‌أ‍ُ‍‌وحِيَ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍كَ ۖ ‌إِنَّ‍‍كَ عَلَى‌ صِ‍رَ‍‌اطٍ‌ مُسْتَ‍‍قِ‍‍يمٍ
Ұа 'Иннаһу Лаҙикрун Лака Ұа Лиқаұмика ۖ Ұа Саұфа Тус'алӱна 043-044 И ведь, поистине, это [Коран] однозначно, (почетное) упоминание о тебе (о, Мухаммад) и о твоем народе [о курайшитах, так как ниспослан на их языке], и вы будете спрошены (за вашу благодарность Аллаху за это и за совершение деяний по нему). وَ‌إِنَّ‍‍هُ لَذِكْر‌ٌ‌ لَكَ ‌وَلِ‍‍قَ‍‍وْمِكَ ۖ ‌وَسَ‍‍وْفَ تُسْأَلُونَ
Ұа Ас'ал Ман 'Арсалнӓ Мин Қаблика Мин Русулинӓ 'Аҗа`алнӓ Мин Дӱни Ар-Рахмӓни 'Ӓлиһатан Йу`бадӱна 043-045 И спроси тех, кого Мы посылали до тебя (Посланник) из (числа) Наших посланников [их последователей]: آ«Установили ли Мы помимо Милостивого (каких-либо) богов, которым следует поклоняться?آ» (И все они ответят: آ«Нетآ», так как все посланники Аллаха призывали людей только к поклонению и служению одному Аллаху, и никому кроме Него.) وَ‌اسْأَلْ مَ‍‌‍نْ ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ مِ‍‌‍نْ ‌رُسُلِنَ‍‍ا‌ ‌أَجَعَلْنَا‌ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍رَّحْمَنِ ‌آلِهَة ً‌ يُعْبَدُ‌ونَ
Ұа Лақад 'Арсалнӓ Мӱсá Би'ӓйӓтинӓ 'Илá Фирұна Ұа Мала'иһи Фақӓла 'Иннӥ Расӱлу Рабби Ал-`Ӓламӥна 043-046 И еще прежде Мы посылали (пророка) Мусу с Нашими знамениями [доказательствами] к Фараону и его знати (также как Мы послали тебя, о Пророк, к этим многобожникам из твоего народа). И сказал он [Муса]: آ«Поистине, я посланник Господа миров!آ» وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ مُوسَى‌ بِآيَاتِنَ‍‍ا‌ ‌إِلَى‌ فِ‍‍رْعَ‍‍وْنَ ‌وَمَلَئِ‍‍هِ فَ‍‍قَ‍‍الَ ‌إِنِّ‍‍ي ‌‍رَس‍‍ُ‍ولُ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
Фаламмӓ Җӓ'аһум Би'ӓйӓтинӓ 'Иҙӓ Һум Минһӓ Йаđхакӱна 043-047 Когда же он [пророк Муса] пришел к ним [к Фараону и его знати] с Нашими знамениями, они над ним стали смеяться. فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَهُمْ بِآيَاتِنَ‍‍ا‌ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ يَ‍‍ضْ‍‍حَكُونَ
Ұа Мӓ Нурӥһим Мин 'Ӓйатин 'Иллӓ Һийа 'Акбару Мин 'Уҳтиһӓ ۖ Ұа 'Аҳаҙнӓһум Бил-`Аҙӓби Ла`аллаһум Йарҗи`ӱна 043-048 И какое бы Мы не показали им [Фараону и его знати] знамение, оно было сильнее предыдущего [это разные виды чудес и наказаний народа Фараона [[См. сура آ«Преградыآ» аят 133]]]. И Мы подвергли их наказанию, чтобы они вернулись (от неверия к Вере и Единобожию)! وَمَا‌ نُ‍‍رِيهِمْ مِ‍‌‍نْ ‌آيَة‌‍ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ هِيَ ‌أَكْبَرُ‌ مِ‍‌‍نْ ‌أُ‍خْ‍‍تِهَا‌ ۖ ‌وَ‌أَ‍خَ‍‍ذْنَاهُمْ بِ‍الْعَذ‍َ‍‌ابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Ұа Қӓлӱ Йӓ 'Аййуһӓ Ас-Сӓхиру Ад`у Ланӓ Раббака Бимӓ `Аһида `Индака 'Иннанӓ Ламуһтадӱн 043-049 И сказали они [Фараон и его знать] (Мусе): آ«О, колдун чародей [они обратились к пророку Мусе, назвав его знатоком колдовства, признавая этим самым величие чудес, с которыми он пришел]! Обратись с мольбой за нас к Господу твоему согласно тому завету, который Он заключил с тобой (чтобы Он избавил нас от наказания), и тогда [если Он удалит от нас наказание] мы поистине пойдем верным путем [уверуем в то, с чем ты послан от Него]!آ» وَ‍قَ‍‍الُو‌ا‌ ي‍‍َ‍ا‌أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍سَّاحِ‍‍ر‍ُ‍‌ ‌ا‌دْعُ لَنَا‌ ‌‍رَبَّكَ بِمَا‌ عَهِدَ‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَكَ ‌إِنَّ‍‍نَا‌ لَمُهْتَ‍‍د‍ُ‍‌ون
Фаламмӓ Кашафнӓ `Анһуму Ал-`Аҙӓба 'Иҙӓ Һум Йанкуćӱна 043-050 И после того же, как Мы отвели от них наказание, вот, они нарушают данное слово. [После того, как пророк Муса обратился к Аллаху с мольбой, и Аллах избавил их от мучений в этом мире, они продолжают пребывать в заблуждении.] فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ كَشَفْنَا‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ يَ‍‌‍ن‍‍كُثُونَ
Ұа Нӓдá Фирұну Фӥ Қаұмиһи Қӓла Йӓ Қаұми 'Алайса Лӥ Мулку Миҫра Ұа Һаҙиһи Ал-'Анһӓру Таҗрӥ Мин Тахтӥ ۖ 'Афалӓ Тубҫирӱна 043-051 И воззвал Фараон к своему народу, сказав: آ«О, народ мой! Разве не мне (принадлежит) власть над Египтом, и эти реки, что текут подо мной? Разве вы не видите? وَنَا‌دَ‌ى‌ فِ‍‍رْعَ‍‍وْنُ فِي قَ‍‍وْمِ‍‍هِ قَ‍‍الَ يَاقَ‍‍وْمِ ‌أَلَ‍‍يْ‍‍سَ لِي مُلْكُ مِ‍‍صْ‍رَ‌ ‌وَهَذِهِ ‌الأَ‌نْ‍‍ه‍‍َ‍ا‌رُ‌ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍نْ تَحْتِ‍‍ي ‌أَفَلاَ‌ ۖ تُ‍‍بْ‍‍‍‍صِ‍‍رُ‌ونَ
м 'Анӓ Ҳайрун Мин Һӓҙӓ Ал-Лаҙӥ Һуұа Маһӥнун Ұа Лӓ Йакӓду Йубӥну 043-052 Разве я [Фараон] не лучше этого [Мусы], который презренен и едва объясняется? أَمْ ‌أَنَا‌ خَ‍‍يْ‍‍ر‌ٌ‌ مِ‍‌‍نْ هَذَ‌ا‌ ‌الَّذِي هُوَ‌ مَه‍‍ِ‍ي‍‍نٌ‌ ‌وَلاَ‌ يَك‍‍َ‍ا‌دُ‌ يُبِينُ
Фалаұлӓ 'Улқийа `Алайһи 'Асұиратун Мин Ҙаһабин 'Аұ Җӓ'а Ма`аһу Ал-Малӓ'икату Муқтаринӥна 043-053 И почему не брошены ему [Мусе] (от его Господа) браслеты из золота (которыми бы он украсился) или (почему не) пришли вместе с ним ангелы, сопровождая его (и помогая ему) (если он утверждает, что является посланником Аллаха)!آ» فَلَوْلاَ‌ ‌أُلْ‍‍قِ‍‍يَ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌أَسْوِ‌‍رَةٌ‌ مِ‍‌‍نْ ‌ذَهَبٍ ‌أَ‌وْ‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ مَعَهُ ‌الْمَلاَئِكَةُ مُ‍‍قْ‍‍تَ‍‍رِنِينَ
Фӓстаҳаффа Қаұмаһу Фа'аҭӓ`ӱһу ۚннаһум Кӓнӱ Қаұмӓан Фӓсиқӥна 043-054 И он [Фараон] посчитал свой народ легкомысленным, и они [его народ] послушались его (когда он позвал их к заблуждению). Поистине они были непокорными (Аллаху) людьми! فَاسْتَ‍‍خَ‍‍فَّ قَ‍‍وْمَ‍‍هُ فَأَ‍طَ‍‍اع‍‍ُ‍وهُ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُمْ كَانُو‌اقَ‍‍وْما‌‌ ً‌ فَاسِ‍‍قِ‍‍ينَ
Фаламмӓ 'Ӓсафӱнӓ Антақамнӓ Минһум Фа'ағрақнӓһумҗма`ӥна 043-055 После того же, как они Нас прогневали (Своим ослушанием и тем, что назвали пророка Мусу лжецом и не отвергли знамения, с которыми он к ним пришел от Аллаха), Мы отомстили им (скорым наказанием) и утопили их всех (в море). فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ‌آسَفُونَا‌ ‌ان‍‍تَ‍‍قَ‍‍مْنَا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ فَأَ‍‍غْ‍رَ‍قْ‍‍نَاهُمْ ‌أَجْ‍‍مَعِينَ
Фаҗа`алнӓһум Салафӓан Ұа Маćалӓан Лил'ӓҳирӥна 043-056 И Мы сделали их [тех, которых потопили] предшественниками (для тех, которые после них поступали подобно им) и (назидательным) примером для остальных. فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفا‌ ً‌ ‌وَمَثَلا‌ ً‌ لِلآ‍‍خِ‍‍رِينَ
Ұа Ламмӓ Đуриба Абну Марйама Маćалӓан 'Иҙӓ Қаұмука Минһу Йаҫиддӱна 043-057 А когда (многобожниками) был приведен в пример сын Марьям [пророк Ииса], вот народ твой (о, Мухаммад) от этого [от примера] восторженно восклицает, وَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ضُ‍‍رِبَ ‌ابْ‍‍نُ مَرْيَمَ مَثَلا‌‌ ً‌ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ قَ‍‍وْمُكَ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ يَ‍‍صِ‍‍دُّ‌ونَ
Ұа Қӓлӱ 'А'ӓлиһатунӓ Ҳайрун 'Ам Һуұа ۚ Мӓ Đарабӱһу Лака 'Иллӓ Җадалӓан ۚ Бал Һум Қаұмун Ҳаҫимӱна 043-058 и говорят они [многобожники]: آ«Божества наши лучше или он [Ииса сын Марьям]?آ» (И) приводят они его [пророка Иису] тебе (о, Мухаммад) только для спора. И они являются людьми, которые спорят (приводя ложные доводы)! وَ‍قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌أَ‌آلِهَتُنَا‌ خَ‍‍يْ‍‍رٌ‌ ‌أَمْ هُوَ‌ ۚ مَا‌ ضَ‍رَب‍‍ُ‍وهُ لَكَ ‌إِلاَّ‌ جَدَلا‌ ًۚ بَلْ هُمْ قَ‍‍وْمٌ خَ‍‍صِ‍‍مُونَ
'Ин Һуұа 'Иллӓ `Абдун 'Ан`амнӓ `Алайһи Ұа Җа`алнӓһу Маćалӓан Либанӥ 'Исрӓ'ӥла 043-059 Он [пророк Ииса] лишь раб, которого Мы одарили благодатью от Нас [пророчеством] и сделали его (назидательным) примером [знамением] для потомков Исраила (которое указывает на Наше могущество). إِ‌نْ هُوَ‌ ‌إِلاَّ‌ عَ‍‍بْ‍‍دٌ‌ ‌أَ‌نْ‍‍عَمْنَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌وَجَعَلْن‍‍َ‍اهُ مَثَلا‌ ً‌ لِبَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍‍يلَ
Ұа Лаұ Нашӓ'у Лаҗа`алнӓ Минкум Малӓ'икатан Фӥ Ал-'Арđи Йаҳлуфӱна 043-060 А если бы Мы пожелали, Мы сделали бы вместо вас [людей] ангелов на земле, которые стали бы приемниками (вместо вас). وَلَوْ‌ نَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ لَجَعَلْنَا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ مَلاَئِكَة‌ ً‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍ضِ يَ‍‍خْ‍‍لُفُونَ
Ұа 'Иннаһу Ла`илмун Лилссӓ`ати Фалӓ Тамтарунна Биһӓ Ұа Аттаби`ӱнӥ ۚ Һӓҙӓ Ҫирӓҭун Мустақӥмун 043-061 И, поистине, он [Ииса сын Марьям] признак (о скором наступлении) Часа [Дня Суда]. Не сомневайтесь же в нем [в наступлении Дня Суда] и (скажи им, о, Мухаммад): آ«Следуйте за мной (в том, что я сообщаю вам от Аллаха Всевышнего)! Это (и есть) прямой путь (в Рай)آ». وَ‌إِنَّ‍‍هُ لَعِلْم ٌ‌ لِلسَّاعَةِ فَلاَ‌ تَمْتَرُنَّ بِهَا‌ ‌وَ‌اتَّبِعُونِي ۚ هَذَ‌ا‌ صِ‍رَ‍‌اطٌ‌ مُسْتَ‍‍قِ‍‍يمٌ
Ұа Лӓ Йаҫудданнакуму Аш-Шайҭӓну ۖннаһу Лакум `Адӱұун Мубӥнун 043-062 И пусть не отклонит вас сатана (своими наущениями от повиновения Мне в том, что Я повелеваю и запрещаю), (ведь) поистине, он [сатана] для вас явный враг. وَلاَ‌ يَ‍‍صُ‍‍دَّنَّ‍‍كُمُ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍‍انُ ۖ ‌إِنَّ‍‍هُ لَكُمْ عَدُ‌وّ‌ٌ‌ مُبِينٌ
Ұа Ламмӓ Җӓ'а `Ӥсá Бил-Баййинӓти Қӓла Қад Җи'тукум Бил-Хикмати Ұа Ли'абаййина Лакум Ба`đа Ал-Лаҙӥ Таҳталифӱна Фӥһи Фа ۖ Аттақӱ Аллаһа Ұа 'Аҭӥ`ӱни 043-063 А когда (пророк) Ииса пришел (к потомкам Исраила) с ясными знамениями [доказательствами от Аллаха], он сказал: آ«Вот я пришел к вам с мудростью [с пророчеством] и чтобы разъяснить вам кое-что (из вопросов Веры), в чем вы разногласите (между собой). Так остерегайтесь же Аллаха (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил) и повинуйтесь мне (в том, что я повелеваю вам из дел остережения наказания Аллаха и подчинения Ему)! وَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ عِيسَى‌ بِ‍الْبَيِّن‍‍َ‍اتِ قَ‍‍الَ قَ‍‍دْ‌ جِئْتُكُمْ بِ‍الْحِكْمَةِ ‌وَلِأَبَيِّنَ لَكُمْ بَعْ‍‍ضَ ‌الَّذِي تَ‍‍خْ‍‍تَلِف‍‍ُ‍ونَ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ۖ فَاتَّ‍‍قُ‍‍و‌ا‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌أَ‍طِ‍‍يعُونِ
нна Аллӓһа Һуұа Раббӥ Ұа Раббукум Фӓ`будӱһу ۚ Һӓҙӓ Ҫирӓҭун Мустақӥмун 043-064 Поистине, Аллах Он мой Господь и ваш Господь! Поклоняйтесь же (только) Ему (одному)! Это [поклонение только Аллаху, покорность Ему и остережение Его наказания] (и есть) прямой путь [Истинная Вера, только которую Он принимает]آ». إِنَّ ‌اللَّ‍‍هَ هُوَ‌ ‌‍رَبِّي ‌وَ‌‍رَبُّكُمْ فَاعْبُد‍ُ‍‌وهُ ۚ هَذَ‌ا‌ صِ‍رَ‍‌اطٌ‌ مُسْتَ‍‍قِ‍‍يمٌ
Фӓҳталафа Ал-'Ахзӓбу Мин Байниһим ۖ Фаұайлун Лиллаҙӥна Žаламӱ Мин `Аҙӓби Йаұмин 'Алӥмин 043-065 И впали в разногласия (между собой) партии из них [одни сказали, что Ииса является рабом Аллаха и Его посланником, другие сказали, что он является сыном Аллаха, а третьи сказали, что он и есть Сам Бог]! И горе же (будет) тем, которые совершали беззаконие [неверие] (называя Иису сыном Аллаха, или же Богом), от наказания мучительного дня [в День Суда они будут ввергнуты в Ад]! فَاخْ‍‍تَلَفَ ‌الأَحْز‍َ‍‌ابُ مِ‍‌‍نْ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْ‍‍ل ٌ‌ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُو‌ا‌ مِ‍‌‍نْ عَذ‍َ‍‌ابِ يَ‍‍وْمٍ ‌أَلِيمٍ
Һал Йанžурӱна 'Иллӓ Ас-Сӓ`ата 'Ан Та'тийаһум Бағтатан Ұа Һум Лӓ Йаш`урӱна 043-066 Разве ждут они [те, которые в разногласии об Иисе] чего-нибудь, кроме Часа [наступления Дня Суда], который придет к ним внезапно, в то время, как они и не будут чувствовать (этого)? هَلْ يَ‍‌‍ن‍‍ظُ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلاَّ‌ ‌ال‍‍سَّاعَةَ ‌أَ‌نْ تَأْتِيَهُمْ بَ‍‍غْ‍‍تَة ً‌ ‌وَهُمْ لاَ‌ يَشْعُرُ‌ونَ
Ал-'Аҳиллӓ'у Йаұма'иҙин Ба`đуһум Либа`đин `Адӱұун 'Иллӓ Ал-Муттақӥна 043-067 Друзья (и любимые) в тот день [в День Суда] будут друг другу врагами, кроме остерегавшихся (наказания Аллаха). الأَ‍خِ‍‍لاَّ‌ءُ‌ يَوْمَئِذ‌ٍ‌ بَعْ‍‍ضُ‍‍هُمْ لِبَعْ‍‍ضٍ عَدُ‌وّ‌‌ٌ‌ ‌إِلاَّ‌ ‌الْمُتَّ‍‍قِ‍‍ينَ
Йӓ `Ибӓди Лӓ Ҳаұфун `Алайкуму Ал-Йаұма Ұа Лӓнтум Тахзанӱна 043-068 (И будет сказано остерегавшимся): آ«О, рабы Мои! Не будет страха для вас в тот день (от Моего наказания), и не будете вы печальны (относительно того, чего вы не успели обрести при жизни на Земле), يَاعِب‍‍َ‍ا‌دِ‌ لاَ‌ خَ‍‍وْفٌ عَلَيْكُمُ ‌الْيَ‍‍وْمَ ‌وَلاَ‌ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ تَحْزَنُونَ
Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Би'ӓйӓтинӓ Ұа Кӓнӱ Муслимӥна 043-069 Те, которые уверовали в Наши знамения (и исполняли то, с чем приходили посланники) и были полностью [и в душе и на делах] покорными (Аллаху). الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ بِآيَاتِنَا‌ ‌وَكَانُو‌ا‌ مُسْلِمِينَ
Адҳулӱ Ал-Җанната 'Антум Ұа 'Азұӓҗукум Тухбарӱна 043-070 (И будет сказано им): آ«Войдите в Рай, вы и ваши жены, (чтобы вы) были (там) ублажены!آ» ‍ا‌دْ‍‍خُ‍‍لُو‌ا‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةَ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌وَ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجُكُمْ تُحْبَرُ‌ونَ
Йуҭӓфу `Алайһим Биҫихӓфин Мин Ҙаһабин Ұа 'Акұӓбин ۖ Ұа Фӥһӓ Мӓ Таштаһӥһи Ал-'Анфусу Ұа Талаҙҙу Ал-'А`йуну ۖ Ұа 'Антум Фӥһӓ Ҳӓлидӱна 043-071 Их (в Раю) будут обносить блюдами из золота и чашами. И в нем [в Раю] (будет) то, что пожелают души и чем услаждаются очи. И вы в нем [в Раю] пребудете вечно! يُ‍طَ‍‍افُ عَلَيْهِمْ بِ‍‍صِ‍‍ح‍‍َ‍افٍ‌ مِ‍‌‍نْ ‌ذَهَبٍ‌ ‌وَ‌أَكْو‍َ‍‌ابٍۖ ‌وَفِيهَا‌ مَا‌ تَشْتَه‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌الأَ‌ن‍‍فُسُ ‌وَتَلَذُّ‌ ‌الأَعْيُنُ ۖ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ فِيهَا‌ خَ‍‍الِدُ‌ونَ
Ұа Тилка Ал-Җаннату Аллатӥриćтумӱһӓ Бимӓ Кунтум Та`малӱна 043-072 И этот Рай, который дан вам в наследство за то [за благие деяния], что вы совершали (на Земле). وَتِلْكَ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةُ ‌الَّتِ‍‍ي ‌أ‍ُ‍‌و‌رِثْتُمُوهَا‌ بِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَعْمَلُونَ
Лакум Фӥһӓ Фӓкиһатун Каćӥратун Минһӓ Та'кулӱна 043-073 Для вас в нем [в Раю] (уготованы) много (различных) плодов, которые вы будете есть. لَكُمْ فِيهَا‌ فَاكِهَة‌‍ٌ‌ كَثِي‍رَةٌ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ تَأْكُلُونَ
нна Ал-Муҗримӥна Фӥ `Аҙӓби Җаһаннама Ҳӓлидӱн 043-074 Поистине, бунтари [неверующие] будут пребывать вечно в наказании Геенны [Ада]! إِنَّ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ فِي عَذ‍َ‍‌ابِ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ خَ‍‍الِ‍‍د‍ُ‍‌ون
Лӓ Йуфаттару `Анһум Ұа Һум Фӥһи Мублисӱна 043-075 Им [неверующим] не будет дано перерыва (в получении адского наказания), и они там (будут) в отчаянии (от милосердия Аллаха). لاَ‌ يُفَتَّرُ‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌وَهُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ مُ‍‍بْ‍‍لِسُونَ
Ұа Мӓ Žаламнӓһум Ұа Лакин Кӓнӱ Һуму Аž-Žӓлимӥна 043-076 И не проявили Мы по отношению к ним несправедливость (подвергнув наказанию в Аду), но они сами проявили несправедливость (предав Аллаха и отказавшись признать Его единственным истинным богом). وَمَا‌ ظَ‍‍لَمْنَاهُمْ ‌وَلَكِ‍‌‍نْ كَانُو‌ا‌ هُمُ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِمِينَ
Ұа Нӓдаұ Йӓ Мӓлику Лийақđи `Алайнӓ Раббука ۖ Қӓла 'Иннакум Мӓкиćӱна 043-077 И воззвали они [неверующие] (после того, как Аллах ввел их в Ад): آ«О, Малик [один из стражей Ада]! Пусть покончит с нами твой Господь [пусть отправит нас в небытие] (чтобы мы избавились от этого наказания)!آ» Он [Малик страж Ада] сказал: آ«Вы останетесь (в Аду навечно)آ». وَنَا‌دَ‌وْ‌ا‌ يَامَالِكُ لِيَ‍‍قْ‍‍‍‍ضِ عَلَيْنَا‌ ‌‍رَبُّكَ قَ‍‍الَ ۖ ‌إِنَّ‍‍كُمْ مَاكِثُونَ
Лақад Җи'нӓкум Бил-Хаққи Ұа Лакинна 'Акćаракум Лилхаққи Кӓриһӱна 043-078 (И будет сказано обитателям Ада): آ«Уже Мы приходили к вам с истиной (и разъяснили ее для вас), но большинство вас ненавидело истинуآ». لَ‍قَ‍‍دْ‌ جِئْنَاكُمْ بِ‍الْحَ‍‍قِّ ‌وَلَكِ‍‍نَّ ‌أَكْثَ‍رَكُمْ لِلْحَ‍‍قِّ كَا‌رِهُونَ
мбрамӱмрӓан Фа'иннӓ Мубримӱна 043-079 Неужели они [многобожники] приняли (какое-либо) дело (чтобы действовать против истины, которую Мы доставили до них)? Поистине же, Мы тоже приняли решение (воздать им наказанием). أَمْ ‌أَبْ‍‍‍رَمُ‍‍و‌ا‌ ‌أَمْر‌ا‌‌ ً‌ فَإِنَّ‍‍ا‌ مُ‍‍بْ‍‍رِمُونَ
м Йахсабӱна 'Аннӓ Лӓ Насма`у Сирраһум Ұа Наҗұӓһум ۚ Балá Ұа Русулунӓ Ладайһим Йактубӱна 043-080 Неужели они [эти многобожники] думают, что Мы не слышим их тайны [то, что в их душах] и скрытые беседы? О, нет! И Наши посланцы [ангелы] у них записывают (все их деяния). أَمْ يَحْسَب‍‍ُ‍ونَ ‌أَنَّ‍‍ا‌ لاَ‌ نَسْمَعُ سِ‍‍ر‍ّ‍َهُمْ ‌وَنَ‍‍جْ‍‍وَ‌اهُمْ ۚ بَلَى‌ ‌وَ‌رُسُلُنَا‌ لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ
Қул 'Ин Кӓна Лилррахмани Ұаладун Фа'анӓ 'Аұұалу Ал-`Ӓбидӥна 043-081 Скажи (о, Посланник) (многобожникам из твоего народа, которые говорят, что ангелы являются дочерями Аллаха): آ«Если у Милостивого (Аллаха) есть ребенок, то я (в таком случае) (стал бы) первым из поклоняющихся (этому ребенку, о котором вы утверждаете)آ». {Но у Аллаха нет ни супруги, ни ребенка, поэтому это никак невозможно.} قُ‍‍لْ ‌إِ‌نْ ك‍‍َ‍انَ لِ‍‍ل‍رَّحْمَنِ ‌وَلَد‌‌ٌ‌ فَأَنَ‍‍ا‌ ‌أَ‌وَّلُ ‌الْعَابِدِينَ
Субхӓна Рабби Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđи Рабби Ал-`Арши `Аммӓ Йаҫифӱна 043-082 Преславен Господь небес и земли, Господь Трона, (и превыше Он) того, что они Ему приписывают [от всех измышлений многобожников относительно Аллаха]! سُ‍‍بْ‍‍ح‍‍َ‍انَ ‌‍رَبِّ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍ضِ ‌‍رَبِّ ‌الْعَرْشِ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَ‍‍صِ‍‍فُونَ
Фаҙарһум Йаҳӱđӱ Ұа Йал`абӱ Хаттá Йулӓқӱ Йаұмаһуму Ал-Лаҙӥ Йӱ`адӱна 043-083 Оставь же (о, Посланник) их [этих измышляющих на Аллаха ложь] погружаться (в своих ложных доводах) и забавляться (в этом мире), пока они не встретят свой день [день наказания], который им обещан (и это будет либо уже и в этом мире, либо в Вечной жизни). فَذَ‌رْهُمْ يَ‍‍خُ‍‍وضُ‍‍و‌ا‌ ‌وَيَلْعَبُو‌ا‌ حَتَّى‌ يُلاَ‍قُ‍‍و‌ا‌ يَوْمَهُمُ ‌الَّذِي يُوعَدُ‌ونَ
Ұа Һуұа Ал-Лаҙӥ Фӥ Ас-Самӓ'и 'Илаһун Ұа Фӥ Ал-'Арđи 'Илаһун ۚ Ұа Һуұа Ал-Хакӥму Ал-`Алӥму 043-084 И (только) Он [Аллах] Тот, Кто в небесах Бог и на земле Бог; Он – Мудрый, Знающий! وَهُوَ‌ ‌الَّذِي فِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ ‌إِلَهٌ‌ ‌وَفِي ‌الأَ‌رْ‍ضِ ‌إِلَهٌۚ ‌وَهُوَ‌ ‌الْحَك‍‍ِ‍ي‍‍مُ ‌الْعَلِيمُ
Ұа Табӓрака Ал-Лаҙӥ Лаһу Мулку Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđи Ұа Мӓ Байнаһумӓ Ұа `Индаһу `Илму Ас-Сӓ`ати Ұа 'Илайһи Турҗа`ӱна 043-085 И благословен Тот, Которому (принадлежит) (вся) власть [полное владение и управление] над небесами, и землей, и тем, что между ними [над всем]! И у Него знание о Часе [о наступлении Дня Суда], и к Нему вы будет возвращены (из могил) (к месту сбора) (и Он полностью воздаст каждому по тому, что он заслужил). وَتَبَا‌‍رَكَ ‌الَّذِي لَ‍‍هُ مُلْكُ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍ضِ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَا‌ ‌وَعِ‍‌‍نْ‍‍دَهُ عِلْمُ ‌ال‍‍سَّاعَةِ ‌وَ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ تُرْجَعُونَ
Ұа Лӓ Йамлику Ал-Лаҙӥна Йад`ӱна Мин Дӱниһи Аш-Шафӓ`ата 'Иллӓ Ман Шаһида Бил-Хаққи Ұа Һум Йа`ламӱна 043-086 И не владеют те [божества], которых вы молите (и этим самым поклоняетесь) вместо Него [Аллаха], заступничеством (ни для кого), кроме только тех, кто свидетельствует об истине, будучи знающими [обладают заступничеством ангелы и пророк Ииса, но они смогут заступиться только за тех, за кого Аллах дозволит заступничество]. وَلاَ‌ يَمْلِكُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ ‌دُ‌ونِهِ ‌ال‍‍شَّفَاعَةَ ‌إِلاَّ‌ مَ‍‌‍نْ شَهِدَ‌ بِ‍الْحَ‍‍قِّ ‌وَهُمْ يَعْلَمُونَ
Ұа Ла'ин Са'алтаһум Ман Ҳалақаһум Лайақӱлунна Аллӓһу ۖ Фа'аннá Йу'уфакӱна 043-087 А если ты (о, Посланник) спросишь их [многобожников], кто создал их, они, непременно, скажут: آ«Аллахآ». До чего же они отвращены (от поклонения Аллаху)! وَلَئِ‍‌‍نْ سَأَلْتَهُمْ مَ‍‌‍نْ خَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍هُمْ لَيَ‍‍قُ‍‍ولُ‍‍نَّ ‌اللَّ‍‍هُ ۖ فَأَنَّ‍‍ى‌ يُؤْفَكُونَ
Ұа Қӥлиһи Йӓ Рабби 'Инна Һӓ'уулӓ' Қаұмун Лӓ Йу'уминӱна 043-088 ... И сказал он [пророк Мухаммад] (жалуясь на свой народ, который не поверил ему): آ«О, Господи! Поистине, это люди, которые не веруют (в Тебя и в то, с чем Ты послал меня)!آ» وَ‍قِ‍‍يلِ‍‍هِ يَا‌‍رَبِّ ‌إِنَّ ه‍‍َ‍ا‌ؤُلاَ‌ء‌ قَ‍‍وْم ٌ‌ لاَ‌ يُؤْمِنُونَ
Фӓҫфах `Анһум Ұа Қул Салӓмун ۚ Фасаұфа Йа`ламӱна 043-089 Отвернись же (о, Посланник) от них [от этих невежд] (после того, как ты довел до них то, с чем послал тебя Аллах) и скажи (им): آ«Мир!آ» [обладатели разума и мудрости не уподобляются невеждам в ответе на их нападки] И вскоре же они узнают (какое наказание постигнет их за неверие). فَاصْ‍‍فَحْ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌وَ‍قُ‍‍لْ سَلاَم‌‍ٌۚ فَسَ‍‍وْفَ يَعْلَمُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah