35) Sūrat Fāţir | Printed format | 35) سُورَة فَاطِر |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
Ал-Хамду Лиллӓһ Фӓҭири Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđи Җӓ`или Ал-Малӓ'икати Русулӓан 'Ӱлӥ 'Аҗнихатин Маćнá Ұа Ćулӓćа Ұа Рубӓ`а ۚ Йазӥду Фӥ Ал-Ҳалқи Мӓ Йашӓ'у ۚ 'Инна Аллӓһа `Алá Кулли Шай'ин Қадӥрун | 035-001 (Вся) хвала Аллаху, Творцу небес и земли, сделавшему ангелов посланниками [посредниками между Ним и пророками], обладающих крыльями двойными, тройными и четверными. Он увеличивает в творении, что пожелает. Поистине, Аллах над каждой вещью мощен [над всем могущ]! | الْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ جَاعِلِ الْمَلاَئِكَةِ رُسُلاً أُولِي أَجْنِحَةٍ مَثْنَى وَثُلاَثَ وَرُبَاعَ ۚ يَزِيدُ فِي الْخَلْقِ مَا يَشَاءُ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
Мӓ Йафтахи Аллӓһу Лилннӓси Мин Рахматин Фалӓ Мумсика Лаһӓ ۖ Ұа Мӓ Йумсик Фалӓ Мурсила Лаһу Мин Ба`диһи ۚ Ұа Һуұа Ал-`Азӥзу Ал-Хакӥму | 035-002 Что откроет Аллах людям из Своей милости [дарует удел, дождь, здоровье, знание,...], для этого не будет удерживающего [никто не сможет воспрепятствовать этому], а что (из Своей милости) Он удержит, – тому нет посылающего после Него [никто не даст того, чего не дал Аллах]. И (ведь) Он – Величественный, Мудрый [Тот, Который посылает или удерживает Свою милость только по Своей мудрости]! | مَا يَفْتَحِ اللَّهُ لِلنَّاسِ مِنْ رَحْمَةٍ فَلاَ مُمْسِكَ لَهَا ۖ وَمَا يُمْسِكْ فَلاَ مُرْسِلَ لَهُ مِنْ بَعْدِهِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
Йӓ 'Аййуһӓ Ан-Нӓсу Аҙкурӱ Ни`мата Аллӓһи `Алайкум ۚ Һал Мин Ҳӓлиқин Ғайру Аллӓһи Йарзуқукум Мина Ас-Самӓ'и Ұа Ал-'Арđи ۚ Лӓ 'Илӓһа 'Иллӓ Һуұа ۖ Фа'аннá Ту'уфакӱна | 035-003 О, люди! Помните о благодеянии Аллаха вам! [Благодарите Его за все благое, что Он сделал для вас!] Есть ли какой-нибудь творец, кроме Аллаха, который давал бы вам пропитание с неба (ниспосылая дождь) и земли (выводя источники, растения и земные дары)? Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него! До чего вы отвращены (от признания Его единственным богом и поклонения Ему)! | يَاأَيُّهَا النَّاسُ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ هَلْ ۚ مِنْ خَالِقٍ غَيْرُ اللَّهِ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ لاَ ۚ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ فَأَنَّى ۖ تُؤْفَكُونَ |
Ұа 'Ин Йукаҙҙибӱка Фақад Куҙҙибат Русулун Мин Қаблика ۚ Ұа 'Илá Аллӓһи Турҗа`у Ал-'Умӱру | 035-004 И если они [твой народ] отвергнут тебя (о, Пророк) [не признают, что ты послан Аллахом], то (проявляй терпение, ибо) были отвергнуты (и) посланники (бывшие) до тебя, и (только) к (одному) Аллаху возвращаются (все) дела (касающиеся как этого мира, так и Вечной жизни). | وَإِنْ يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِكَ ۚ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الأُمُورُ |
Йӓ 'Аййуһӓ Ан-Нӓсу 'Инна Ұа`да Аллӓһи Хаққун ۖ Фалӓ Тағурраннакуму Ал-Хайӓ Ату ۖ Ад-Дунйӓ Ұа Лӓ Йағурраннакум Биллӓһи Ал-Ғарӱру | 035-005 О, люди! Поистине, обещание Аллаха (о воскрешении, наказании и награде в Вечной жизни) истина. Пусть же не обольстит вас земная жизнь [пусть не завлекают вас прелести этой жизни], и пусть не обольстит [не обманет] вас об Аллахе обольститель [сатана]. | يَاأَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَلاَ ۖ تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَلاَ ۖ يَغُرَّنَّكُمْ بِاللَّهِ الْغَرُورُ |
'Инна Аш-Шайҭӓна Лакум `Адӱұун Фа Аттаҳиҙӱһу `Адӱұӓан ۚ 'Иннамӓ Йад`ӱ Хизбаһу Лийакӱнӱ Мин 'Аҫхӓби Ас-Са`ӥри | 035-006 Поистине, сатана для вас (о, люди) (является) врагом, (поэтому) относитесь к нему как к врагу! Он зовет свою партию [своих последователей], лишь чтобы оказаться им обитателями Пламени (Ада). | إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوهُ عَدُوّا ً ۚ إِنَّمَا يَدْعُو حِزْبَهُ لِيَكُونُوا مِنْ أَصْحَابِ السَّعِيرِ |
Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Лаһум `Аҙӓбун Шадӥдун Ұа ۖ Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Ұа `Амилӱ Аҫ-Ҫӓлихӓти Лаһум Мағфиратун Ұа 'Аҗрун Кабӥрун | 035-007 Те, которые стали неверующими,... для них сильное наказание (в Вечной жизни). А те, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали только ради Аллаха то, что повелел Аллах Сам непосредственно и через Своего Посланника],... для них – прощение (их грехам) и великая награда [Рай]. | الَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ |
'Афаман Зуййина Лаһу Сӱ'у `Амалиһи Фара'ӓһу Хасанӓан ۖ Фа'инна Аллӓһа Йуđиллу Ман Йашӓ'у Ұа Йаһдӥ Ман Йашӓ'у ۖ Фалӓ Таҙ/һаб Нафсука `Алайһим Хасарӓтин ۚ 'Инна Аллӓһа `Алӥмун Бимӓ Йаҫна`ӱна | 035-008 Разве тот, кому (сатаной) было представлено прекрасным его злодеяние [неверие, многобожие и другие грехи], и он увидел его прекрасным, (подобен тому, кому Аллах даровал Веру и наставил на Истинный Путь и он видит хорошее хорошим, а плохое плохим)? Поистине же, Аллах вводит в заблуждение, кого пожелает (оставляя его без Своего содействия), и ведет (к истинному пути), кого пожелает. Пусть же не исходит твоя душа скорбью по ним [по неверующим] (из-за их неверия). Поистине, Аллах знает, что они делают (и воздаст им за это)! | أَفَمَنْ زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ فَرَآهُ حَسَنا ً ۖ فَإِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۖ فَلاَ تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَاتٍ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا يَصْنَعُونَ |
Ұа Аллӓһу Ал-Лаҙӥ 'Арсала Ар-Рийӓха Фатуćӥру Сахӓбӓан Фасуқнӓһу 'Илá Баладин Маййитин Фа'ахйайнӓ Биһи Ал-'Арđа Ба`да Маұтиһӓ ۚ Каҙӓлика Ан-Нушӱру | 035-009 И Аллах (Он) Тот, Который посылает ветры, (которые) затем поднимают [двигают] облака; и затем Мы гоним их [облака] на безжизненные [засушливые] места и оживляем этим [дождевой водой] землю (выводя растения) после ее безжизненности. Таким же образом [подобно этому оживлению] произойдет (и) воскрешение (умерших) (в День Воскрешения)! | وَاللَّهُ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ فَتُثِيرُ سَحَابا ً فَسُقْنَاهُ إِلَى بَلَدٍ مَيِّتٍ فَأَحْيَيْنَا بِهِ الأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ كَذَلِكَ النُّشُورُ |
Ман Кӓна Йурӥду Ал-`Иззата Фалиллӓһи Ал-`Иззату Җамӥ`ӓан ۚ 'Илайһи Йаҫ`аду Ал-Калиму Аҭ-Ҭаййибу Ұа Ал-`Амалу Аҫ-Ҫӓлиху Йарфа`уһу Ұа ۚ Ал-Лаҙӥна Йамкурӱна Ас-Саййи'ӓти Лаһум `Аҙӓбун Шадӥдун ۖ Ұа Макру 'Ӱлӓ'ика Һуұа Йабӱру | 035-010 Кто желает величия (как в этом мире, так и в Вечной жизни), то (пусть просит его у Аллаха) ведь Аллаху принадлежит все величие (и оно обретается повиновением Ему). {А кто ищет величия у творений, того Аллах унизит.} К Нему восходит благое слово [слова свидетельства единобожия, поминания Аллаха и чтения Его Книги] и праведное дело [исполнение обязательных и дополнительных дел] поднимает его [благое слово] (к Аллаху). А те, которые ухищряются в злых деяниях [совершают плохие деяния], им сильное наказание; и хитрость таких пропадет даром. | مَنْ كَانَ يُرِيدُ الْعِزَّةَ فَلِلَّهِ الْعِزَّةُ جَمِيعا ً ۚ إِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهُ ۚ وَالَّذِينَ يَمْكُرُونَ السَّيِّئَاتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ وَمَكْرُ أُوْلَائِكَ هُوَ يَبُورُ |
Ұа Аллӓһу Ҳалақакум Мин Турӓбин Ćумма Мин Нуҭфатин Ćумма Җа`алакум 'Азұӓҗӓан ۚ Ұа Мӓ Тахмилу Мин 'Унćá Ұа Лӓ Таđа`у 'Иллӓ Би`илмиһи ۚ Ұа Мӓ Йу`аммару Мин Му`аммарин Ұа Лӓ Йунқаҫу Мин `Умуриһи~ 'Иллӓ Фӥ Китӓбин ۚ 'Инна Ҙӓлика `Алá Аллӓһи Йасӥрун | 035-011 И Аллах создал вас (о, люди) [вашего праотца Адама] из почвы, потом (сделал так, что его потомство плодится) из капли (семенной жидкости), потом сделал вас парами [мужчинами и женщинами]. И не носит самка и не слагает, кроме как только с Его ведома. И не добавляется жизнь ни одному долголетнему, и не сокращается его жизнь, кроме как только по записанному (у Него) [в Хранимой Скрижали]. Поистине, это [сотворение вас, знание о вас, и запись всего, что будет в Хранимой Скрижали еще до начала сотворения] для Аллаха легко! | وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَاجا ً ۚ وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنْثَى وَلاَ تَضَعُ إِلاَّ بِعِلْمِهِ ۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِنْ مُعَمَّرٍ وَلاَ يُنْقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلاَّ فِي كِتَابٍ ۚ إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ |
Ұа Мӓ Йастаұӥ Ал-Бахрӓни Һӓҙӓ `Аҙбун Фурӓтун Сӓ'иғун Шарӓбуһу Ұа Һаҙӓ Милхун 'Уҗӓҗун ۖ Ұа Мин Куллин Та'кулӱна Лахмӓан Ҭарӥйӓан Ұа Тастаҳриҗӱна Хилйатан Талбасӱнаһӓ ۖ Ұа Тарá Ал-Фулка Фӥһи Маұӓҳира Литабтағӱ Мин Фаđлиһи Ұа Ла`аллакум Ташкурӱна | 035-012 И не сравнятся два моря: это приятное, пресное, пригодное для питья, а это – соленое, горькое [негодное для питья]. И из каждого (из морей) вы питаетесь свежим мясом [рыбами,...] и извлекаете украшения [жемчуг, коралл,...], которые вы надеваете. И ты видишь суда в нем, рассекающие (поверхность моря), чтобы вы обретали (себе) (удел) от Его щедрости (добывая морские дары Аллаха и занимаясь торговлей), и может быть, вы будете благодарны (Аллаху Всевышнему) (за Его великие благодеяния вам)! | وَمَا يَسْتَوِي الْبَحْرَانِ هَذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَائِغٌ شَرَابُهُ وَهَذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ ۖ وَمِنْ كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْما ً طَرِيّا ً وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَة ً تَلْبَسُونَهَا ۖ وَتَرَى الْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ |
Йӱлиҗу Ал-Лайла Фӥ Ан-Наһӓри Ұа Йӱлиҗу Ан-Наһӓра Фӥ Ал-Лайли Ұа Саҳҳара Аш-Шамса Ұа Ал-Қамара Куллун Йаҗрӥ Ли'җалин Мусамман ۚ Ҙаликуму Аллӓһу Раббукум Лаһу Ал-Мулку Ұа ۚ Ал-Лаҙӥна Тад`ӱна Мин Дӱниһи Мӓ Йамликӱна Мин Қиҭмӥрин | 035-013 Вводит Он [Аллах] ночь в день и вводит день в ночь [изменяет продолжительность дня и ночи в зависимости от сезона года]; и подчинил Он солнце и луну (на пользу и на благо творениям): каждый (из них) [и солнце и луна] движется до установленного срока [до наступления Дня Суда, когда этот мир прекратит свое существование]. Вот таков Он вам Аллах, Господь ваш; Ему (принадлежит) (вся) власть (над всем) [все принадлежит только Ему, Он полностью управляет всем и все происходит только по Его знанию и дозволению], а те (идолы и измышленные божества), которых вы молите помимо Него [Аллаха], не владеют и кожицей (финиковой косточки). | يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لِأجَلٍ مُسَمّى ً ۚ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ ۚ وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ مَا يَمْلِكُونَ مِنْ قِطْمِيرٍ |
'Ин Тад`ӱһум Лӓ Йасма`ӱ Ду`ӓ'акум Ұа Лаұ Сами`ӱ Мӓ Астаҗӓбӱ Лакум ۖ Ұа Йаұма Ал-Қийӓмати Йакфурӱна Биширкикум ۚ Ұа Лӓ Йунабби'ука Миćлу Ҳабӥрин | 035-014 Если вы обращаетесь с мольбой к ним [к идолам и измышленным божествам], они не слышат вашей мольбы, а если бы и слышали, то не ответили бы вам. А в День Воскресения они [те, кому вы поклонялись, кроме Аллаха] откажутся от вашего многобожия. И никто не поведает тебе (о, Пророк) так, как Ведающий (Аллах)! | إِنْ تَدْعُوهُمْ لاَ يَسْمَعُوا دُعَاءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا مَا اسْتَجَابُوا لَكُمْ ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ ۚ وَلاَ يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ |
Йӓ 'Аййуһӓ Ан-Нӓсу 'Антуму Ал-Фуқарӓ'у 'Илá Аллӓһи Ұа ۖ Аллӓһу Һуұа Ал-Ғанӥйу Ал-Хамӥду | 035-015 О, люди! Вы нуждаетесь в Аллахе, а Аллах Богатый [ни в ком и ни в чем не нуждается], Достохвальный. | يَاأَيُّهَا النَّاسُ أَنْتُمُ الْفُقَرَاءُ إِلَى اللَّهِ وَاللَّهُ ۖ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ |
'Ин Йаша' Йуҙ/һибкум Ұа Йа'ти Биҳалқин Җадӥдин | 035-016 Если Он пожелает, то уведет вас (о, люди) (в небытие) и приведет новое творение [других, которые будут Ему полностью покорными]. | إِنْ يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ |
Ұа Мӓ Ҙӓлика `Алá Аллӓһи Би`азӥзин | 035-017 И это [увести вас в небытие и привести других] для Аллаха не велико [не трудно]. | وَمَا ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ |
Ұа Лӓ Тазиру Ұӓзиратун Ұизра 'Уҳрá ۚ Ұа 'Ин Тад`у Муćқалатун 'Илá Химлиһӓ Лӓ Йухмал Минһу Шай'ун Ұа Лаұ Кӓна Ҙӓ Қурбá ۗ 'Иннамӓ Тунҙиру Ал-Лаҙӥна Йаҳшаұна Раббаһум Бил-Ғайби Ұа 'Ақӓмӱ Аҫ-Ҫалӓата ۚ Ұа Ман Тазаккá Фа'иннамӓ Йатазаккá Линафсиһи ۚ Ұа 'Илá Аллӓһи Ал-Маҫӥру | 035-018 И не понесет несущая ноши другой [ни на кого не будет возлагаться грех другого]. И если и позовет (душа) отягченная (грехами) (кого-либо) понести их [ее грехи], не будет снято он нее [от той души] нисколько (грехов), даже если (просимый) будет ее близким родственником. Предостерегаешь ты (о, Посланник) лишь только тех, которые боятся (наказания) Господа своего втайне и (своевременно и надлежащим образом) совершают (обязательную) молитву. А кто очищается (от многобожия и грехов), тот очищается лишь только для самого себя, и к Аллаху (предстоит) (конечное) возвращение. | وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ۚ وَإِنْ تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَى حِمْلِهَا لاَ يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى ۗ إِنَّمَا تُنْذِرُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالغَيْبِ وَأَقَامُوا الصَّلاَةَ ۚ وَمَنْ تَزَكَّى فَإِنَّمَا يَتَزَكَّى لِنَفْسِهِ ۚ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ |
Ұа Мӓ Йастаұӥ Ал-'А`мá Ұа Ал-Баҫӥру | 035-019 И не сравнится слепой [неверующий, который не видит и не понимает истину] и зрячий [верующий, который следует путем истины], | وَمَا يَسْتَوِي الأَعْمَى وَالْبَصِيرُ |
Ұа Лӓ Аž-Žулумӓту Ұа Лӓ Ан-Нӱр | 035-020 и (не сравнятся) мраки (неверия) и свет (Истинной Веры), | وَلاَ الظُّلُمَاتُ وَلاَ النُّور |
Ұа Лӓ Аž-Žиллу Ұа Лӓ Ал-Харӱру | 035-021 и (не сравнится) тень [прохлада] (который явится воздаянием за Веру) и зной (который будет воздаянием за неверие и грехи). | وَلاَ الظِّلُّ وَلاَ الْحَرُورُ |
Ұа Мӓ Йастаұӥ Ал-'Ахйӓ'у Ұа Лӓ Ал-'Амұӓту ۚ 'Инна Аллӓһа Йусми`у Ман Йашӓ'у ۖ Ұа Мӓ 'Анта Бимусми`ин Ман Фӥ Ал-Қубӱри | 035-022 И не сравнятся живые [те, сердца которых живы Верой] и умершие [те, в душах которых неверие]. Поистине Аллах дает слух (понимания и принятия истины), кому желает, а ты (о, Посланник) не заставишь слышать тех, кто в могилах [ты не сможешь сделать так, чтобы неверующие поняли и приняли Истину, подобно тому, как ты не заставишь слышать тех, кто находится в могилах]. | وَمَا يَسْتَوِي الأَحْيَاءُ وَلاَ الأَمْوَاتُ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُسْمِعُ مَنْ يَشَاءُ ۖ وَمَا أَنْتَ بِمُسْمِعٍ مَنْ فِي الْقُبُورِ |
'Ин 'Анта 'Иллӓ Наҙӥрун | 035-023 Ведь ты (о, Мухаммад) только увещеватель [тот, кто предостерегает о наказании Аллаха]. | إِنْ أَنْتَ إِلاَّ نَذِيرٌ |
'Иннӓ 'Арсалнӓка Бил-Хаққи Башӥрӓан Ұа Наҙӥрӓан ۚ Ұа 'Ин Мин 'Умматин 'Иллӓ Ҳалӓ Фӥһӓ Наҙӥрун | 035-024 Поистине, Мы послали тебя (о, Мухаммад) с истиной [с Верой и Законом Аллаха] как вестника (который радует верующих Раем) и увещевателя (который предупреждает неверующих и грешников о наказании Аллаха). И не было никакой общины, в которую не пришел бы (предостерегающий) увещеватель (из числа пророков)! | إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرا ً وَنَذِيرا ً ۚ وَإِنْ مِنْ أُمَّةٍ إِلاَّ خَلاَ فِيهَا نَذِيرٌ |
Ұа 'Ин Йукаҙҙибӱка Фақад Каҙҙаба Ал-Лаҙӥна Мин Қаблиһим Җӓ'ат/һум Русулуһум Бил-Баййинӓти Ұа Биз-Зубури Ұа Бил-Китӓби Ал-Мунӥри | 035-025 Если они [эти многобожники] отвергнут тебя (о, Пророк) [не признают, что ты послан Аллахом], то (проявляй терпение, ибо) те, кто был до них (тоже) отвергли (посланных к ним пророков). К ним приходили их посланники с ясными знамениями [чудесами, которые указывали на то, что они, действительно, являются пророками], и с книгами [со свитками], и с озаряющим писанием [как Тора, Псалтырь и Евангелие]. | وَإِنْ يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالزُّبُرِ وَبِالْكِتَابِ الْمُنِيرِ |
Ćумма 'Аҳаҙту Ал-Лаҙӥна Кафарӱ ۖ Факайфа Кӓна Накӥри | 035-026 Потом схватил Я тех, которые были неверными [подверг их различным видам наказания]. И каково же было Мое негодование (что на них пало губительное наказание)! | ثُمَّ أَخَذْتُ الَّذِينَ كَفَرُوا ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ |
'Алам Тарá 'Анна Аллӓһа 'Анзала Мина Ас-Самӓ'и Мӓ'ан Фа'аҳраҗнӓ Биһи Ćамарӓтин Муҳталифӓан 'Алұӓнуһӓ ۚ Ұа Мина Ал-Җибӓли Җудадун Бӥđун Ұа Хумрун Муҳталифун 'Алұӓнуһӓ Ұа Ғарӓбӥбу Сӱдун | 035-027 Разве ты не видел, как Аллах низвел с неба [с облаков] воду [дождь], посредством которой Мы вывели плоды различных цветов. И в горах есть дороги белые, красные – различных цветов, и очень, очень черные. | أَلَمْ تَرَى أَنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاء ً فَأَخْرَجْنَا بِهِ ثَمَرَاتٍ مُخْتَلِفاً أَلْوَانُهَا ۚ وَمِنَ الْجِبَالِ جُدَدٌ بِيضٌ وَحُمْرٌ مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٌ |
Ұа Мина Ан-Нӓси Ұа Ад-Даұӓбби Ұа Ал-'Ан`ӓм Муҳталифун 'Алұӓнуһу Каҙӓлика ۗ 'Иннамӓ Йаҳшá Аллӓһа Мин `Ибӓдиһи Ал-`Уламӓ'у ۗ 'Инна Аллӓһа `Азӥзун Ғафӱрун | 035-028 И из людей, животных и скота также бывают различных цветов. Ведь боятся Аллаха (и остерегаются Его наказания) из Его рабов только знающие [те, которые знают о Нем, о Его именах и описаниях, о Его Законе]. Поистине, Аллах величественный, прощающий! | وَمِنَ النَّاسِ وَالدَّوَابِّ وَالأَنعَام مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ كَذَلِكَ ۗ إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ |
'Инна Ал-Лаҙӥна Йатлӱна Китӓба Аллӓһи Ұа 'Ақӓмӱ Аҫ-Ҫалӓата Ұа 'Анфақӱ Миммӓ Разақнӓһум Сиррӓан Ұа `Алӓнийатан Йарҗӱна Тиҗӓратан Лан Табӱра | 035-029 Поистине, те, которые читают книгу Аллаха [Коран] (и действуют по нему), и (своевременно и надлежащим образом) совершают (обязательную) молитву, и расходуют [отдают свое имущество] (в качестве обязательной и добровольной милостыни) из того, чем Мы их наделили тайно [скрывая от людей] и явно, надеются на торговлю, которая не пропадет [так они стремятся к довольству Аллаха], | إِنَّ الَّذِينَ يَتْلُونَ كِتَابَ اللَّهِ وَأَقَامُوا الصَّلاَةَ وَأَنْفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرّا ً وَعَلاَنِيَة ً يَرْجُونَ تِجَارَة ً لَنْ تَبُورَ |
Лийуұаффийаһум 'Уҗӱраһум Ұа Йазӥдаһум Мин Фаđлиһи~ ۚ 'Иннаһу Ғафӱрун Шакӱрун | 035-030 чтобы Он полностью дал им их награду и добавим им от Своей щедрости. Поистине, Он прощающий (тех, кто обращается к Нему с покаянием), (и) благодарный (им за их праведные деяния)! | لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُمْ مِنْ فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ غَفُورٌ شَكُورٌ |
Ұа Ал-Лаҙӥ 'Аұхайнӓ 'Илайка Мина Ал-Китӓби Һуұа Ал-Хаққу Муҫаддиқӓан Лимӓ Байна Йадайһи ۗ 'Инна Аллӓһа Би`ибӓдиһи Лаҳабӥрун Баҫӥрун | 035-031 А то, что Мы внушили (откровением) тебе (о, Пророк) из Книги [из Корана], то это истина, подтверждающая истинность того, что (было ниспослано) до него [прежних книг, которые Аллах ниспослал пророкам до тебя]. Поистине, Аллах о Своих рабах, однозначно, сведущий, видящий! | وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ مِنَ الْكِتَابِ هُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقا ً لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ بِعِبَادِهِ لَخَبِيرٌ بَصِيرٌ |
Ćумма 'Аұраćнӓ Ал-Китӓба Ал-Лаҙӥна Аҫҭафайнӓ Мин `Ибӓдинӓ ۖ Фаминһум Žӓлимун Линафсиһи Ұа Минһум Муқтаҫидун Ұа Минһум Сӓбиқун Бил-Ҳайрӓти Би'иҙни Аллӓһи ۚ Ҙӓлика Һуұа Ал-Фаđлу Ал-Кабӥру | 035-032 Потом Мы дали Писание в наследство тем из Наших рабов, кого Мы избрали [даровали Коран общине пророка Мухаммада]. Среди них есть те, кто причиняет зло самим себе [совершающие грехи], и среди них есть и умеренные [выполняющие обязательное и отстраняющиеся от запрещенного], и среди них есть и опережающие (других) в благих делах по дозволению Аллаха. Это [дарование Книги и избрание этой общины] и есть большая щедрость! | ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا ۖ فَمِنْهُمْ ظَالِم ٌ لِنَفْسِهِ وَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ ذَلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيرُ |
Җаннӓту `Аднин Йадҳулӱнаһӓ Йухаллаұна Фӥһӓ Мин 'Асӓұира Мин Ҙаһабин Ұа Лу'улу'уӓан ۖ Ұа Либӓсуһум Фӥһӓ Харӥрун | 035-033 В Сады Рая войдут они, в которых украсятся браслетами из золота и жемчугом; и одеяния их там шелковые. | جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤا ً ۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ |
Ұа Қӓлӱ Ал-Хамду Лиллӓһ Ал-Лаҙӥ 'Аҙ/һаба `Аннӓ Ал-Хазана ۖ 'Инна Раббанӓ Лағафӱрун Шакӱрун | 035-034 И скажут они (когда войдут в Рай): آ«Хвала Аллаху, Который удалил от нас печаль!آ» Поистине, Господь наш однозначно, прощающий (и) благодарный, | وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَ ۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٌ شَكُورٌ |
Ал-Лаҙӥ 'Ахалланӓ Дӓра Ал-Муқӓмати Мин Фаđлиһи Лӓ Йамассунӓ Фӥһӓ Наҫабун Ұа Лӓ Йамассунӓ Фӥһӓ Луғӱбун | 035-035 Который поселил нас в Вечной обители по Своей щедрости, где не коснется нас усталость и где не коснется нас изнеможение. | الَّذِي أَحَلَّنَا دَارَ الْمُقَامَةِ مِنْ فَضْلِهِ لاَ يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٌ وَلاَ يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٌ |
Ұа Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Лаһум Нӓру Җаһаннама Лӓ Йуқđá `Алайһим Файамӱтӱ Ұа Лӓ Йуҳаффафу `Анһум Мин `Аҙӓбиһӓ ۚ Каҙӓлика Наҗзӥ Кулла Кафӱрин | 035-036 А те, которые стали неверующими, (то) им (уготован) огонь Геенны [Ада]. Не будет решено о них, чтобы они умерли [они там никогда не умрут], но и не будет облегчено им это наказание. Так Мы воздадим каждому неверующему! | وَالَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَ لاَ يُقْضَى عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُوا وَلاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمْ مِنْ عَذَابِهَا ۚ كَذَلِكَ نَجْزِي كُلَّ كَفُورٍ |
Ұа Һум Йаҫҭариҳӱна Фӥһӓ Раббанӓ 'Аҳриҗнӓ На`мал Ҫӓлихӓан Ғайра Ал-Лаҙӥ Куннӓ На`малу ۚ 'Аұалам Ну`аммиркум Мӓ Йатаҙаккару Фӥһи Ман Таҙаккара Ұа Җӓ'акуму Ан-Наҙӥру ۖ Фаҙӱқӱ Фамӓ Лилžžӓлимӥна Мин Наҫӥр | 035-037 И они [неверующие] будут просить помощи в нем [в Аду]: آ«О, Господь наш! Выведи нас (из Ада), мы будем совершать праведное (совсем) не то, что мы делали (в нашей жизни) [будем верующими и совершающими благие деяния]!آ» (И Аллах Всевышний скажет им): آ«Разве Мы не дали вам жизни, так чтобы опомнился [получил наставления] тот, кто мог вспоминать [брать наставления]? И приходил к вам увещеватель [пророк]. Вкушайте же (наказание Ада), и нет для злодеев никакого помощника (который спас бы их от наказания Аллаха)! | وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَا أَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَالِحاً غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ ۚ أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُمْ مَا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَنْ تَذَكَّرَ وَجَاءَكُمُ النَّذِيرُ ۖ فَذُوقُوا فَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ نَصِير |
'Инна Аллӓһа `Ӓлиму Ғайби Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđи ۚ 'Иннаһу `Алӥмун Биҙӓти Аҫ-Ҫудӱри | 035-038 Поистине, Аллах знающий о (всем) сокровенном на небесах и на земле. Поистине, Он знает про то, что в грудях [душах] (Его творений)! | إِنَّ اللَّهَ عَالِمُ غَيْبِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ |
Һуұа Ал-Лаҙӥ Җа`алакум Ҳалӓ'ифа Фӥ Ал-'Арđи ۚ Фаман Кафара Фа`алайһи Куфруһу ۖ Ұа Лӓ Йазӥду Ал-Кӓфирӥна Куфруһум `Инда Раббиһим 'Иллӓ Мақтӓан ۖ Ұа Лӓ Йазӥду Ал-Кӓфирӥна Куфруһум 'Иллӓ Ҳасӓрӓан | 035-039 Он [Аллах] Тот, Который сделал вас (о, люди) преемниками [сменяющими друг друга поколениями] на земле. И кто станет неверующим – против него (самого) (и будет) его неверие. И неверие увеличивает для неверных пред их Господом только ненависть [гнев Аллаха]. И неверие увеличивает для неверных только убыток [заблуждение и погибель]! | هُوَ الَّذِي جَعَلَكُمْ خَلاَئِفَ فِي الأَرْضِ ۚ فَمَنْ كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُ ۖ وَلاَ يَزِيدُ الْكَافِرِينَ كُفْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ إِلاَّ مَقْتا ً ۖ وَلاَ يَزِيدُ الْكَافِرِينَ كُفْرُهُمْ إِلاَّ خَسَاراً |
Қул 'Ара'айтум Шуракӓ'акуму Ал-Лаҙӥна Тад`ӱна Мин Дӱни Аллӓһи 'Арӱнӥ Мӓҙӓ Ҳалақӱ Мина Ал-'Арđи 'Ам Лаһум Ширкун Фӥ Ас-Самӓұӓти 'Ам 'Ӓтайнӓһум Китӓбӓан Фаһум `Алá Баййинатин Минһу ۚ Бал 'Ин Йа`иду Аž-Žӓлимӱна Ба`đуһум Ба`đӓан 'Иллӓ Ғурӱрӓан | 035-040 Скажи (о, Пророк) (многобожникам): آ«Думали ли вы о ваших сотоварищах [ложных божествах], к которым взываете (с мольбой) помимо Аллаха? Покажите мне, какую часть земли они [божества] сотворили? Или у них [у ваших божеств] есть участие (в сотворении) небес?آ» Или же Мы даровали им [многобожникам] (какую-либо) книгу (в которой разрешалось бы многобожие) и они (опираются) на ясное знамение [доказательство] от нее (о дозволенности многобожия)? Нет! [Это не так!] Обещают злодеи [неверующие] друг другу только обольщение. | قُلْ أَرَأَيْتُمْ شُرَكَاءَكُمُ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِي السَّمَاوَاتِ أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابا ً فَهُمْ عَلَى بَيِّنَةٍ مِنْهُ ۚ بَلْ إِنْ يَعِدُ الظَّالِمُونَ بَعْضُهُمْ بَعْضا ً إِلاَّ غُرُوراً |
'Инна Аллӓһа Йумсику Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđа 'Ан Тазӱлӓ ۚ Ұа Ла'ин Зӓлатӓ 'Ин 'Амсакаһумӓ Мин 'Ахадин Мин Ба`диһи~ ۚ 'Иннаһу Кӓна Халӥмӓан Ғафӱрӓан | 035-041 Поистине, Аллах удерживает небеса и землю, чтобы они не исчезли. А если бы они стали исчезать, то никто бы их не удержал после Него. Поистине, Он сдержанный [откладывает наказание неверующим и ослушникам], прощающий (тем, которые каются в своих грехах)! | إِنَّ اللَّهَ يُمْسِكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ أَنْ تَزُولاَ ۚ وَلَئِنْ زَالَتَا إِنْ أَمْسَكَهُمَا مِنْ أَحَدٍ مِنْ بَعْدِهِ ۚ إِنَّهُ كَانَ حَلِيماً غَفُوراً |
Ұа 'Ақсамӱ Биллӓһи Җаһда 'Аймӓниһим Ла'ин Җӓ'аһум Наҙӥрун Лайакӱнунна 'Аһдá Мин 'Ихдá Ал-'Умами ۖ Фаламмӓ Җӓ'аһум Наҙӥрун Мӓ Зӓдаһум 'Иллӓ Нуфӱрӓан | 035-042 И клялись они [неверующие курайшиты] Аллахом величайшей их клятвой, что если придет к ним увещеватель [посланник от Аллаха], то они непременно станут прямее (в следовании Истине и подчинении Аллаху), чем любая (прежняя) община. Но после того, как пришел к ним увещеватель [пророк Мухаммад], это только увеличило в них отвращение (от Истины). | وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ جَاءَهُمْ نَذِيرٌ لَيَكُونُنَّ أَهْدَى مِنْ إِحْدَى الأُمَمِ ۖ فَلَمَّا جَاءَهُمْ نَذِيرٌ مَا زَادَهُمْ إِلاَّ نُفُوراً |
Астикбӓрӓан Фӥ Ал-'Арđи Ұа Макра Ас-Саййи'и ۚ Ұа Лӓ Йахӥқу Ал-Макру Ас-Саййи'у 'Иллӓ Би'аһлиһи ۚ Фаһал Йанžурӱна 'Иллӓ Сунната Ал-'Аұұалӥна ۚ Фалан Таҗида Лисуннати Аллӓһи Табдӥлӓан ۖ Ұа Лан Таҗида Лисуннати Аллӓһи Тахұӥлӓан | 035-043 (И клялись они лишь) проявляя высокомерие на земле (перед людьми) и имея злое ухищрение. Но злое ухищрение окружает только обладателей его. И разве они [многобожники] ожидают (совершая все эти ухищрения) какой-либо другой участи, нежели участи прежних поколений [предыдущих общин] (которые были подобны им в неверии)? И никогда ты не найдешь для пути Аллаха замены [никто не может изменить то, что установил Аллах]! И никогда ты не найдешь для пути Аллаха отклонения [никто не сможет отклонить наказание Аллаха ни от себя, ни от другого]! | اسْتِكْبَارا ً فِي الأَرْضِ وَمَكْرَ السَّيِّئِ ۚ وَلاَ يَحِيقُ الْمَكْرُ السَّيِّئُ إِلاَّ بِأَهْلِهِ ۚ فَهَلْ يَنْظُرُونَ إِلاَّ سُنَّةَ الأَوَّلِينَ ۚ فَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلا ً ۖ وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَحْوِيلاً |
'Аұалам Йасӥрӱ Фӥ Ал-'Арđи Файанžурӱ Кайфа Кӓна `Ӓқибату Ал-Лаҙӥна Мин Қаблиһим Ұа Кӓнӱ 'Ашадда Минһум Қӱұатан ۚ Ұа Мӓ Кӓна Аллӓһу Лийу`җизаһу Мин Шай'ин Фӥ Ас-Самӓұӓти Ұа Лӓ Фӥ Ал-'Арđи ۚ 'Иннаһу Кӓна `Алӥмӓан Қадӥрӓан | 035-044 Разве они [неверующие мекканцы и другие] не странствовали по земле [разве они не были в Йемене и в Шаме] и (разве они) не видели, каков был конец тех (народов, которые не стали покорными Аллаху), которые были до них [что произошло с адитами, самудянами и подобными им]? И они [адиты и самудяне] были мощнее их [мекканцев] (телесной) силой. Но Аллах не таков, чтобы Его могло бы ослабить хоть что-нибудь ни на небесах, ни на земле. (Ведь) поистине, Он [Аллах] знающий (все их деяния), (и) могущий (чтобы наслать на них губительное наказание)! | أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَكَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّة ً ۚ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعْجِزَهُ مِنْ شَيْءٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلاَ فِي الأَرْضِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَلِيما ً قَدِيراً |
Ұа Лаұ Йу'уӓҳиҙу Аллӓһу Ан-Нӓса Бимӓ Касабӱ Мӓ Тарака `Алá Žаһриһӓ Мин Дӓббатин Ұа Лакин Йу'уаҳҳируһум 'Илá 'Аҗалин Мусамман ۖ Фа'иҙӓ Җӓ'а 'Аҗалуһум Фа'инна Аллӓһа Кӓна Би`ибӓдиһи Баҫӥрӓан | 035-045 И если бы Аллах стал наказывать людей за то, что они приобрели [за те грехи, которые они совершают] (только в этом мире), то Он не оставил бы на поверхности ее [земли] ни одного живого существа. Но Он дает им отсрочку до определенного предела (как в этом мире, так и до Дня Суда). А когда наступит их срок, то поистине Аллах видит Своих рабов, (и воздаст им за то, что они совершали)! | وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُوا مَا تَرَكَ عَلَى ظَهْرِهَا مِنْ دَابَّةٍ وَلَكِنْ يُؤَخِّرُهُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمّى ً ۖ فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِ بَصِيراً |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |