Lā
'Uqsimu Bihadhā
Al-Baladi  |
090.001 I do call to witness this City;- |
لاَ أُقْسِمُ بِهَذَا
الْبَلَدِ |
Wa 'Anta
Ĥillun Bihadhā
Al-Baladi  |
090.002 And thou art a freeman of this City;- |
وَأَنْتَ حِلّ
ٌ بِهَذَا الْبَلَدِ |
Wa Wālidin
Wa Mā Walada  |
090.003 And (the mystic ties of) parent and child;- |
وَوَالِد ٍ وَمَا وَلَدَ |
Laqad
Khalaqnā
Al-'Insāna
Fī Kabadin  |
090.004 Verily We have created man into toil and struggle. |
لَقَدْ خَلَقْنَا
الإِنسَانَ
فِي كَبَد
ٍ |
'Ayaĥsabu 'An
Lan Yaqdira
`Alayhi 'Aĥadun  |
090.005 Thinketh he, that none hath power over him? |
أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ
يَقْدِرَ
عَلَيْهِ أَحَد
ٌ |
Yaqūlu
'Ahlaktu Mālāan Lubadāan  |
090.006 He may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance! |
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالا
ً لُبَدا ً |
'Ayaĥsabu 'An
Lam Yarahu
'Aĥadun  |
090.007 Thinketh he that none beholdeth him? |
أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ
يَرَهُ~ُ أَحَد
ٌ |
'Alam Naj`al
Lahu `Aynayni  |
090.008 Have We not made for him a pair of eyes?- |
أَلَمْ نَجْعَلْ
لَه ُُ عَيْنَيْنِ |
Wa Lisānāan
Wa Shafatayni  |
090.009 And a tongue, and a pair of lips?- |
وَلِسَانا
ً وَشَفَتَيْنِ |
Wa Hadaynāhu
An-Najdayni  |
090.010 And shown him the two highways? |
وَهَدَيْنَاهُ
النَّجْدَيْنِ |
Falā
Aqtaĥama
Al-`Aqabaha  |
090.011 But he hath made no haste on the path that is steep. |
فَلاَ اقْتَحَمَ
الْعَقَبَةَ |
Wa Mā
'Adrāka
Mā Al-`Aqabahu  |
090.012 And what will explain to thee the path that is steep?- |
وَمَا أَدْرَاكَ
مَا الْعَقَبَةُ |
Fakku Raqabahin  |
090.013 (It is:) freeing the bondman; |
فَكُّ رَقَبَة ٍ |
'Aw 'Iţ`āmun
Fī Yawmin Dhī Masghabahin  |
090.014 Or the giving of food in a day of privation |
أَوْ إِطْعَام
ٌ فِي يَوْم ٍ ذِي
مَسْغَبَة ٍ |
Yatīmāan
Dhā Maqrabahin  |
090.015 To the orphan with claims of relationship, |
يَتِيما ً ذَا مَقْرَبَة
ٍ |
'Aw Miskīnāan
Dhā Matrabahin  |
090.016 Or to the indigent (down) in the dust. |
أَوْ مِسْكِينا
ً ذَا مَتْرَبَة ٍ |
Thumma
Kāna Mina
Al-Ladhīna 'Āmanū
Wa Tawāşaw Biş-Şabri
Wa Tawāşaw Bil-Marĥamahi  |
090.017 Then will he be of those who believe, and enjoin patience,
(constancy, and self-restraint), and enjoin deeds of kindness and
compassion. | ثُمَّ
كَانَ مِنَ
الَّذِينَ آمَنُوا
وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ
وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ |
'Ūlā'ika
'Aşĥābu
Al-Maymanahi  |
090.018 Such are the Companions of the Right Hand. |
أُوْلَائِكَ أَصْحَابُ
الْمَيْمَنَةِ |
Wa
Al-Ladhīna
Kafarū Bi'āyātinā Hum
'Aşĥābu
Al-Mash'amahi  |
090.019 But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of
the Left Hand. | وَالَّذِينَ
كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ
الْمَشْأَمَةِ |
`Alayhim
Nārun
Mu'uşadahun  |
090.020 On them will be Fire vaulted over (all round). |
عَلَيْهِمْ نَار
ٌ مُؤصَدَة ٌ |