Wa
Al-Fajri  |
089.001 By the break of Day |
وَالْفَجْرِ |
Wa Layālin
`Ashrin  |
089.002 By the Nights twice five; |
وَلَيَالٍ عَشْر
ٍ |
Wa
Ash-Shaf`i Wa Al-Watri  |
089.003 By the even and odd (contrasted); |
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ |
Wa
Al-Layli 'Idhā Yasri  |
089.004 And by the Night when it passeth away;- |
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ |
Hal Fī Dhālika Qasamun
Lidhī Ĥijrin  |
089.005 Is there (not) in these an adjuration (or evidence) for those who
understand? | هَلْ فِي
ذَلِكَ قَسَم ٌ لِذِي حِجْر
ٍ |
'Alam
Tara Kayfa Fa`ala Rabbuka Bi`ādin  |
089.006 Seest thou not how thy Lord dealt with the 'Ad (people),- |
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَاد
ٍ |
'Irama Dhāti
Al-`Imādi  |
089.007 Of the (city of) Iram, with lofty pillars, |
إِرَمَ ذَاتِ
الْعِمَادِ |
Allatī Lam
Yukhlaq Mithluhā Fī
Al-Bilādi  |
089.008 The like of which were not produced in (all) the land? |
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ
مِثْلُهَا فِي الْبِلاَدِ |
Wa Thamūda
Al-Ladhīna
Jābū Aş-Şakhra Bil-Wādi  |
089.009 And with the Thamud (people), who cut out (huge) rocks in the
valley?- | وَثَمُودَ
الَّذِينَ جَابُوا
الصَّخْرَ بِالْوَادِ |
Wa Fir`awna
Dhī Al-'Awtādi  |
089.010 And with Pharaoh, lord of stakes? |
وَفِرْعَوْنَ ذِي الأَوْتَادِ |
Al-Ladhīna
Ţaghaw Fī Al-Bilādi  |
089.011 (All) these transgressed beyond bounds in the lands, |
الَّذِينَ طَغَوْا
فِي الْبِلاَدِ |
Fa'aktharū Fīhā
Al-Fasāda  |
089.012 And heaped therein mischief (on mischief). |
فَأَكْثَرُوا فِيهَا
الْفَسَادَ |
Faşabba `Alayhim
Rabbuka Sawţa `Adhābin  |
089.013 Therefore did thy Lord pour on them a scourge of diverse
chastisements: | فَصَبَّ
عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَاب
ٍ |
'Inna
Rabbaka Labiālmirşādi  |
089.014 For thy Lord is (as a Guardian) on a watch-tower. |
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ |
Fa'ammā
Al-'Insānu
'Idhā Mā Abtalāhu
Rabbuhu Fa'akramahu
Wa Na``amahu Fayaqūlu
Rabbī 'Akramani  |
089.015 Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and
gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me." |
فَأَمَّا
الإِنسَانُ
إِذَا مَا ابْتَلاَه
ُُ رَبُّه ُُ فَأَكْرَمَه
ُُ وَنَعَّمَه ُُ فَيَقُولُ
رَبِّي أَكْرَمَنِ |
Wa 'Ammā
'Idhā Mā Abtalāhu
Faqadara `Alayhi Rizqahu
Fayaqūlu Rabbī
'Ahānani  |
089.016 But when He trieth him, restricting his subsistence for him, then
saith he (in despair), "My Lord hath humiliated me!" |
وَأَمَّا
إِذَا مَا ابْتَلاَه
ُُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَه
ُُ فَيَقُولُ رَبِّي
أَهَانَنِ |
Kallā Bal
Lā Tukrimūna
Al-Yatīma  |
089.017 Nay, nay! but ye honour not the orphans! |
كَلاَّ بَل لاَ تُكْرِمُونَ
الْيَتِيمَ |
Wa Lā Taĥāđđūna
`Alá Ţa`āmi
Al-Miskīni  |
089.018 Nor do ye encourage one another to feed the poor!- |
وَلاَ تَحَاضُّونَ
عَلَى طَعَامِ
الْمِسْكِينِ |
Wa Ta'kulūna
At-Turātha 'Aklāan Lammāan  |
089.019 And ye devour inheritance - all with greed, |
وَتَأْكُلُونَ
التُّرَاثَ
أَكْلا ً لَمّا
ً |
Wa Tuĥibbūna
Al-Māla Ĥubbāan
Jammāan  |
089.020 And ye love wealth with inordinate love! |
وَتُحِبُّونَ
الْمَالَ حُبّا
ً جَمّا
ً |
Kallā
'Idhā Dukkati Al-'Arđu
Dakkāan Dakkāan  |
089.021 Nay! When the earth is pounded to powder, |
كَلاَّ إِذَا دُكَّتِ الأَرْضُ
دَكّا ً دَكّا
ً |
Wa Jā'a
Rabbuka Wa Al-Malaku Şaffāan
Şaffāan  |
089.022 And thy Lord cometh, and His angels, rank upon rank, |
وَجَاءَ رَبُّكَ
وَالْمَلَكُ صَفّا ً صَفّا
ً |
Wa Jī'a
Yawma'idhin Bijahannama
Yawma'idhin Yatadhakkaru
Al-'Insānu
Wa 'Anná Lahu
Adh-Dhikrá  |
089.023 And Hell, that Day, is brought (face to face),- on that Day will man
remember, but how will that remembrance profit him? |
وَجِيءَ يَوْمَئِذ
ٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذ
ٍ يَتَذَكَّرُ الإِنْسَانُ
وَأَنَّى لَهُ
الذِّكْرَى |
Yaqūlu
Yā Laytanī Qaddamtu Liĥayātī  |
089.024 He will say: "Ah! Would that I had sent forth (good deeds) for
(this) my (Future) Life!" |
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي
قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي |
Fayawma'idhin
Lā Yu`adhdhibu `Adhābahu
'Aĥadun  |
089.025 For, that Day, His Chastisement will be such as none (else) can
inflict, | فَيَوْمَئِذ
ٍ لاَ يُعَذِّبُ عَذَابَهُ~ُ
أَحَد
ٌ |
Wa Lā Yūthiqu Wathāqahu
'Aĥadun  |
089.026 And His bonds will be such as none (other) can bind. |
وَلاَ يُوثِقُ وَثَاقَهُ~ُ
أَحَد
ٌ |
Yā
'Ayyatuhā An-Nafsu
Al-Muţma'innahu  |
089.027 (To the righteous soul will be said:) "O (thou) soul, in (complete)
rest and satisfaction! |
يَا أَيَّتُهَا
النَّفْسُ
الْمُطْمَئِنَّةُ |
Arji`ī 'Ilá
Rabbiki Rāđiyatan Marđīyahan  |
089.028 "Come back thou to thy Lord,- well pleased (thyself), and
well-pleasing unto Him! |
ارْجِعِي إِلَى
رَبِّكِ رَاضِيَة ً مَرْضِيَّة
ً |
Fādkhulī
Fī `Ibādī  |
089.029 "Enter thou, then, among My devotees! |
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي |
Wa
Adkhulī Jannatī  |
089.030 "Yea, enter thou My Heaven! |
وَادْخُلِي جَنَّتِي |