Hal 'Atāka
Ĥadīthu Al-Ghāshiyahi  |
088.001 Has the story reached thee of the overwhelming (Event)? |
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ
الْغَاشِيَةِ |
Wujūhun
Yawma'idhin Khāshi`ahun  |
088.002 Some faces, that Day, will be humiliated, |
وُجُوه
ٌ ٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَة
ٌ |
`Āmilatun
Nāşibahun  |
088.003 Labouring (hard), weary,- |
عَامِلَة ٌ نَاصِبَة
ٌ |
Taşlá Nārāan Ĥāmiyahan  |
088.004 The while they enter the Blazing Fire,- |
تَصْلَى نَاراً حَامِيَة ً |
Tusqá Min `Aynin 'Āniyahin  |
088.005 The while they are given, to drink, of a boiling hot spring, |
تُسْقَى مِنْ عَيْن ٍ آنِيَة
ٍ |
Laysa Lahum
Ţa`āmun 'Illā Min
Đarī`in  |
088.006 No food will there be for them but a bitter Dhari' |
لَيْسَ لَهُمْ طَعَام
ٌ إِلاَّ مِنْ ضَرِيع
ٍ |
Lā Yusminu Wa Lā Yughnī Min
Jū`in  |
088.007 Which will neither nourish nor satisfy hunger. |
لاَ يُسْمِنُ وَلاَ يُغْنِي مِنْ
جُوع
ٍ |
Wujūhun
Yawma'idhin Nā`imahun  |
088.008 (Other) faces that Day will be joyful, |
وُجُوه
ٌ ٌ يَوْمَئِذ
ٍ نَاعِمَة ٌ |
Lisa`yihā Rāđiyahun  |
088.009 Pleased with their striving,- |
لِسَعْيِهَا رَاضِيَة ٌ |
Fī Jannatin
`Āliyahin  |
088.010 In a Garden on high, |
فِي جَنَّةٍ عَالِيَة
ٍ |
Lā Tasma`u Fīhā Lāghiyahan  |
088.011 Where they shall hear no (word) of vanity: |
لاَ تَسْمَعُ فِيهَا لاَغِيَة ً |
Fīhā `Aynun
Jāriyahun  |
088.012 Therein will be a bubbling spring: |
فِيهَا عَيْن ٌ جَارِيَة
ٌ |
Fīhā Sururun
Marfū`ahun  |
088.013 Therein will be Thrones (of dignity), raised on high, |
فِيهَا سُرُر ٌ مَرْفُوعَة
ٌ |
Wa 'Akwābun
Mawđū`ahun  |
088.014 Goblets placed (ready), |
وَأَكْوَاب
ٌ مَوْضُوعَة ٌ |
Wa Namāriqu
Maşfūfahun  |
088.015 And cushions set in rows, |
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَة
ٌ |
Wa Zarābīyu
Mabthūthahun  |
088.016 And rich carpets (all) spread out. |
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَة
ٌ |
'Afalā Yanžurūna
'Ilá Al-'Ibili Kayfa Khuliqat  |
088.017 Do they not look at the Camels, how they are made?- |
أَفَلاَ يَنْظُرُونَ
إِلَى الإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ |
Wa 'Ilá
As-Samā'i Kayfa
Rufi`at  |
088.018 And at the Sky, how it is raised high?- |
وَإِلَى السَّمَاءِ
كَيْفَ رُفِعَتْ |
Wa 'Ilá
Al-Jibāli Kayfa
Nuşibat  |
088.019 And at the Mountains, how they are fixed firm?- |
وَإِلَى الْجِبَالِ
كَيْفَ نُصِبَتْ |
Wa 'Ilá
Al-'Arđi Kayfa Suţiĥat  |
088.020 And at the Earth, how it is spread out? |
وَإِلَى الأَرْضِ كَيْفَ
سُطِحَتْ |
Fadhakkir 'Innamā
'Anta Mudhakkirun  |
088.021 Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish. |
فَذَكِّرْ إِنَّمَا
أَنْتَ مُذَكِّر
ٌ |
Lasta `Alayhim
Bimusayţirin  |
088.022 Thou art not one to manage (men's) affairs. |
لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُسَيْطِر
ٍ |
'Illā Man
Tawallá Wa Kafara  |
088.023 But if any turn away and reject God,- |
إِلاَّ مَنْ تَوَلَّى وَكَفَرَ |
Fayu`adhdhibuhu
Allāhu
Al-`Adhāba
Al-'Akbara  |
088.024 God will punish him with a mighty Punishment, |
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ
الْعَذَابَ
الأَكْبَرَ |
'Inna
'Ilaynā 'Īābahum  |
088.025 For to Us will be their return; |
إِنَّ إِلَيْنَا
إِيَابَهُمْ |
Thumma
'Inna `Alaynā Ĥisābahum  |
088.026 Then it will be for Us to call them to account. |
ثُمَّ إِنَّ
عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ |