'Idhā
Ash-Shamsu Kūwirat  |
081.001 When the sun (with its spacious light) is folded up; |
إِذَا الشَّمْسُ
كُوِّرَتْ |
Wa 'Idhā
An-Nujūmu
Ankadarat  |
081.002 When the stars fall, losing their lustre; |
وَإِذَا النُّجُومُ
انكَدَرَتْ |
Wa 'Idhā
Al-Jibālu Suyyirat  |
081.003 When the mountains vanish (like a mirage); |
وَإِذَا الْجِبَالُ
سُيِّرَتْ |
Wa 'Idhā
Al-`Ishāru
`Uţţilat  |
081.004 When the she-camels, ten months with young, are left untended; |
وَإِذَا الْعِشَارُ
عُطِّلَتْ |
Wa 'Idhā
Al-Wuĥūshu Ĥushirat  |
081.005 When the wild beasts are herded together (in the human habitations); |
وَإِذَا الْوُحُوشُ
حُشِرَتْ |
Wa 'Idhā
Al-Biĥāru Sujjirat  |
081.006 When the oceans boil over with a swell; |
وَإِذَا الْبِحَارُ
سُجِّرَتْ |
Wa 'Idhā
An-Nufūsu
Zūwijat  |
081.007 When the souls are sorted out, (being joined, like with like); |
وَإِذَا النُّفُوسُ
زُوِّجَتْ |
Wa 'Idhā
Al-Maw'ūdatu Su'ilat  |
081.008 When the female (infant), buried alive, is questioned - |
وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ
سُئِلَتْ |
Bi'ayyi Dhanbin
Qutilat  |
081.009 For what crime she was killed; |
بِأَيِّ ذَنْب
ٍ قُتِلَتْ |
Wa 'Idhā
Aş-Şuĥufu Nushirat  |
081.010 When the scrolls are laid open; |
وَإِذَا الصُّحُفُ
نُشِرَتْ |
Wa 'Idhā
As-Samā'u Kushiţat  |
081.011 When the world on High is unveiled; |
وَإِذَا السَّمَاءُ
كُشِطَتْ |
Wa 'Idhā
Al-Jaĥīmu Su``irat  |
081.012 When the Blazing Fire is kindled to fierce heat; |
وَإِذَا الْجَحِيمُ
سُعِّرَتْ |
Wa 'Idhā
Al-Jannatu 'Uzlifat  |
081.013 And when the Garden is brought near;- |
وَإِذَا الْجَنَّةُ
أُزْلِفَتْ |
`Alimat Nafsun
Mā 'Aĥđarat  |
081.014 (Then) shall each soul know what it has put forward. |
عَلِمَتْ نَفْس ٌ مَا
أَحْضَرَتْ |
Falā
'Uqsimu Bil-Khunnasi  |
081.015 So verily I call to witness the planets - that recede, |
فَلاَ أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ |
Al-Jawāri
Al-Kunnasi  |
081.016 Go straight, or hide; |
الْجَوَارِ
الْكُنَّسِ |
Wa
Al-Layli 'Idhā `As`asa  |
081.017 And the Night as it dissipates; |
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ |
Wa
Aş-Şubĥi 'Idhā
Tanaffasa  |
081.018 And the Dawn as it breathes away the darkness;- |
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ |
'Innahu
Laqawlu Rasūlin
Karīmin  |
081.019 Verily this is the word of a most honourable Messenger, |
إِنَّه
ُُ لَقَوْلُ رَسُول
ٍ كَرِيم
ٍ |
Dhī Qūwatin `Inda
Dhī Al-`Arshi Makīnin  |
081.020 Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne, |
ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي
الْعَرْشِ مَكِين
ٍ |
Muţā`in
Thamma 'Amīnin  |
081.021 With authority there, (and) faithful to his trust. |
مُطَاع
ٍ ثَمَّ أَمِين
ٍ |
Wa Mā Şāĥibukum
Bimajnūnin  |
081.022 And (O people!) your companion is not one possessed; |
وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُون
ٍ |
Wa Laqad
Ra'āhu
Bil-'Ufuqi Al-Mubīni  |
081.023 And without doubt he saw him in the clear horizon. |
وَلَقَدْ رَآهُ بِالأُفُقِ
الْمُبِينِ |
Wa Mā Huwa `Alá
Al-Ghaybi Biđanīnin  |
081.024 Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen. |
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ
بِضَنِين
ٍ |
Wa Mā Huwa Biqawli Shayţānin
Rajīmin  |
081.025 Nor is it the word of an evil spirit accursed. |
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَان
ٍ رَجِيم
ٍ |
Fa'ayna Tadh/habūna  |
081.026 When whither go ye? |
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ |
'In Huwa 'Illā Dhikrun
Lil`ālamīna  |
081.027 Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds: |
إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْر ٌ
لِلْعَالَمِينَ |
Liman
Shā'a Minkum
'An Yastaqīma  |
081.028 (With profit) to whoever among you wills to go straight: |
لِمَنْ شَاءَ
مِنْكُمْ أَنْ
يَسْتَقِيمَ |
Wa Mā Tashā'ūna
'Illā 'An
Yashā'a
Allāhu
Rabbu Al-`Ālamīna  |
081.029 But ye shall not will except as God wills,- the Cherisher of the
Worlds. | وَمَا تَشَاءُونَ
إِلاَّ أَنْ يَشَاءَ
اللَّهُ رَبُّ
الْعَالَمِينَ |