Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Al-Ĥam du Lill ā h A l-Ladh ī 'An zala `Alá `Ab dihi A l-Kitā ba Wa Lam Yaj `al Llahu `Iwajā ۜ
سب تعریف الله کے لیے جس نے اپنے بندہ پر کتاب اتاری اور اس میں ذرا بھی کجی نہیں رکھی
ا لْحَمْدُ لِلَّهِ ا لَّذِي أَن زَلَ عَلَى عَبْ دِهِ ا لْكِتَا بَ وَلَمْ يَجْ عَلْ لَّهُ عِوَجَا
Q ayyimāan Liyun dh ir a Ba'sāan Sh adīdāan Min Ladunhu Wa Yubash sh ir a A l-Mu'uminī na A l-Ladh ī na Ya`malū na A ş -Ş āliĥā ti 'Ann a Lahum 'Aj rā an Ĥasanāan
ٹھیک اتاری تاکہ اس سخت عذاب سے ڈراوے جو اس کے ہاں ہے اورایمان داروں کو خوشخبری دے جو اچھے کام کرتے ہیں کہ ان کے لیے اچھا بدلہ ہے
قَ يِّما ً لِيُن ذِر َ بَأْسا ً شَدِيدا ً مِن ْ لَدُنْ هُ وَيُبَشِّر َ ا لْمُؤْمِنِي نَ ا لَّذِي نَ يَعْمَلُو نَ ا ل صَّ الِحَا تِ أَنّ َ لَهُمْ أَجْ راً حَسَناً
Mākith ī na Fī hi 'Abadāan
جس میں وہ ہمیشہ رہیں گے
مَاكِثِي نَ فِي هِ أَبَداً
Wa Yun dh ir a A l-Ladh ī na Q ālū A ttakh adh a A ll āhu Waladāan
اور انہیں بھی ڈرائے جو کہتے ہیں کہ الله اولاد رکھتا ہے
وَيُن ذِر َ ا لَّذِي نَ قَ الُوا ا تَّخَ ذَ ا للَّ هُ وَلَداً
Mmā Lahum Bihi Min `Ilmin Wa Lā Li'ābā 'ihim ۚ Kabura t Kalimatan Takh ru ju Min 'Afwāhihim ۚ 'In Yaq ūlū na 'Illā Kadh ibāan
ان کے پاس اس کی کوئی دلیل نہیں ہے اور نہ ان کے باپ دادا کے پاس تھی کیسی سخت بات ہے جو ان کے منہ سے نکلتی ہے وہ لوگ بالکل جھوٹ کہتے ہیں
مَّ ا لَهُمْ بِهِ مِن ْ عِلْمٍ وَلاَ لِآبَا ئِهِمْ ۚ كَبُرَ تْ كَلِمَة ً تَخْ رُجُ مِن ْ أَفْوَاهِهِمْ ۚ إِن ْ يَقُ ولُو نَ إِلاَّ كَذِباً
Fala`allaka Bākh i`un Nafsaka `Alá 'Āth ār ihim 'In Lam Yu'uminū Bihadh ā A l-Ĥadīth i 'Asafāan
پھر شایدتو ان کے پیچھے افسوس سے اپنی جان ہلاک کر دے گا اگر یہ لوگ اس بات پر ایمان نہ لائے
فَلَعَلَّكَ بَاخِ عٌ نَفْسَكَ عَلَى آثَار ِهِمْ إِن ْ لَمْ يُؤْمِنُوا بِهَذَا ا لْحَدِي ثِ أَسَفاً
'Inn ā Ja`alnā Mā `Alá A l-'Arđi Zīnatan Lahā Linab luwahum 'Ayyuhum 'Aĥsanu `Amalāan
جو کچھ زمین پر ہے بے شک ہم نے اسے زمین کی زینت بنا دیا ہے تاکہ ہم انہیں آزمائیں کہ ان میں کون اچھے کام کرتا ہے
إِنَّ ا جَعَلْنَا مَا عَلَى ا لأَرْضِ زِينَة ً لَهَا لِنَبْ لُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً
Wa 'Inn ā Lajā`ilū na Mā `Alayhā Ş a`īdāan Juru zāan
اورجو کچھ اس پر ہے بے شک ہم سب کو چٹیل میدان کر دیں گے
وَإِنَّ ا لَجَاعِلُو نَ مَا عَلَيْهَا صَ عِيدا ً جُرُزاً
'Am Ĥasib ta 'Ann a 'Aş ĥā ba A l-Kahfi Wa A r-Ra q ī mi Kānū Min 'Āyātinā `Ajabāan
کیا تم خیال کرتے ہو کہ غار اور کتبہ والے ہماری نشانیوں والے عجیب چیز تھے
أَمْ حَسِبْ تَ أَنّ َ أَصْ حَا بَ ا لْكَهْفِ وَا ل رَّ قِ ي مِ كَانُوا مِن ْ آيَاتِنَا عَجَباً
'Idh 'Awá A l-Fityatu 'Ilá A l-Kahfi Faq ālū Ra bbanā 'Ātinā Min Ladun ka Ra ĥmatan Wa Hayyi' Lanā Min 'Am r inā Ra sh adāan
جب کہ چند جوان اس غار میں آ بیٹھے پھر کہا اے ہمارے رب ہم پر اپنی طرف سے رحمت نازل فرما اور ہمارے اس کام کے لیے کامیابی کا سامان کر دے
إِذْ أَوَى ا لْفِتْيَةُ إِلَى ا لْكَهْفِ فَقَ الُوا رَ بَّنَا آتِنَا مِن ْ لَدُنْ كَ رَ حْمَة ً وَهَيِّئْ لَنَا مِن ْ أَمْر ِنَا رَ شَداً
Fađara b nā `Alá 'Ādh ānihim Fī A l-Kahfi Sinī na `Adadāan
پھر ہم نے کئی سال تک غار میں ان کے کان بند کر دیے
فَضَ رَ بْ نَا عَلَى آذَانِهِمْ فِي ا لْكَهْفِ سِنِي نَ عَدَداً
Th umm a Ba`ath nāhum Lina`lama 'Ay yu A l-Ĥizbay ni 'Aĥş á Limā Labith ū 'Amadāan
پھر ہم نے انہیں اٹھایا تاکہ معلوم کریں کہ دونوں جماعتوں میں سے کس نے یاد رکھی ہے جتنی مدت وہ رہے
ثُمّ َ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ ا لْحِزْبَيْ نِ أَحْصَ ى لِمَا لَبِثُو ا أَمَداً
Naĥnu Naq uş ş u `Alay ka Naba'ahum Bil-Ĥaq q i ۚ 'Inn ahum Fityatun 'Āmanū Bira bbihim Wa Zid nāhum Hud an
ہم تمہیں ان کا صحیح حال سناتے ہیں بے شک وہ کئی جوان تھے جو اپنے رب پر ایمان لائے اور ہم نے انہیں اور زيادہ ہدایت دی
نَحْنُ نَقُ صّ ُ عَلَيْ كَ نَبَأَهُمْ بِا لْحَقِّ ۚ إِنَّ هُمْ فِتْيَةٌ آمَنُوا بِرَ بِّهِمْ وَزِد ْنَاهُمْ هُد ىً
Wa Ra baţ nā `Alá Q ulūbihim 'Idh Q āmū Faq ālū Ra bbunā Ra bbu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Lan Nad `uwa Min Dūnihi~ 'Ilahāan ۖ Laq ad Q ulnā 'Idh āan Sh aţ aţ āan
اورہم نے ان کے دل مضبوط کر دیے جب وہ یہ کہہ کر اٹھ کھڑے ہوئے کہ ہمارا رب آسمانوں اور زمین کا رب ہے ہم اس کے سوا کسی معبود کو ہرگز نہ پکاریں گے ورنہ ہم نے بڑی ہی بیجا بات کہی
وَرَ بَطْ نَا عَلَى قُ لُوبِهِمْ إِذْ قَ امُوا فَقَ الُوا رَ بُّنَا رَ بُّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ لَن ْ نَد ْعُوَ مِن ْ دُونِهِ إِلَها ً ۖ لَقَ د ْ قُ لْنَا إِذا ً شَطَ ط اً
Hā 'uulā ' Q awmunā A ttakh adh ū Min Dūnihi~ 'Ālihatan ۖ Lawlā Ya'tū na `Alayhim Bisulţ ā nin Bayyinin ۖ Faman 'Ažlamu Mimm ani A ftará `Alá A ll āhi Kadh ibāan
یہ ہماری قوم ہے انہوں نے الله کے سوا اورمعبود بنا لیے ہیں ان پر کوئی کھلی دلیل کیوں نہیں لاتے پھر اس سے بڑا ظالم کون ہوگا جس نے الله پر جھوٹ باندھا
هَا ؤُلاَء قَ وْمُنَا ا تَّخَ ذُوا مِن ْ دُونِهِ آلِهَة ً ۖ لَوْلاَ يَأْتُو نَ عَلَيْهِمْ بِسُلْطَ ا ن ٍ بَيِّنٍ ۖ فَمَن ْ أَظْ لَمُ مِمَّ نِ ا فْتَرَ ى عَلَى ا للَّ هِ كَذِباً
Wa 'Idh A `tazaltumūhum Wa Mā Ya`budū na 'Illā A l-Laha Fa'wū 'Ilá A l-Kahfi Yan sh ur Lakum Ra bbukum Min Ra ĥmatihi Wa Yuhayyi' Lakum Min 'Am r ikum Mir faq āan
اور جب تم ان سے الگ ہو گئے ہواور الله کے سوا جنہیں وہ معبود بناتے ہیں تب غار میں چل کر پناہ لو تم پر تمہارا رب اپنی رحمت پھیلا دے گا اور تمہارے لیے تمہارےاس کام میں آرام کا سامان کر دے گا
وَإِذْ ا عْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُو نَ إِلاَّ ا للَّ هَ فَأْوُو ا إِلَى ا لْكَهْفِ يَن شُرْ لَكُمْ رَ بُّكُمْ مِن ْ رَ حْمَتِهِ وَيُهَيِّئْ لَكُمْ مِن ْ أَمْر ِكُمْ مِر فَق اً
Wa Tará A sh -Sh am sa 'Idh ā Ţ ala`at Tazāwaru `An Kahfihim Dh ā ta A l-Yamī ni Wa 'Idh ā Gh ara bat Taq r iđuhum Dh ā ta A sh -Sh imā li Wa Hum Fī Faj watin Minhu ۚ Dh ālika Min 'Āyā ti A ll ā hi ۗ Man Yahdi A ll ā hu Fahuwa A l-Muhtadi ۖ Wa Man Yuđlil Falan Tajida Lahu Walīyāan Mursh idāan
اور تو سورج کو دیکھے گا جب وہ نکلتا ہے تو ان کے غار کے دائیں طرف سے ہٹا ہوا رہتا ہے اور جب ڈوبتا ہے تو ان کی بائیں طرف سے کتراتا ہو گزر جاتا ہے وہ اس کے میدان میں ہیں یہ الله کی نشانیوں میں سے ہے جسے الله ہدایت دے وہی ہدایت پانے والا ہے اور جسے وہ گمراہ کر دے پھر اس کے لیے تمہیں کوئی بھی کارساز پر لانے والا نہیں ملے گا
وَتَرَ ى ا ل شَّمْسَ إِذَا طَ لَعَتْ تَزَاوَرُ عَن ْ كَهْفِهِمْ ذَا تَ ا لْيَمِي نِ وَإِذَا غَ رَ بَتْ تَقْ ر ِضُ هُمْ ذَا تَ ا ل شِّمَا لِ وَهُمْ فِي فَجْ وَةٍ مِنْ هُ ۚ ذَلِكَ مِن ْ آيَا تِ ا للَّ هِ ۗ مَن ْ يَهْدِ ا للَّ هُ فَهُوَ ا لْمُهْتَدِ ۖ وَمَن ْ يُضْ لِلْ فَلَن ْ تَجِدَ لَهُ وَلِيّا ً مُرْشِداً
Wa Taĥsabuhum 'Ayq āžāan Wa Hum Ru q ū dun ۚ Wa Nuq allibuhum Dh ā ta A l-Yamī ni Wa Dh ā ta A sh -Sh imā li ۖ Wa Kalbuhum Bāsiţ un Dh ir ā`ay hi Bil-Waş ī di ۚ Lawi A ţ ţ ala`ta `Alayhim Lawallay ta Minhum Fir ārā an Wa Lamuli'ta Minhum Ru `bāan
اور تو انہیں جاگتا ہوا خیال کرے گا حالانکہ وہ سو رہے ہیں اورہم انہیں دائیں بائیں پلٹتے رہتے ہیں اور ان کا کتا چوکھٹ کی جگہ اپنے دونوں بازو پھیلائے بیٹھا ہے اگر تم انہیں جھانک کر دیکھو تو الٹے پاؤں بھاگ کھڑے ہوئے اورالبتہ تم پر ان کی دہشت چھا جائے
وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَ اظ ا ً وَهُمْ رُقُ و دٌ ۚ وَنُقَ لِّبُهُمْ ذَا تَ ا لْيَمِي نِ وَذَا تَ ا ل شِّمَا لِ ۖ وَكَلْبُهُمْ بَاسِط ٌ ذِرَ اعَيْ هِ بِا لْوَصِ ي دِ ۚ لَوِ ا طَّ لَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْ تَ مِنْ هُمْ فِرَ ارا ً وَلَمُلِئْتَ مِنْ هُمْ رُعْباً
Wa Kadh alika Ba`ath nāhum Liyatasā 'alū Baynahum ۚ Q ā la Q ā 'ilun Minhum Kam Labith tum ۖ Q ālū Labith nā Yawmāan 'Aw Ba`đa Yaw min ۚ Q ālū Ra bbukum 'A`lamu Bimā Labith tum Fāb `ath ū 'Aĥadakum Biwar iq ikum Hadh ihi~ 'Ilá A l-Madīnati Falyan žur 'Ayyuhā 'Azká Ţ a`āmāan Falya'tikum Bir izq in Minhu Wa Līatalaţ ţ af Wa Lā Yush `ira nn a Bikum 'Aĥadāan
اوراسی طرح ہم نے انہیں جگا دیا تاکہ ایک دوسرے سے پوچھیں ان میں سے ایک نے کہا تم کتنی دیر ٹہرے ہو انہوں نے کہا ہم ایک دن یا دن سے کم ٹھیرے ہیں کہا تمہارا رب خوب جانتا ہے جتنی دیر تم ٹھہرے ہو اب اپنے میں سے ایک کو یہ اپنا روپیہ دے کر اس شہر میں بھیجو پھر دیکھے کون سا کھانا ستھرا ہے پھر تمہارے پاس اس میں سے کھانا لائے اور نرمی سے جائے اور تمہارے متعلق کسی کو نہ بتائے
وَكَذَلِكَ بَعَثْنَاهُمْ لِيَتَسَا ءَلُوا بَيْنَهُمْ ۚ قَ ا لَ قَ ا ئِلٌ مِنْ هُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ ۖ قَ الُوا لَبِثْنَا يَوْماً أَوْ بَعْضَ يَوْ مٍ ۚ قَ الُوا رَ بُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَابْ عَثُو ا أَحَدَكُمْ بِوَر ِقِ كُمْ هَذِهِ إِلَى ا لْمَدِينَةِ فَلْيَن ظُ رْ أَيُّهَا أَزْكَى طَ عَاما ً فَلْيَأْتِكُمْ بِر ِزْق ٍ مِنْ هُ وَلْيَتَلَطَّ فْ وَلاَ يُشْعِرَ نّ َ بِكُمْ أَحَداً
'Inn ahum 'In Yažharū `Alaykum Yarjumūkum 'Aw Yu`īdūkum Fī Millatihim Wa Lan Tufliĥū 'Idh āan 'Abadāan
بے شک وہ لوگ اگر تمہاری اطلاع پائیں گے تو تمہیں سنگسار کر دیں گےیا اپنے دین میں لوٹا لیں گے پھر تم کبھی فلاح نہیں پا سکو گے
إِنَّ هُمْ إِن ْ يَظْ هَرُوا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِي مِلَّتِهِمْ وَلَن ْ تُفْلِحُو ا إِذاً أَبَداً
Wa Kadh alika 'A`th arnā `Alayhim Liya`lamū 'Ann a Wa`da A ll āhi Ĥaq q un Wa 'Ann a A s-Sā`ata Lā Ra y ba Fīhā 'Idh Yatanāza`ū na Baynahum 'Am ra hum ۖ Faq ālū A b nū `Alayhim Bun yānāan ۖ Ra bbuhum 'A`lamu Bihim ۚ Q ā la A l-Ladh ī na Gh alabū `Alá 'Am r ihim Lanattakh idh ann a `Alayhim Masjidāan
اور اسی طرح ہم نے ان کی خبر ظاہر کر دی تاکہ لوگ سمجھ لیں کہ الله کا وعدہ سچا ہے اور قیامت میں کوئی شک نہیں جبکہ لوگ ان کے معاملہ میں جھگڑ رہے تھے پھر کہا ان پر ایک عمارت بنا دو انکا رب ان کا حال خوب جانتا ہے ان لوگوں نے کہا جو اپنے معاملے میں غالب آ گئے تھے کہ ہم ان پر ضرور ایک مسجد بنائیں گے
وَكَذَلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُو ا أَنّ َ وَعْدَ ا للَّ هِ حَقّ ٌ وَأَنّ َ ا ل سَّاعَةَ لاَ رَ يْ بَ فِيهَا إِذْ يَتَنَازَعُو نَ بَيْنَهُمْ أَمْرَ هُمْ ۖ فَقَ الُوا ا بْ نُوا عَلَيْهِمْ بُنْ يَانا ً ۖ رَ بُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ ۚ قَ ا لَ ا لَّذِي نَ غَ لَبُوا عَلَى أَمْر ِهِمْ لَنَتَّخِ ذَنّ َ عَلَيْهِمْ مَسْجِداً
Sayaq ūlū na Th alāth atun Rā bi`uhum Kalbuhum Wa Yaq ūlū na Kh am satun Sādisuhum Kalbuhum Ra j māan Bil-Gh ay bi ۖ Wa Yaq ūlū na Sab `atun Wa Th āminuhum Kalbuhum ۚ Q ul Ra bbī 'A`lamu Bi`iddatihim Mā Ya`lamuhum 'Illā Q alī lun ۗ Falā Tumā r i Fīhim 'Illā Mir ā 'an Ž āhir āan Wa Lā Tastafti Fīhim Minhum 'Aĥadāan
بعض کہیں گے تین ہیں چوتھا ان کا کتا ہے اور بعض اٹکل پچو سے کہیں گے پانچ ہیں چھٹا ان کا کتا ہے اور بعض کہیں گے سات ہیں آٹھواں ان کا کتا ہے کہہ دو ان کی گنتی میرا رب ہی خوب جانتا ہے ان کا اصلی حال تو بہت ہی کم لوگ جانتے ہیں سو تو ان کے بارے میں سرسری گفتگو کے سوا جھگڑا نہ کرو ان میں سے کسی سےبھی انکا حال دریافت نہ کر
سَيَقُ ولُو نَ ثَلاَثَة ٌ رَ ابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُ ولُو نَ خَ مْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَ جْ ما ً بِا لْغَ يْ بِ ۖ وَيَقُ ولُو نَ سَبْ عَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ ۚ قُ لْ رَ بِّي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِمْ مَا يَعْلَمُهُمْ إِلاَّ قَ لِي لٌ ۗ فَلاَ تُمَا ر ِ فِيهِمْ إِلاَّ مِرَا ء ً ظَ اهِر ا ً وَلاَ تَسْتَفْتِ فِيهِمْ مِنْ هُمْ أَحَداً
Wa Lā Taq ūlann a Lish ay 'in 'Inn ī Fā`ilun Dh ālika Gh adāan
اورکسی چیز کے متعلق یہ ہر گز نہ کہو کہ میں کل اسے کر ہی دوں گا
وَلاَ تَقُ ولَنّ َ لِشَيْ ءٍ إِنِّ ي فَاعِلٌ ذَلِكَ غَ داً
'Illā 'An Yash ā 'a A ll āhu ۚ Wa A dh kur Ra bbaka 'Idh ā Nasī ta Wa Q ul `Asá 'An Yahdiyani Ra bbī Li'q ra ba Min Hādh ā Ra sh adāan
مگر یہ کہ الله چاہے اور اپنے رب کو یاد کر لے جب بھول جائے اور کہہ دو امید ہے کہ میرا رب مجھے اس سے بھی بہتر راستہ دکھائے
إِلاَّ أَن ْ يَشَا ءَ ا للَّ هُ ۚ وَا ذْكُرْ رَ بَّكَ إِذَا نَسِي تَ وَقُ لْ عَسَى أَن ْ يَهْدِيَنِ رَ بِّي لِأقْ رَ بَ مِن ْ هَذَا رَ شَداً
Wa Labith ū Fī Kahfihim Th alāth a Miā 'atin Sinī na Wa A zdādū Tis`āan
اور وہ اپنے غار میں تین سو سے زائد نو برس رہے ہیں
وَلَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلاَثَ مِائَةٍ سِنِي نَ وَا زْدَادُوا تِسْعاً
Q uli A ll ā hu 'A`lamu Bimā Labith ū ۖ Lahu Gh ay bu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۖ 'Ab ş ir Bihi Wa 'Asmi` ۚ Mā Lahum Min Dūnihi Min Wa Lī yin Wa Lā Yush r iku Fī Ĥukmihi~ 'Aĥadāan
کہہ دو الله بہتر جانتا ہے کہ کتنی مدت رہے تمام آسمانوں اور زمین کا علم غیب اسی کو ہے کیا عجیب دیکھتا اور سنتا ہے ان کا الله کے سوا کوئی بھی مددگار نہیں اور نہ ہی وہ اپنے حکم میں کسی کو شریک کرتا ہے
قُ لِ ا للَّ هُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا ۖ لَهُ غَ يْ بُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۖ أَبْ صِ ر ْ بِهِ وَأَسْمِعْ ۚ مَا لَهُمْ مِن ْ دُونِهِ مِن ْ وَلِيٍّ وَلاَ يُشْر ِكُ فِي حُكْمِهِ~ ِ أَحَداً
Wa A tlu Mā 'Ūĥiya 'Ilay ka Min Kitā bi Ra bbika ۖ Lā Mubaddila Likalimātihi Wa Lan Tajida Min Dūnihi Multaĥadāan
اور اپنے رب کی کتاب سے جو تیری طرف وحی کی گئی ہے پڑھا کرو اس کی باتوں کوکوئی بدلنے والا نہیں ہے اور تو اس کے سوا کوئی پناہ کی جگہ نہیں پائے گا
وَاتْلُ مَا أُ وحِيَ إِلَيْ كَ مِن ْ كِتَا بِ رَ بِّكَ ۖ لاَ مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَلَن ْ تَجِدَ مِن ْ دُونِهِ مُلْتَحَداً
Wa A ş bir Nafsaka Ma`a A l-Ladh ī na Yad `ū na Ra bbahum Bil-Gh adāati Wa A l-`Ash ī yi Yur īdū na Waj hahu Wa Lā ۖ Ta`du `Aynā ka `Anhum Tur ī du Zīnata A l-Ĥayāati A d-Dun yā Wa Lā ۖ Tuţ i` Man 'Agh falnā Q albahu `An Dh ikr inā Wa A ttaba`a Hawā hu Wa Kā na 'Am ru hu Furu ţ āan
تو ان لوگو ں کی صحبت میں رہ جو صبح اور شام اپنے رب کو پکارتے ہیں اسی کی رضا مندی چاہتے ہیں اور تو اپنی آنکھوں کو ان سے نہ ہٹا کہ دنیا کی زندگی کی زینت تلاش کرنے لگ جائے اور اس شخص کا کہنا نہ مان جس کے دل کو ہم نے اپنی یاد سے غافل کر دیاہے اور اپنی خواہش کے تابع ہو گیا ہے اور ا سکا معاملہ حد سے گزر ا ہوا ہے
وَاصْ بِر ْ نَفْسَكَ مَعَ ا لَّذِي نَ يَد ْعُو نَ رَ بَّهُمْ بِا لْغَ دَا ةِ وَا لْعَشِيِّ يُر ِيدُو نَ وَجْ هَهُ ۖ وَلاَ تَعْدُ عَيْنَا كَ عَنْ هُمْ تُر ِي دُ زِينَةَ ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا ۖ وَلاَ تُطِ عْ مَن ْ أَغْ فَلْنَا قَ لْبَهُ عَن ْ ذِكْر ِنَا وَا تَّبَعَ هَوَا هُ وَكَا نَ أَمْرُهُ فُرُط اً
Wa Q uli A l-Ĥaq q u Min Ra bbikum ۖ Faman Sh ā 'a Falyu'umin Wa Man Sh ā 'a Falyakfur ۚ 'Inn ā 'A`tad nā Lilžžālimī na Nārā an 'Aĥā ţ a Bihim Surā diq uhā ۚ Wa 'In Yastagh īth ū Yugh āth ū Bimā 'in Kālmuhli Yash wī A l-Wujū ha ۚ Bi'sa A sh -Sh ar ā bu Wa Sā 'at Murtafaq āan
اور کہہ دو سچی بات تمہارے رب کی طرف سے ہے پھر جو چاہے مان لے اور جو چاہے انکار کر دے بے شک ہم نے ظالموں کے لیے آگ تیار کر رکھی ہے انہیں اس کی قناتیں گھیر لیں گی اور اگر فریاد کریں گے تو ایسے پانی سے فریاد رسی کیے جائیں گے جو تانبے کی طرح پگھلا ہوا ہو گا مونہوں کو جھلس دے گا کیا ہی برا پانی ہو گا او رکیا ہی بری آرام گاہ ہو گی
وَقُ لِ ا لْحَقُّ مِن ْ رَ بِّكُمْ ۖ فَمَن ْ شَا ءَ فَلْيُؤْمِن ْ وَمَن ْ شَا ءَ فَلْيَكْفُرْ ۚ إِنَّ ا أَعْتَد ْنَا لِلظَّ الِمِي نَ نَاراً أَحَا طَ بِهِمْ سُرَ ادِقُ هَا ۚ وَإِن ْ يَسْتَغِ يثُوا يُغَ اثُوا بِمَا ءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِي ا لْوُجُو هَ ۚ بِئْسَ ا ل شَّرَ ا بُ وَسَا ءَتْ مُرْتَفَق اً
'Inn a A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti 'Inn ā Lā Nuđī `u 'Aj ra Man 'Aĥsana `Amalāan
بے شک جو لوگ ایمان لائے اور اچھے کام کیے ہم بھی اس کا اجر ضائع نہیں کریں گے جس نے اچھے کام کیے
إِنّ َ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ إِنَّ ا لاَ نُضِ ي عُ أَجْ رَ مَن ْ أَحْسَنَ عَمَلاً
'Ūlā 'ika Lahum Jann ā tu `Ad nin Taj r ī Min Taĥtihimu A l-'Anhā ru Yuĥallaw na Fīhā Min 'Asāwir a Min Dh ahabin Wa Yalbasū na Th iyābāan Kh uđrā an Min Sun dusin Wa 'Istab ra q in Muttaki'ī na Fīhā `Alá A l-'Arā 'iki ۚ Ni`ma A th -Th awā bu Wa Ĥasunat Murtafaq āan
وہی لوگ ہیں جن کے لیے ہمیشہ رہنے کے باغ ہیں جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہوں گی انہیں وہاں سونے کے کنگن پہنائے جائیں گے اور باریک اور موٹے ریشم کا سبز لباس پہنیں گے وہاں تختوں پر تکیے لگانے والے ہوں گے کیا ہی اچھا بدلہ ہے اور کیا ہی اچھی آرام گا ہے
أُ وْلَا ئِكَ لَهُمْ جَنّ َا تُ عَد ْنٍ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهِمُ ا لأَنْ هَا رُ يُحَلَّوْ نَ فِيهَا مِن ْ أَسَاوِر َ مِن ْ ذَهَبٍ وَيَلْبَسُو نَ ثِيَاباً خُ ضْ را ً مِن ْ سُن دُسٍ وَإِسْتَبْ رَ ق ٍ مُتَّكِئِي نَ فِيهَا عَلَى ا لأَرَا ئِكِ ۚ نِعْمَ ا ل ثَّوَا بُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَق اً
Wa A đr ib Lahum Math alāan Ra julay ni Ja`alnā Li'ĥadihimā Jann atay ni Min 'A`nā bin Wa Ĥafafnāhumā Binakh lin Wa Ja`alnā Baynahumā Zar`āan
اور انہیں دو شحصوں کی مثال سنا دو ان دونوں میں سے ایک لیے ہم نے انگور کے دو باغ تیار کیے اور ان کے گرد اگر کھجوریں لگائیں اوران دونو ں کے درمیان کھیتی بھی لگا رکھی تھی
وَاضْ ر ِب ْ لَهُمْ مَثَلا ً رَ جُلَيْ نِ جَعَلْنَا لِأحَدِهِمَا جَنَّ تَيْ نِ مِن ْ أَعْنَا بٍ وَحَفَفْنَاهُمَا بِنَخْ لٍ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعاً
Kiltā A l-Jann atay ni 'Ātat 'Ukulahā Wa Lam Tažlim Minhu Sh ay'ā an ۚ Wa Fajjarnā Kh ilālahumā Naharā an
دونوں باغ اپنے پھل لاتے ہیں اور پھل لانے میں کچھ کمی نہیں کرتے اور ان دونوں کے درمیان ہم نے ایک نہر بھی جاری کردی ہے
كِلْتَا ا لْجَنَّ تَيْ نِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْ لِمْ مِنْ هُ شَيْ ئا ً ۚ وَفَجَّرْنَا خِ لاَلَهُمَا نَهَراً
Wa Kā na Lahu Th amaru n Faq ā la Liş āĥibihi Wa Huwa Yuĥāwiru hu~ 'Anā 'Akth aru Min ka Mālāan Wa 'A`azzu Nafarā an
اور اسے پھل مل گیا پھر اس نے اپنے ساتھی سے باتیں کرتے ہوئے کہا کہ میں تجھ سے مال میں بھی زيادہ ہوں اور جماعت کے لحاظ سے بھی زیادہ معزز ہوں
وَكَا نَ لَهُ ثَمَرٌ فَقَ ا لَ لِصَ احِبِهِ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ~ ُ أَنَا أَكْثَرُ مِنْ كَ مَالا ً وَأَعَزُّ نَفَراً
Wa Dakh ala Jann atahu Wa Huwa Ž ālimun Linafsihi Q ā la Mā 'Ažunn u 'An Tabī da Hadh ihi~ 'Abadāan
اور اپنے باغ میں داخل ہوا ایسے حال میں کہ وہ اپنی جان پر ظلم کرنے والا تھا کہا میں نہیں خیال کرتا کہ یہ باغ کبھی برباد ہو گا
وَدَخَ لَ جَنَّ تَهُ وَهُوَ ظَ الِم ٌ لِنَفْسِهِ قَ ا لَ مَا أَظُ نّ ُ أَن ْ تَبِي دَ هَذِهِ~ ِ أَبَداً
Wa Mā 'Ažunn u A s-Sā`ata Q ā 'imatan Wa La'in Ru did tu 'Ilá Ra bbī La'ajidann a Kh ayrā an Minhā Mun q alabāan
اورمیں قیامت کو ہونے والی خیال نہیں کرتا اور البتہ اگر میں اپنے رب کے ہاں لوٹایا بھی گیا تو اس سے بھی بہتر جگہ پاؤں گا
وَمَا أَظُ نّ ُ ا ل سَّاعَةَ قَ ا ئِمَة ً وَلَئِن ْ رُدِد ْتُ إِلَى رَ بِّي لَأَجِدَنّ َ خَ يْرا ً مِنْ هَا مُن قَ لَباً
Q ā la Lahu Ş āĥibuhu Wa Huwa Yuĥāwiru hu~ 'Akafarta Bial-Ladh ī Kh alaq aka Min Tur ā bin Th umm a Min Nuţ fatin Th umm a Sawwā ka Ra julāan
اسے اس کے ساتھی نے گفتگو کے دوران میں نے کہا کیا تو اس کا منکر ہو گیا ہے جس نے تجھے مٹی سے پھر نطفہ سے بنایا پھر تجھے پورا آدمی بنا دیا
قَ ا لَ لَهُ صَ احِبُهُ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ~ ُ أَكَفَرْتَ بِا لَّذِي خَ لَقَ كَ مِن ْ تُرَ ا بٍ ثُمّ َ مِن ْ نُطْ فَةٍ ثُمّ َ سَوَّا كَ رَ جُلاً
Lakinn ā Huwa A ll āhu Ra bbī Wa Lā 'Ush r iku Bira bbī 'Aĥadāan
لیکن میرا تو الله ہی رب ہے اور میں اس کے ساتھ کسی کو شریک نہیں کروں گا
لَكِنَّ ا هُوَ ا للَّ هُ رَ بِّي وَلاَ أُشْر ِكُ بِرَ بِّي أَحَداً
Wa Lawlā 'Idh Dakh alta Jann ataka Q ulta Mā Sh ā 'a A ll āhu Lā Q ūwata 'Illā Bill āhi~ ۚ 'In Tara ni 'Anā 'Aq alla Min ka Mālāan Wa Waladāan
اور جب تو اپنے باغ میں آیا تھا تو نے کیوں نہ کہا جو الله چاہے تو ہوتا ہے اور الله کی مدد کے سوا کوئی طاقت نہیں اگر تو مجھے دیکھتا ہے کہ میں تجھ سے مال اور اولاد میں کم ہوں
وَلَوْلاَ إِذْ دَخَ لْتَ جَنَّ تَكَ قُ لْتَ مَا شَا ءَ ا للَّ هُ لاَ قُ وَّةَ إِلاَّ بِا للَّ هِ ۚ إِن ْ تَرَ نِ أَنَا أَقَ لَّ مِنْ كَ مَالا ً وَوَلَداً
Fa`asá Ra bbī 'An Yu'utiyanī Kh ayrā an Min Jann atika Wa Yursila `Alayhā Ĥusbānāan Mina A s-Samā 'i Fatuş biĥa Ş a`īdāan Zalaq āan
پھر امید ہے کہ میرا رب مجھے تیرے باغ سے بہتر دے اور اس پر لو کا ایک جھونکا آسمان سے بھیج دے پھر وہ چٹیل میدان ہوجائے
فَعَسَى رَ بِّي أَن ْ يُؤْتِيَنِي خَ يْرا ً مِن ْ جَنَّ تِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانا ً مِنَ ا ل سَّمَا ءِ فَتُصْ بِحَ صَ عِيدا ً زَلَق اً
'Aw Yuş biĥa Mā 'uuhā Gh awrā an Falan Tastaţ ī `a Lahu Ţ alabāan
یا اس کا پانی خشک ہوجائے پھر تو اسے ہرگز تلاش کرکے نہ لاسکے گا
أَوْ يُصْ بِحَ مَا ؤُهَا غَ وْرا ً فَلَن ْ تَسْتَطِ ي عَ لَهُ طَ لَباً
Wa 'Uĥī ţ a Bith amar ihi Fa'aş baĥa Yuq allibu Kaffay hi `Alá Mā 'An faq a Fīhā Wa Hiya Kh āwiyatun `Alá `Urūsh ihā Wa Yaq ū lu Yā Laytanī Lam 'Ush r ik Bira bbī 'Aĥadāan
اور اس کا پھل سمیٹ لیا گیا پھر وہ اپنے ہاتھ ہی ملتا رہ گیا اس پر جو اس نے اس باغ میں خرچ کیا تھا اور وہ اپنی چھتریوں پر گرا پڑا تھا اور کہا کاش میں اپنے رب کے ساتھ کسی کو شریک نہیں کرتا
وَأُحِي طَ بِثَمَر ِهِ فَأَصْ بَحَ يُقَ لِّبُ كَفَّيْ هِ عَلَى مَا أَن فَقَ فِيهَا وَهِيَ خَ اوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا وَيَقُ و لُ يَالَيْتَنِي لَمْ أُشْر ِكْ بِرَ بِّي أَحَداً
Wa Lam Takun Lahu Fi'atun Yan ş urūnahu Min Dū ni A ll ā hi Wa Mā Kā na Mun taş ir āan
اور اس کی کوئی جماعت نہ تھی جو الله کےسوا اس کی مدد کرتے اور نہ وہ خود ہی بدلہ لے سکا
وَلَمْ تَكُن ْ لَهُ فِئَةٌ يَن صُ رُونَهُ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ وَمَا كَا نَ مُن تَصِ ر اً
Hunālika A l-Walāyatu Lill ā h A l-Ĥaq q i ۚ Huwa Kh ay ru n Th awābāan Wa Kh ay ru n `Uq bāan
یہاں سب اختیار الله سچے ہی کا ہے اسی کا انعام بہتر ہے اور اسی کا دیاہوا بدلہ اچھا ہے
هُنَالِكَ ا لْوَلاَيَةُ لِلَّهِ ا لْحَقِّ ۚ هُوَ خَ يْ رٌ ثَوَابا ً وَخَ يْ رٌ عُقْ باً
Wa A đr ib Lahum Math ala A l-Ĥayāati A d-Dun yā Kamā 'in 'An zalnā hu Mina A s-Samā 'i Fākh talaţ a Bihi Nabā tu A l-'Arđi Fa'aş baĥa Hash īmāan Tadh rū hu A r-R iyā ĥu ۗ Wa Kā na A ll āhu `Alá Kulli Sh ay 'in Muq tadir āan
اور ان سے دنیا کی زندگی کی مثال بیان کرو مثل ایک پانی کے ہے جسے ہم نے آسمان سے برسایا پھر زمین کی روئیدگی پانی کے ساتھ مل گئی پھر وہ ریزہ ریز ہ ہو گئی کہ اسے ہوا ئیں اڑاتی پھرتی ہیں اور الله ہر چیز پر قدرت رکنے والا ہے
وَاضْ ر ِب ْ لَهُمْ مَثَلَ ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا كَمَا ءٍ أَن زَلْنَا هُ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ فَاخْ تَلَطَ بِهِ نَبَا تُ ا لأَرْضِ فَأَصْ بَحَ هَشِيما ً تَذْرُو هُ ا ل رِّيَا حُ ۗ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ مُقْ تَدِر اً
Al-Mā lu Wa A l-Banū na Zīnatu A l-Ĥayāati A d-Dun yā Wa ۖ A l-Bāq iyā tu A ş -Ş āliĥā tu Kh ay ru n `In da Ra bbika Th awābāan Wa Kh ay ru n 'Amalāan
مال اور اولاد تو دنیا کی زندگی کی رونق ہیں اور تیرے رب کے ہاں باقی رہنے والی نیکیاں ثواب اور آخرت کی امید کے لحاظ سے بہتر ہیں
ا لْمَا لُ وَا لْبَنُو نَ زِينَةُ ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا ۖ وَا لْبَاقِ يَا تُ ا ل صَّ الِحَا تُ خَ يْ رٌ عِنْ دَ رَ بِّكَ ثَوَابا ً وَخَ يْ رٌ أَمَلاً
Wa Yaw ma Nusayyir u A l-Jibā la Wa Tará A l-'Arđa Bār izatan Wa Ĥash arnāhum Falam Nugh ādir Minhum 'Aĥadāan
اورجس دن ہم پہاڑوں کو چلائیں گے اور تو زمین کو صاف میدان دیکھے گا اور سب کو جمع کریں گے اور ان میں سے کسی کو بھی نہ چھوڑیں گے
وَيَوْ مَ نُسَيِّر ُ ا لْجِبَا لَ وَتَرَ ى ا لأَرْضَ بَار ِزَة ً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَ ادِر ْ مِنْ هُمْ أَحَداً
Wa `Ur iđū `Alá Ra bbika Ş affāan Laq ad Ji'tumūnā Kamā Kh alaq nākum 'Awwala Marra tin ۚ Bal Za`am tum 'Allan Naj `ala Lakum Maw`idāan
اور سب تیرے رب کے سامنے صف باندھ کر پیش کیے جائیں گے البتہ تحقیق تم ہمارے پاس آئے ہو جیسا ہم نے تم کو پہلی بار پیدا کیا تھا بلکہ تم نے خیال کیا تھا کہ ہم تمہارے لیے کوئی وعدہ مقرر نہ کریں گے
وَعُر ِضُ وا عَلَى رَ بِّكَ صَ فّا ً لَقَ د ْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَ لَقْ نَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّ ة ٍ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن ْ نَجْ عَلَ لَكُمْ مَوْعِداً
Wa Wuđi`a A l-Kitā bu Fatará A l-Muj r imī na Mush fiq ī na Mimm ā Fī hi Wa Yaq ūlū na Yā Waylatanā Mā li Hādh ā A l-Kitā bi Lā Yugh ādiru Ş agh īra tan Wa Lā Kabīra tan 'Illā 'Aĥş āhā ۚ Wa Wajadū Mā `Amilū Ĥāđir āan ۗ Wa Lā Yažlimu Ra bbuka 'Aĥadāan
اور اعمال نامہ رکھ دیا جائے گا پھر مجرموں کو دیکھے گا اس چیز سے ڈرنے والے ہوں گے جو اس میں ہے اور کہیں گے افسوس ہم پر یہ کیسا اعمال نامہ ہے کہ اس نے کوئی چھوٹی یا بڑی بات نہیں چھوڑی مگر سب کو محفوظ کیا ہوا ہے اورجو کچھ انہوں نے کیا تھا سب کو موجود پائیں گے اور تیرا رب کسی پر ظلم نہیں کرے گا
وَوُضِ عَ ا لْكِتَا بُ فَتَرَ ى ا لْمُجْ ر ِمِي نَ مُشْفِقِ ي نَ مِمَّ ا فِي هِ وَيَقُ ولُو نَ يَاوَيْلَتَنَا مَا لِ هَذَا ا لْكِتَا بِ لاَ يُغَ ادِر ُ صَ غِ يرَ ة ً وَلاَ كَبِيرَ ة ً إِلاَّ أَحْصَ اهَا وَوَجَدُوا ۚ مَا عَمِلُوا حَاضِ ر ا ً وَلاَ ۗ يَظْ لِمُ رَ بُّكَ أَحَداً
Wa 'Idh Q ulnā Lilmalā 'ikati A sjudū Li'dama Fasajadū 'Illā 'Ib lī sa Kā na Mina A l-Jinn i Fafasaq a `An 'Am r i Ra bbihi~ ۗ 'Afatattakh idh ūnahu Wa Dh urr īyatahu~ 'Awliyā 'a Min Dūnī Wa Hum Lakum `Adū wun ۚ Bi'sa Lilžžālimī na Badalāan
اور جب ہم نے فرشتوں سے کہا آدم کو سجدہ کرو تو سوائے ابلیس کے سب نے سجدہ کیا وہ جنوں میں سے تھا سو اپنے رب کے حکم کی نافرمانی کی پھر کیا تم مجھے چھوڑ کر اسے اور اس کی اولاد کو کارساز بناتے ہو حالانکہ وہ تمہارے دشمن ہیں بے انصافوں کو برا بدل ملا
وَإِذْ قُ لْنَا لِلْمَلاَئِكَةِ ا سْجُدُوا لِأدَمَ فَسَجَدُو ا إِلاَّ إِبْ لِي سَ كَا نَ مِنَ ا لْجِنّ ِ فَفَسَقَ عَن ْ أَمْر ِ رَ بِّهِ ۗ أَفَتَتَّخِ ذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ~ ُ أَوْلِيَا ءَ مِن ْ دُونِي وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ ۚ بِئْسَ لِلظَّ الِمِي نَ بَدَلاً
Mā 'Ash /had tuhum Kh alq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Lā Kh alq a 'An fusihim Wa Mā Kun tu Muttakh idh a A l-Muđillī na `Ađudāan
نہ تو آسمان اور زمین کے بناتے وقت اور نہ انہیں بناتے وقت میں نے انہیں بلایا اورمیں گمراہ کرنے والوں کو اپنا مددگار بنانے والا نہ تھا
مَا أَشْهَد ْتُهُمْ خَ لْقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَلاَ خَ لْقَ أَن فُسِهِمْ وَمَا كُن تُ مُتَّخِ ذَ ا لْمُضِ لِّي نَ عَضُ داً
Wa Yaw ma Yaq ū lu Nādū Sh ura kā 'iya A l-Ladh ī na Za`am tum Fada`awhum Falam Yastajībū Lahum Wa Ja`alnā Baynahum Mawbiq āan
اورجس دن فرمائے گا میرے شریکوں کو پکارو جنہیں تم مانتے تھے پھر وہ انہیں پکاریں گے سو وہ انہیں جواب نہیں دیں گے اور ہم نے ان کے درمیان ہلاکت کی جگہ بنا دی ہے
وَيَوْ مَ يَقُ و لُ نَادُوا شُرَ كَا ئِ يَ ا لَّذِي نَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ مَوْبِق اً
Wa Ra 'á A l-Muj r imū na A n -Nā ra Fažann ū 'Ann ahum Muwāq i`ūhā Wa Lam Yajidū `Anhā Maş r ifāan
اور گناہگار آگ کو دیکھیں گے اور سمجھیں گے کہ وہ اس میں گرنے والے ہیں اور اس سے بچنے کی کوئی راہ نہ پائیں گے
وَرَ أَى ا لْمُجْ ر ِمُو نَ ا ل نّ َا رَ فَظَ نُّ و ا أَنَّ هُمْ مُوَاقِ عُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْ هَا مَصْ ر ِفاً
Wa Laq ad Ş arra fnā Fī Hādh ā A l-Q ur'ā ni Lilnn ā si Min Kulli Math alin ۚ Wa Kā na A l-'In sā nu 'Akth ara Sh ay 'in Jadalāan
اور البتہ تحقیق ہم نے اس قرآن میں ان لوگوں کے لیے ہر ایک مثال کو کئی طرح سے بیان کیا ہے اور انسان بڑا ہی جھگڑالو ہے
وَلَقَ د ْ صَ رَّ فْنَا فِي هَذَا ا لْقُ رْآنِ لِلنّ َا سِ مِن ْ كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَكَا نَ ا لإِن سَا نُ أَكْثَرَ شَيْ ءٍ جَدَلاً
Wa Mā Mana`a A n -Nā sa 'An Yu'uminū 'Idh Jā 'ahumu A l-Hudá Wa Yastagh firū Ra bbahum 'Illā 'An Ta'tiyahum Sunn atu A l-'Awwalī na 'Aw Ya'tiyahumu A l-`Adh ā bu Q ubulāan
اور جب ان کے پاس ہدایت آئی تو انہیں ایمان لانے اور اپنے رب سے معافی مانگنے سے کوئی چیز مانع نہیں ہوئی سوائے اس کے کہ انہیں پہلی امتوں کا سا معاملہ پیش آئے یا عذاب ان کے سامنے آجائے
وَمَا مَنَعَ ا ل نّ َا سَ أَن ْ يُؤْمِنُو ا إِذْ جَا ءَهُمُ ا لْهُدَى وَيَسْتَغْ فِرُوا رَ بَّهُمْ إِلاَّ أَن ْ تَأْتِيَهُمْ سُنَّ ةُ ا لأَوَّلِي نَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ ا لْعَذَا بُ قُ بُلاً
Wa Mā Nursilu A l-Mursalī na 'Illā Mubash sh ir ī na Wa Mun dh ir ī na ۚ Wa Yujādilu A l-Ladh ī na Kafarū Bil-Bāţ ili Liyud ĥiđū Bihi A l-Ĥaq q a ۖ Wa A ttakh adh ū 'Āyātī Wa Mā 'Un dh irū Huzūan
اور ہم رسولوں کو صرف خوشخبری دینے اور ڈرانے والا بنا کر بھیجتے ہیں اور کافر نا حق جھگڑا کرتے ہیں تاکہ ا س سے سچی بات کو ٹلا دیں اور انہوں نے میری آیتوں کو اور جس سے انہیں ڈرایا گیا ہے مذاق بنا لیا ہے
وَمَا نُرْسِلُ ا لْمُرْسَلِي نَ إِلاَّ مُبَشِّر ِي نَ وَمُن ذِر ِي نَ ۚ وَيُجَادِلُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا بِا لْبَاطِ لِ لِيُد ْحِضُ وا بِهِ ا لْحَقَّ ۖ وَا تَّخَ ذُو ا آيَاتِي وَمَا أُنْ ذِرُوا هُزُواً
Wa Man 'Ažlamu Mimm an Dh ukkir a Bi'āyā ti Ra bbihi Fa'a`ra đa `Anhā Wa Nasiya Mā Q addamat Yadā hu ۚ 'Inn ā Ja`alnā `Alá Q ulūbihim 'Akinn atan 'An Yafq ahū hu Wa Fī 'Ādh ānihim Waq rā an Wa 'In ۖ Tad `uhum 'Ilá A l-Hudá Falan Yahtadū 'Idh āan 'Abadāan
اور اس سے زیادہ ظالم کون ہے جسے اس کے رب کی آیتوں سے نصیحت کی جائے پھر ان سے منہ پھیر لے اور جو کچھ اس کے ہاتھوں نے آگے بھیجا ہے بھول جائے بے شک ہم نے ان کے دلوں پر پردے ڈال دیے ہیں کہ اسے نہ سمجھیں اور ان کے کانوں میں گرانی ہے اور اگر تو انہیں ہدایت کی طرف بلائے تو بھی وہ ہر گز کبھی راہ پر نہ آئیں گے
وَمَن ْ أَظْ لَمُ مِمَّ ن ْ ذُكِّر َ بِآيَا تِ رَ بِّهِ فَأَعْرَ ضَ عَنْ هَا وَنَسِيَ مَا قَ دَّمَتْ يَدَا هُ ۚ إِنَّ ا جَعَلْنَا عَلَى قُ لُوبِهِمْ أَكِنَّ ةً أَن ْ يَفْقَ هُو هُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْ را ً ۖ وَإِن ْ تَد ْعُهُمْ إِلَى ا لْهُدَى فَلَن ْ يَهْتَدُو ا إِذاً أَبَداً
Wa Ra bbuka A l-Gh afū ru Dh ū A r-Ra ĥmati ۖ Law Yu'uākh idh uhum Bimā Kasabū La`ajjala Lahumu A l-`Adh ā ba ۚ Bal Lahum Maw`idun Lan Yajidū Min Dūnihi Maw'ilāan
اور تیرا رب بڑا بخنشے والا رحمت والا ہے اگر ان کے کیے پر انہیں پکڑنا چاہتا تو فوراً ہی عذاب بھیج دیتا بلکہ ان کے لیے ایک معیاد مقرر ہے اس کے سوا کوئی پناہ کی جگہ نہیں پائیں گے
وَرَ بُّكَ ا لْغَ فُو رُ ذُو ا ل رَّ حْمَةِ ۖ لَوْ يُؤَ اخِ ذُهُمْ بِمَا كَسَبُوا لَعَجَّلَ لَهُمُ ا لْعَذَا بَ ۚ بَلْ لَهُمْ مَوْعِدٌ لَن ْ يَجِدُوا مِن ْ دُونِهِ مَوْ ئِلاً
Wa Tilka A l-Q urá 'Ahlaknāhum Lamm ā Ž alamū Wa Ja`alnā Limahlikihim Maw`idāan
اور یہ بستیاں ہیں جنہیں ہم نے ہلک کیا ہے جب انہوں نے ظلم کیا تھا اور ہم نے ان کی ہلاکت کا بھی ایک وقت مقرر کیا تھا
وَتِلْكَ ا لْقُ رَ ى أَهْلَكْنَاهُمْ لَمَّ ا ظَ لَمُوا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِمْ مَوْعِداً
Wa 'Idh Q ā la Mūsá Lifatā hu Lā 'Ab ra ĥu Ĥattá 'Ab lugh a Maj ma`a A l-Baĥra y ni 'Aw 'Am điya Ĥuq ubāan
اورجب موسیٰ نے اپنے جوان سے کہا کہ میں نہ ہٹوں گا یہاں تک کہ دو دریاؤں کے ملنے کی جگہ پر پہنچ جاؤں یا سالہا سال چلتا جاؤں
وَإِذْ قَ ا لَ مُوسَى لِفَتَا هُ لاَ أَبْ رَ حُ حَتَّى أَبْ لُغَ مَجْ مَعَ ا لْبَحْرَ يْ نِ أَوْ أَمْضِ يَ حُقُ باً
Falamm ā Balagh ā Maj ma`a Baynihimā Nasiyā Ĥūtahumā Fa A ttakh adh a Sabīlahu Fī A l-Baĥr i Sara bāan
پھر جب وہ دو دریاؤں کے جمع ہونے کی جگہ پر پہنچے دونوں اپنی مچھلی کو بھول گئے پھر مچھلی نے دریا میں سرنگ کی طرح کا راستہ بنا لیا
فَلَمَّ ا بَلَغَ ا مَجْ مَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَ ذَ سَبِيلَهُ فِي ا لْبَحْر ِ سَرَ باً
Falamm ā Jāwazā Q ā la Lifatā hu 'Ātinā Gh adā 'anā Laq ad Laq īnā Min Safar inā Hādh ā Naş abāan
پھر جب وہ دونوں آگے بڑھ گئے تو اپنے جوان سے کہا کہ ہمارا ناشہ لے آ۔ البتہ تحقیق ہم نے اس سفر میں تکلیف اٹھائی ہے
فَلَمَّ ا جَاوَزَا قَ ا لَ لِفَتَا هُ آتِنَا غَ دَا ءَنَا لَقَ د ْ لَقِ ينَا مِن ْ سَفَر ِنَا هَذَا نَصَ باً
Q ā la 'Ara 'ay ta 'Idh 'Awaynā 'Ilá A ş -Ş akh ra ti Fa'inn ī Nasī tu A l-Ĥū ta Wa Mā 'An sānī hu 'Illā A sh -Sh ayţ ā nu 'An 'Adh kura hu ۚ Wa A ttakh adh a Sabīlahu Fī A l-Baĥr i `Ajabāan
کہا کیا تو نے دیکھا جب ہم اس پتھر کے پاس ٹھرے تومیں مچھلی کو وہیں بھول آیا اور مجھے شیطان ہی نے بھلایا ہے کہ اس کا ذکر کروں اور اس نے اپنی راہ سمندر میں عجیب طرح سے بنا لی
قَ ا لَ أَرَ أَيْ تَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى ا ل صَّ خْ رَ ةِ فَإِنِّ ي نَسِي تُ ا لْحُو تَ وَمَا أَنْ سَانِي هُ إِلاَّ ا ل شَّيْطَ ا نُ أَن ْ أَذْكُرَ هُ ۚ وَا تَّخَ ذَ سَبِيلَهُ فِي ا لْبَحْر ِ عَجَباً
Q ā la Dh ālika Mā Kunn ā Nab gh i ۚ Fārtaddā `Alá 'Āth ār ihimā Q aş aş āan
کہا یہی ہے جو ہم چاہتے تھے پھر اپنے قدموں کے نشان دیکھتے ہی الٹے پھرے
قَ ا لَ ذَلِكَ مَا كُنَّ ا نَبْ غِ ۚ فَارْتَدَّا عَلَى آثَار ِهِمَا قَ صَ ص اً
Fawajadā `Ab dāan Min `Ibādinā 'Ātaynā hu Ra ĥmatan Min `In dinā Wa `Allam nā hu Min Ladunn ā `Ilmāan
پھر ہمارے بندوں میں سے ایک بندہ کو پایا جسے ہم نے اپنے ہاں سے رحمت دی تھی اوراسے ہم نے اپنے پاس سے ایک علم سکھایا تھا
فَوَجَدَا عَبْ دا ً مِن ْ عِبَادِنَا آتَيْنَا هُ رَ حْمَة ً مِن ْ عِنْ دِنَا وَعَلَّمْنَا هُ مِن ْ لَدُنَّ ا عِلْماً
Q ā la Lahu Mūsá Hal 'Attabi`uka `Alá 'An Tu`allimani Mimm ā `Ullim ta Ru sh dāan
اسے موسیٰ نے کہا کیا میں تیرے ساتھ رہوں اس شرط پر کہ تو مجھے سکھائے اس میں سے جو تجھے ہدایت کا طریقہ سکھایا گیا ہے
قَ ا لَ لَهُ مُوسَى هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَن ْ تُعَلِّمَنِ مِمَّ ا عُلِّمْتَ رُشْداً
Q ā la 'Inn aka Lan Tastaţ ī `a Ma`iya Ş ab rā an
کہا بے شک تو میرے ساتھ ہر گز صبر نہیں کر سکے گا
قَ ا لَ إِنَّ كَ لَن ْ تَسْتَطِ ي عَ مَعِيَ صَ بْ راً
Wa Kay fa Taş bir u `Alá Mā Lam Tuĥiţ Bihi Kh ub rā an
اورتو صبر کیسے کرے گا اس بات پر جو تیری سمجھ میں نہیں آئے گی
وَكَيْ فَ تَصْ بِر ُ عَلَى مَا لَمْ تُحِط ْ بِهِ خُ بْ راً
Q ā la Satajidunī 'In Sh ā 'a A ll āhu Ş ābir āan Wa Lā 'A`ş ī Laka 'Am rā an
کہا انشاالله تو مجھے صابر ہی پائے گا اور میں کسی بات میں بھی تیری مخالفت نہیں کروں گا
قَ ا لَ سَتَجِدُنِي إِن ْ شَا ءَ ا للَّ هُ صَ ابِر ا ً وَلاَ أَعْصِ ي لَكَ أَمْراً
Q ā la Fa'ini A ttaba`tanī Falā Tas'alnī `An Sh ay 'in Ĥattá 'Uĥdith a Laka Minhu Dh ikrā an
کہا پس اگر تو میرے ساتھ رہے تو مجھ سے کسی بات کا سوال نہ کر یہاں تک کہ میں تیرے سامنے اس کا ذکر کروں پس دونوں چلے
قَ ا لَ فَإِنِ ا تَّبَعْتَنِي فَلاَ تَسْأَلْنِي عَن ْ شَيْ ءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْ هُ ذِكْراً
Fān ţ alaq ā Ĥattá 'Idh ā Ra kibā Fī A s-Safīnati Kh ara q ahā ۖ Q ā la 'Akh ara q tahā Litugh r iq a 'Ahlahā Laq ad Ji'ta Sh ay'ā an 'Im rā an
یہاں تک کہ جب کشتی میں سوار ہوئے تو اسے پھاڑ دیا کہا کیا تو نے اس لیے پھاڑا ہے کہ کشتی کے لوگوں کو غرق کر دے البتہ تو نے خطرناک بات کی ہے
فَان طَ لَقَ ا حَتَّى إِذَا رَ كِبَا فِي ا ل سَّفِينَةِ خَ رَ قَ هَا ۖ قَ ا لَ أَخَ رَ قْ تَهَا لِتُغْ ر ِقَ أَهْلَهَا لَقَ د ْ جِئْتَ شَيْ ئا ً إِمْراً
Q ā la 'Alam 'Aq ul 'Inn aka Lan Tastaţ ī `a Ma`iya Ş ab rā an
کہا کیا میں نے تجھے نہیں کہا تھا کہ تو میرے ساتھ صبر نہیں کر سکے گا
قَ ا لَ أَلَمْ أَقُ لْ إِنَّ كَ لَن ْ تَسْتَطِ ي عَ مَعِيَ صَ بْ راً
Q ā la Lā Tu'uākh idh nī Bimā Nasī tu Wa Lā Turhiq nī Min 'Am r ī `Usrā an
کہا میرے بھول جانے پر گرفت نہ کر اورمیرے معاملہ میں سختی نہ کر
قَ ا لَ لاَ تُؤَ اخِ ذْنِي بِمَا نَسِي تُ وَلاَ تُرْهِقْ نِي مِن ْ أَمْر ِي عُسْراً
Fān ţ alaq ā Ĥattá 'Idh ā Laq iyā Gh ulāmāan Faq atalahu Q ā la 'Aq atalta Nafsāan Zakīyatan Bigh ay r i Nafsin Laq ad Ji'ta Sh ay'ā an Nukrā an
پھر دونوں چلے یہاں تک کہ انہیں ایک لڑکا ملا تو اسے مار ڈالا کہا تو نے ایک بے گناہ کو ناحق مار ڈالا البتہ تو نے بڑی بات کی
فَان طَ لَقَ ا حَتَّى إِذَا لَقِ يَا غُ لاَما ً فَقَ تَلَهُ قَ ا لَ أَقَ تَلْتَ نَفْسا ً زَكِيَّة ً بِغَ يْ ر ِ نَفْسٍ لَقَ د ْ جِئْتَ شَيْ ئا ً نُكْراً
Q ā la 'Alam 'Aq ul Laka 'Inn aka Lan Tastaţ ī `a Ma`iya Ş ab rā an
کہا کیا میں نے تجھے نہیں کہا تھا کہ تو میرے ساتھ صبر نہیں کر سکے گا
قَ ا لَ أَلَمْ أَقُ لْ لَكَ إِنَّ كَ لَن ْ تَسْتَطِ ي عَ مَعِيَ صَ بْ راً
Q ā la 'In Sa'altuka `An Sh ay 'in Ba`dahā Falā Tuş āĥib nī ۖ Q ad Balagh ta Min Ladunn ī `Udh rā an
کہا اگراس کے بعدمیں آپ سے کسی چیز کا سوال کروں تو مجھے ساتھ نہ رکھیں آپ میری طرف سے معذوری تک پہنچ جائیں گے
قَ ا لَ إِن ْ سَأَلْتُكَ عَن ْ شَيْ ءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَ احِبْ نِي ۖ قَ د ْ بَلَغْ تَ مِن ْ لَدُنِّ ي عُذْراً
Fān ţ alaq ā Ĥattá 'Idh ā 'Atayā 'Ahla Q aryatin A staţ `amā 'Ahlahā Fa'abaw 'An Yuđayyifūhumā Fawajadā Fīhā Jidārā an Yur ī du 'An Yan q ađđa Fa'aq āmahu ۖ Q ā la Law Sh i'ta Lā ttakh adh ta `Alay hi 'Aj rā an
پھر ودنوں چلے یہاں تک کہ جب ایک گاؤں والوں پر گزرے توان سے کھانا مانگا انہوں نے مہمان نوازی سے انکار کر دیا پھر انہوں نے وہاں ایک دیوار پائی جو گرنےہی والی تھی تب اسے سیدھا کر دیا کہا اگر آپ چاہتے تو اس کام پر کوئی اجرت ہی لے لیتے
فَان طَ لَقَ ا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَ رْيَةٍ ا سْتَطْ عَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَن ْ يُضَ يِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارا ً يُر ِي دُ أَن ْ يَن قَ ضّ َ فَأَقَ امَهُ ۖ قَ ا لَ لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَ ذْتَ عَلَيْ هِ أَجْ راً
Q ā la Hādh ā Fir ā q u Baynī Wa Baynika ۚ Sa'unabbi'uka Bita'wī li Mā Lam Tastaţ i` `Alay hi Ş ab rā an
کہا اب میرے اور تیرے درمیان جدائی ہے اب میں تجھے ان باتوں کا راز بتاتا ہوں جن پر تو صبر نہ کر سکا
قَ ا لَ هَذَا فِرَ ا قُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ ۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِي لِ مَا لَمْ تَسْتَطِ عْ عَلَيْ هِ صَ بْ راً
'Amm ā A s-Safīnatu Fakānat Limasākī na Ya`malū na Fī A l-Baĥr i Fa'ara d tu 'An 'A`ībahā Wa Kā na Warā 'ahum Malikun Ya'kh udh u Kulla Safīnatin Gh aş bāan
جو کشتی تھی سو وہ محتاج لوگوں کی تھی جو دریا میں مزدوری کرتے تھے پھر میں نے اس میں عیب کر دینا چاہا اور ان کے آگے ایک بادشاہ تھا جو ہر ایک کشتی کو زبردستی پکڑ رہا تھا
أَمَّ ا ا ل سَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِي نَ يَعْمَلُو نَ فِي ا لْبَحْر ِ فَأَرَ د ْتُ أَن ْ أَعِيبَهَا وَكَا نَ وَرَا ءَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُ ذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَ صْ باً
Wa 'Amm ā A l-Gh ulā mu Fakā na 'Abawā hu Mu'uminay ni Fakh ash īnā 'An Yurhiq ahumā Ţ ugh yānāan Wa Kufrā an
اور رہا لڑکا سو اس کے ماں باپ ایمان دار تھے سو ہم ڈرے کہ انہیں بھی سر کشی اور کفر میں مبتلا نہ کرے
وَأَمَّ ا ا لْغُ لاَمُ فَكَا نَ أَبَوَا هُ مُؤْمِنَيْ نِ فَخَ شِينَا أَن ْ يُرْهِقَ هُمَا طُ غْ يَانا ً وَكُفْراً
Fa'ara d nā 'An Yub dilahumā Ra bbuhumā Kh ayrā an Minhu Zakāatan Wa 'Aq ra ba Ru ĥmāan
پھر ہم نے چاہا کہ ان کا رب اس کے بدلہ میں انہیں ایسی اولاد دے جو پاکیزگی میں اس سے بہتر اور محبت میں اس سے بڑھ کر ہو
فَأَرَ د ْنَا أَن ْ يُبْ دِلَهُمَا رَ بُّهُمَا خَ يْرا ً مِنْ هُ زَكَا ة ً وَأَقْ رَ بَ رُحْماً
Wa 'Amm ā A l-Jidā ru Fakā na Ligh ulāmay ni Yatīmay ni Fī A l-Madīnati Wa Kā na Taĥtahu Kan zun Lahumā Wa Kā na 'Abūhumā Ş āliĥāan Fa'ar ā da Ra bbuka 'An Yab lugh ā 'Ash uddahumā Wa Yastakh r ijā Kan zahumā Ra ĥmatan Min Ra bbika ۚ Wa Mā Fa`altuhu `An 'Am r ī ۚ Dh ālika Ta'wī lu Mā Lam Tasţ i` `Alay hi Ş ab rā an
اور جو دیوار تھی سو وہ اس شہر کے دو یتیم بچوں کی تھی اور اس کے نیچے ان کا خزانہ تھا اور ان کا باپ نیک آدمی تھا پس تیرے رب نے چاہا کہ وہ جوان ہو کر اپنا خزانہ تیرے رب کی مہربانی سے نکالیں اور یہ کام میں نے اپنے ارادے سے نہیں کیا یہ حقیقت ہے اس کی جس پر تو صبر نہیں کر سکا
وَأَمَّ ا ا لْجِدَا رُ فَكَا نَ لِغُ لاَمَيْ نِ يَتِيمَيْ نِ فِي ا لْمَدِينَةِ وَكَا نَ تَحْتَهُ كَن زٌ لَهُمَا وَكَا نَ أَبُوهُمَا صَ الِحا ً فَأَرَ ا دَ رَ بُّكَ أَن ْ يَبْ لُغَ ا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْ ر ِجَا كَن زَهُمَا رَ حْمَة ً مِن ْ رَ بِّكَ ۚ وَمَا فَعَلْتُهُ عَن ْ أَمْر ِي ۚ ذَلِكَ تَأْوِي لُ مَا لَمْ تَسْطِ عْ عَلَيْ هِ صَ بْ راً
Wa Yas'alūnaka `An Dh ī A l-Q arnay ni ۖ Q ul Sa'atlū `Alaykum Minhu Dh ikrā an
اور آپ سے ذوالقرنین کا حال پوچھتے ہیں کہہ دو کہ اب میں تمہیں اس کا حال سناتا ہوں
وَيَسْأَلُونَكَ عَن ْ ذِي ا لْقَ رْنَيْ نِ ۖ قُ لْ سَأَتْلُو عَلَيْكُمْ مِنْ هُ ذِكْراً
'Inn ā Makkann ā Lahu Fī A l-'Arđi Wa 'Ātaynā hu Min Kulli Sh ay 'in Sababāan
ہم نے اسے زمین میں حکمرانی دی تھی اور اسے ہر طرح کا سازو سامان دیا تھا
إِنَّ ا مَكَّنَّ ا لَهُ فِي ا لأَرْضِ وَآتَيْنَا هُ مِن ْ كُلِّ شَيْ ءٍ سَبَباً
Fa'atba`a Sababāan
تو اس نے ایک ساز و سامان تار کیا
فَأَتْبَعَ سَبَباً
Ĥattá 'Idh ā Balagh a Magh r iba A sh -Sh am si Wajadahā Tagh ru bu Fī `Ay nin Ĥami'atin Wa Wajada `In dahā Q awmāan ۗ Q ulnā Yā Dh ā A l-Q arnay ni 'Imm ā 'An Tu`adh dh iba Wa 'Imm ā 'An Tattakh idh a Fīhim Ĥusnāan
یہاں تک کہ جب سورج ڈوبنے کی جگہ پہنچا تو اسے ایک گرم چشمے میں ڈوبتا ہوا پایا اور وہاں ایک قوم بھی پائی ہم نے کہااے ذوالقرنین یا انھیں سزا دے اور یا ان سے نیک سلوک کر
حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْ ر ِبَ ا ل شَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْ رُبُ فِي عَيْ نٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِنْ دَهَا قَ وْما ً ۗ قُ لْنَا يَاذَا ا لْقَ رْنَيْ نِ إِمَّ ا أَن ْ تُعَذِّبَ وَإِمَّ ا أَن ْ تَتَّخِ ذَ فِيهِمْ حُسْناً
Q ā la 'Amm ā Man Ž alama Fasaw fa Nu`adh dh ibuhu Th umm a Yura ddu 'Ilá Ra bbihi Fayu`adh dh ibuhu `Adh ābāan Nukrā an
کہا جو ان میں ظالم ہے اسے تو ہم سزا ہی دیں گے پھر وہ اپنے رب کے ہاں لوٹایا جائے گا پھر وہ اسے اوربھی سخت سزا دے گا
قَ ا لَ أَمَّ ا مَن ْ ظَ لَمَ فَسَوْ فَ نُعَذِّبُهُ ثُمّ َ يُرَ دُّ إِلَى رَ بِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَابا ً نُكْراً
Wa 'Amm ā Man 'Āmana Wa `Amila Ş āliĥāan Falahu Jazā 'an A l-Ĥusná ۖ Wa Sanaq ū lu Lahu Min 'Am r inā Yusrā an
اور جو کوئی ایمان لائے گا اور نیکی کرے گا تو اسے نیک بدلہ ملے گا اور ہم بھی اپنے معاملے میں اسے آسان ہی حکم دیں گے
وَأَمَّ ا مَن ْ آمَنَ وَعَمِلَ صَ الِحا ً فَلَهُ جَزَا ء ً ا لْحُسْنَى ۖ وَسَنَقُ و لُ لَهُ مِن ْ أَمْر ِنَا يُسْراً
Th umm a 'Atba`a Sababāan
پھر اس نے ایک ساز و سامان تیار کیا
ثُمّ َ أَتْبَعَ سَبَباً
Ĥattá 'Idh ā Balagh a Maţ li`a A sh -Sh am si Wajadahā Taţ lu`u `Alá Q aw min Lam Naj `al Lahum Min Dūnihā Sitrā an
یہاں تک کہ جب سورج نکلنے کی جگہ پہنچا تو اس نے سورج کو ایک ایسی قوم پر نکلتے ہوئے پایا کہ جس کے لیے ہم نے سورج کے ادھر کوئی آڑ نہیں رکھی تھی
حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَطْ لِعَ ا ل شَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْ لُعُ عَلَى قَ وْ مٍ لَمْ نَجْ عَلْ لَهُمْ مِن ْ دُونِهَا سِتْراً
Kadh ālika Wa Q ad 'Aĥaţ nā Bimā Laday hi Kh ub rā an
اسی طرح ہی ہے اور اس کے حال کی پوری خبر ہمارےہی پاس ہے
كَذَلِكَ وَقَ د ْ أَحَطْ نَا بِمَا لَدَيْ هِ خُ بْ راً
Th umm a 'Atba`a Sababāan
پھر اس نے ایک ساز و سامان تیار کیا
ثُمّ َ أَتْبَعَ سَبَباً
Ĥattá 'Idh ā Balagh a Bay na A s-Sadday ni Wajada Min Dūnihimā Q awmāan Lā Yakādū na Yafq ahū na Q awlāan
یہاں تک کہ جب دو پہاڑوں کے درمیان پہنچا ان دونوں سے اس طرف ایک ایسی قوم کو دیکھا جو بات نہیں سمجھ سکتی تھی
حَتَّى إِذَا بَلَغَ بَيْ نَ ا ل سَّدَّيْ نِ وَجَدَ مِن ْ دُونِهِمَا قَ وْما ً لاَ يَكَادُو نَ يَفْقَ هُو نَ قَ وْلاً
Q ālū Yā Dh ā A l-Q arnay ni 'Inn a Ya'jū ja Wa Ma'jū ja Mufsidū na Fī A l-'Arđi Fahal Naj `alu Laka Kh arjāan `Alá 'An Taj `ala Baynanā Wa Baynahum Saddāan
انہوں نے کہا کہ اے ذوالقرنین بے شک یاجوج ماجوج اس ملک میں فساد کرنے والے ہیں پھر کیا ہم آپ کے لیے کچھ محصول مقرر کر دیں اس شرط پر کہ آپ ہمارےاور ان کے درمیان ایک دیوار بنا دیں
قَ الُوا يَاذَا ا لْقَ رْنَيْ نِ إِنّ َ يَأْجُو جَ وَمَأْجُو جَ مُفْسِدُو نَ فِي ا لأَرْضِ فَهَلْ نَجْ عَلُ لَكَ خَ رْجاً عَلَى أَن ْ تَجْ عَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَد ّاً
Q ā la Mā Makkananī Fī hi Ra bbī Kh ay ru n Fa'a`īnūnī Biq ūwatin 'Aj `al Baynakum Wa Baynahum Ra d māan
کہا جو میرے رب نے قدرت دی ہے کافی ہے سو طاقت سے میری مدد کرو کہ میں تمہارے اور ان کے درمیان ایک مضبوط دیوار بنا دوں
قَ ا لَ مَا مَكَّنَنِي فِي هِ رَ بِّي خَ يْ رٌ فَأَعِينُونِي بِقُ وَّةٍ أَجْ عَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَ د ْماً
'Ā tūnī Zubara A l-Ĥadī di ۖ Ĥattá 'Idh ā Sāwá Bay na A ş -Ş adafay ni Q ā la A n fukh ū ۖ Ĥattá 'Idh ā Ja`alahu Nārā an Q ā la 'Ātūnī 'Ufr igh `Alay hi Q iţ rā an
مجھے لوہے کے تختے لا دو یہاں تک کہ جب دونوں سروں کے بیچ کو برابر کر دیا تو کہا کہ دھونکو یہاں تک کہ جب اسے آگ کر دیا تو کہا کہ تم میرے پاس تانبا لاؤ تاکہ اس پر ڈال دوں
آتُونِي زُبَرَ ا لْحَدِي دِ ۖ حَتَّى إِذَا سَاوَى بَيْ نَ ا ل صَّ دَفَيْ نِ قَ ا لَ ا ن فُخُ وا ۖ حَتَّى إِذَا جَعَلَهُ نَارا ً قَ ا لَ آتُونِي أُفْر ِغْ عَلَيْ هِ قِ طْ راً
Famā A sţ ā`ū 'An Yažharū hu Wa Mā A staţ ā`ū Lahu Naq bāan
پھر وہ نہ اس پر چڑھ سکتے تھے اور نہ اس میں نقب لگا سکتے تھے
فَمَا ا سْطَ اعُو ا أَن ْ يَظْ هَرُو هُ وَمَا ا سْتَطَ اعُوا لَهُ نَقْ باً
Q ā la Hādh ā Ra ĥmatun Min Ra bbī ۖ Fa'idh ā Jā 'a Wa`du Ra bbī Ja`alahu Dakkā 'a ۖ Wa Kā na Wa`du Ra bbī Ĥaq q āan
کہا یہ میرے رب کی رحمت ہے پھر جب میرے رب کا وعدہ آئے گا تو اسے ریزہ ریزہ کر دے گا اور میرے رب کا وعدہ سچا ہے
قَ ا لَ هَذَا رَ حْمَةٌ مِن ْ رَ بِّي ۖ فَإِذَا جَا ءَ وَعْدُ رَ بِّي جَعَلَهُ دَكَّا ءَ ۖ وَكَا نَ وَعْدُ رَ بِّي حَق ّ اً
Wa Tara knā Ba`đahum Yawma'idh in Yamū ju Fī Ba`đin ۖ Wa Nufikh a Fī A ş -Ş ū r i Fajama`nāhum Jam `āan
اور ہم چھوڑدیں گے بعض ان کے اس دن بعض میں گھسیں گے اور صورمیں پھونکا جائے گا پھر ہم ان سب کو جمع کر یں گے
وَتَرَ كْنَا بَعْضَ هُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُو جُ فِي بَعْض ٍ ۖ وَنُفِخَ فِي ا ل صُّ و ر ِ فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعاً
Wa `Ara đnā Jahann ama Yawma'idh in Lilkāfir ī na `Arđāan
اور ہم دوزخ کو اس دن کافروں کے سامنے پیش کریں گے
وَعَرَ ضْ نَا جَهَنَّ مَ يَوْمَئِذٍ لِلْكَافِر ِي نَ عَرْض اً
Al-Ladh ī na Kānat 'A`yunuhum Fī Gh iţ ā 'in `An Dh ikr ī Wa Kānū Lā Yastaţ ī`ū na Sam `āan
جن کی آنکھوں پر ہماری یاد سے پردہ پڑا ہوا تھا اور وہ سن بھی نہ سکتے تھے
ا لَّذِي نَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِ طَ ا ءٍ عَن ْ ذِكْر ِي وَكَانُوا لاَ يَسْتَطِ يعُو نَ سَمْعاً
'Afaĥasiba A l-Ladh ī na Kafarū 'An Yattakh idh ū `Ibādī Min Dūnī 'Awliyā 'a ۚ 'Inn ā 'A`tad nā Jahann ama Lilkāfir ī na Nuzulāan
پھر کافر کیا خیال کرتے ہیں کہ میرے سوا میرےبندوں کو اپنا کارساز بنا لیں گے بے شک ہم نے کافروں کے لیے دوزخ کو مہمانی بنایاہے
أَفَحَسِبَ ا لَّذِي نَ كَفَرُو ا أَن ْ يَتَّخِ ذُوا عِبَادِي مِن ْ دُونِي أَوْلِيَا ءَ ۚ إِنَّ ا أَعْتَد ْنَا جَهَنَّ مَ لِلْكَافِر ِي نَ نُزُلاً
Q ul Hal Nunabbi'ukum Bil-'Akh sar ī na 'A`mālāan
کہہ دو کیا میں تمہیں بتاؤں جو اعمال کے لحاظ سے بالکل خسارے میں ہیں
قُ لْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِا لأَخْ سَر ِي نَ أَعْمَالاً
Al-Ladh ī na Đ alla Sa`yuhum Fī A l-Ĥayāati A d-Dun yā Wa Hum Yaĥsabū na 'Ann ahum Yuĥsinū na Ş un`āan
وہ جن کی ساری کوشش دنیا کی زندگی میں کھوئی گئی اور وہ خیال کرتے ہیں کہ بے شک وہ اچھے کام کر رہے ہیں
ا لَّذِي نَ ضَ لَّ سَعْيُهُمْ فِي ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا وَهُمْ يَحْسَبُو نَ أَنَّ هُمْ يُحْسِنُو نَ صُ نْ عاً
'Ū la'ika A l-Ladh ī na Kafarū Bi'āyā ti Ra bbihim Wa Liq ā 'ihi Faĥabiţ at 'A`māluhum Falā Nuq ī mu Lahum Yaw ma A l-Q iyāmati Waznāan
یہ وہی لوگ ہیں جنہوں نے اپنے رب کی نشانیوں کا اور اس کے روبرو جانے کا انکار کیا ہے پھر ان کے سارے اعمال ضائع ہو گئے سو ہم ان کے لیے قیامت کے دن کوئی وزن قائم نہیں کریں گے
أُ ولَئِكَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا بِآيَا تِ رَ بِّهِمْ وَلِقَ ا ئِهِ فَحَبِطَ تْ أَعْمَالُهُمْ فَلاَ نُقِ ي مُ لَهُمْ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ وَزْناً
Dh ālika Jazā 'uuhum Jahann amu Bimā Kafarū Wa A ttakh adh ū 'Āyātī Wa Ru sulī Huzūan
یہ سزا ا ن کی جہنم ہے ا سلیے کہ انہوں نے کفر کیا اور میری آیتوں اور میرے رسولوں کا مذاق بنایا تھا
ذَلِكَ جَزَا ؤُهُمْ جَهَنَّ مُ بِمَا كَفَرُوا وَا تَّخَ ذُو ا آيَاتِي وَرُسُلِي هُزُواً
'Inn a A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Kānat Lahum Jann ā tu A l-Fir daw si Nuzulāan
بے شک جو لوگ ایمان لائے اور اچھے کام کئے ان کی مہمانی کے لیے فردوس کے باغ ہوں گےبے شک جو لوگ ایمان لائے اور اچھےکام کئےان کی مہمانی کے لیے فردوس کے باغ ہوں گے
إِنّ َ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ كَانَتْ لَهُمْ جَنّ َا تُ ا لْفِر ْدَوْ سِ نُزُلاً
Kh ālidī na Fīhā Lā Yab gh ū na `Anhā Ĥiwalāan
ان میں ہمیشہ رہیں گے وہاں سے جگہ بدلنی نہ چاہیں گے
خَ الِدِي نَ فِيهَا لاَ يَبْ غُ و نَ عَنْ هَا حِوَلاً
Q ul Law Kā na A l-Baĥru Midādāan Likalimā ti Ra bbī Lanafida A l-Baĥru Q ab la 'An Tan fada Kalimā tu Ra bbī Wa Law Ji'nā Bimith lihi Madadāan
کہہ دو اگر میرے رب کی باتیں لکھنےکے لئے سمندر سیاہی بن جائے تو میرے رب کی باتیں ختم ہونے سے پہلے سمندر ختم ہو جائے اور اگرچہ اس کی مدد کے لیے ہم ایسا ہی اور سمندر لائیں
قُ لْ لَوْ كَا نَ ا لْبَحْرُ مِدَادا ً لِكَلِمَا تِ رَ بِّي لَنَفِدَ ا لْبَحْرُ قَ بْ لَ أَن ْ تَن فَدَ كَلِمَا تُ رَ بِّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَداً
Q ul 'Inn amā 'Anā Bash aru n Mith lukum Yūĥá 'Ilay ya 'Ann amā 'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun ۖ Faman Kā na Yarjū Liq ā 'a Ra bbihi Falya`mal `Amalāan Ş āliĥāan Wa Lā Yush r ik Bi`ibādati Ra bbihi~ 'Aĥadāan
کہہ دو کہ میں بھی تمہارے جیسا آدمی ہی ہوں میری طرف وحی کی جاتی ہے کہ تمہارا معبود ایک ہی معبود ہے پھر جو کوئی اپنے رب سے ملنے کی امید رکھے تو اسے چاہیئے کہ اچھے کام کرے اور اپنے رب کی عبادت میں کسی کو شریک نہ بنائے
قُ لْ إِنَّ مَا أَنَا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يُوحَى إِلَيَّ أَنَّ مَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ ۖ فَمَن ْ كَا نَ يَرْجُوا لِقَ ا ءَ رَ بِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلا ً صَ الِحا ً وَلاَ يُشْر ِكْ بِعِبَادَةِ رَ بِّهِ~ ِ أَحَداً
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ