Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Sub ĥā na A l-Ladh ī 'Asrá Bi`ab dihi Laylāan Mina A l-Masjidi A l-Ĥar ā mi 'Ilá A l-Masjidi A l-'Aq ş á A l-Ladh ī Bāra knā Ĥawlahu Linur iyahu Min 'Āyātinā ۚ 'Inn ahu Huwa A s-Samī `u A l-Baş ī r u
وہ پاک ہے جس نے راتوں رات اپنے بندے کو مسجدحرام سے مسجد اقصیٰ تک سیر کرائی جس کے اردگرد ہم نے برکت رکھی ہے تاکہ ہم اسے اپنی کچھ نشانیاں دکھائیں بے شک وہ سننے والا دیکھنے ولا ہے
سُبْ حَا نَ ا لَّذِي أَسْرَ ى بِعَبْ دِهِ لَيْلا ً مِنَ ا لْمَسْجِدِ ا لْحَرَ ا مِ إِلَى ا لْمَسْجِدِ ا لأَقْ صَ ى ا لَّذِي بَارَ كْنَا حَوْلَهُ لِنُر ِيَهُ مِن ْ آيَاتِنَا ۚ إِنَّ هُ هُوَ ا ل سَّمِي عُ ا لْبَصِ يرُ
Wa 'Ātaynā Mūsá A l-Kitā ba Wa Ja`alnā hu Hudan Libanī 'Isrā 'ī la 'Allā Tattakh idh ū Min Dūnī Wa Kīlāan
اور ہم نے موسیٰ کو کتاب دی اور اسے بنی اسرائیل کے لیے ہدایت بنایا کہ میرے سوا کسی کو کارساز نہ بناؤ
وَآتَيْنَا مُوسَى ا لْكِتَا بَ وَجَعَلْنَا هُ هُد ى ً لِبَنِي إِسْرَا ئِي لَ أَلاَّ تَتَّخِ ذُوا مِن ْ دُونِي وَكِيلاً
Dh urr īyata Man Ĥamalnā Ma`a Nūĥin ۚ 'Inn ahu Kā na `Ab dāan Sh akūrā an
اے ان کی نسل جنہیں ہم نے نوح کے ساتھ سوار کیا تھا بے شک وہ شکر گزار بندہ تھا
ذُرِّيَّةَ مَن ْ حَمَلْنَا مَعَ نُو حٍ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ عَبْ دا ً شَكُوراً
Wa Q ađaynā 'Ilá Banī 'Isrā 'ī la Fī A l-Kitā bi Latufsidunn a Fī A l-'Arđi Marra tay ni Wa Lata`lunn a `Ulūwāan Kabīr āan
اور ہم نے بنی اسرائیل کو کتاب میں یہ بات بتلا دی تھی کہ تم ضرور ملک میں دو مرتبہ خرابی کرو گے اوربڑی سرکشی کرو گے
وَقَ ضَ يْنَا إِلَى بَنِي إسْرائِي لَ فِي ا لْكِتَا بِ لَتُفْسِدُنّ َ فِي ا لأَرْضِ مَرَّ تَيْ نِ وَلَتَعْلُنّ َ عُلُوّا ً كَبِير اً
Fa'idh ā Jā 'a Wa`du 'Ūlāhumā Ba`ath nā `Alaykum `Ibādāan Lanā 'Ūlī Ba'sin Sh adī din Fajāsū Kh ilā la A d-Diyā r i ۚ Wa Kā na Wa`dāan Maf`ūlāan
پھر جب پہلا وعدہ آیا تو ہم نے تم پر اپنے بندے سخت لڑائی والے بھیجے پھر وہ تمہارے گھروں میں گھس گئے اور الله کا وعدہ تو پورا ہونا ہی تھا
فَإِذَا جَا ءَ وَعْدُ أُ ولاَهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادا ً لَنَا أُ ولِي بَأْسٍ شَدِي دٍ فَجَاسُوا خِ لاَلَ ا ل دِّيَا ر ِ ۚ وَكَا نَ وَعْدا ً مَفْعُولاً
Th umm a Ra dad nā Lakumu A l-Karra ta `Alayhim Wa 'Am dad nākum Bi'am wā lin Wa Banī na Wa Ja`alnākum 'Akth ara Nafīr āan
پھر ہم نے تمہیں دشمنوں پر غلبہ دیا اور تمہیں مال اور اولاد میں ترقی دی اور تمہیں بڑی جماعت والا بنا دیا
ثُمّ َ رَ دَد ْنَا لَكُمُ ا لْكَرَّ ةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَد ْنَاكُمْ بِأَمْوَا لٍ وَبَنِي نَ وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِير اً
'In 'Aĥsan tum 'Aĥsan tum Li'n fusikum ۖ Wa 'In 'Asa'tum Falahā ۚ Fa'idh ā Jā 'a Wa`du A l-'Ākh ira ti Liyasū 'ū Wujūhakum Wa Liyad kh ulū A l-Masjida Kamā Dakh alū hu 'Awwala Marra tin Wa Liyutabbirū Mā `Alaw Tatbīr āan
اگر تم نے بھلائی کی تو اپنے ہی لیےکی اور اگر برائی کی تو وہ بھی اپنے ہی لیےکی پھر جب دوسرا وعدہ آیا تاکہ تمہارے چہروں پر رسوائی پھیر دیں اور مسجد میں گھس جائیں جس طرح پہلی بار گھس گئے تھے اور جس چیز پر قابو پائیں اس کا ستیاناس کر دیں
إِن ْ أَحْسَن تُمْ أَحْسَن تُمْ لِأن فُسِكُمْ ۖ وَإِن ْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا ۚ فَإِذَا جَا ءَ وَعْدُ ا لآخِ رَ ةِ لِيَسُو ءُ وا وُجُوهَكُمْ وَلِيَد ْخُ لُوا ا لْمَسْجِدَ كَمَا دَخَ لُو هُ أَوَّلَ مَرَّ ةٍ وَلِيُتَبِّرُوا مَا عَلَوْا تَتْبِير اً
`Asá Ra bbukum 'An Yarĥamakum ۚ Wa 'In `Ud tum `Ud nā ۘ Wa Ja`alnā Jahann ama Lilkāfir ī na Ĥaş īr āan
تمہارا رب قریب ہے کہ تم پر رحم کرے اور اگر تم پھر وہی کرو گے تو ہم بھی پھر وہی کریں گے اور ہم نے دوزخ کو کافروں کے لیے قید خانہ بنایا ہے
عَسَى رَ بُّكُمْ أَن ْ يَرْحَمَكُمْ ۚ وَإِن ْ عُد ْتُمْ عُد ْنَا ۘ وَجَعَلْنَا جَهَنَّ مَ لِلْكَافِر ِي نَ حَصِ ير اً
'Inn a Hādh ā A l-Q ur'ā na Yahdī Lillatī Hiya 'Aq wamu Wa Yubash sh ir u A l-Mu'uminī na A l-Ladh ī na Ya`malū na A ş -Ş āliĥā ti 'Ann a Lahum 'Aj rā an Kabīr āan
بے شک یہ قرآن وہ راہ بتاتا ہے جو سب سے سیدھی ہے اور ایمان والوں کو جو نیک کام کرتے ہیں اس بات کی خوشخبری دیتاہے ان کے لیے بڑا ثواب ہے
إِنّ َ هَذَا ا لْقُ رْآنَ يَهْدِي لِلَّتِي هِيَ أَقْ وَمُ وَيُبَشِّر ُ ا لْمُؤْمِنِي نَ ا لَّذِي نَ يَعْمَلُو نَ ا ل صَّ الِحَا تِ أَنّ َ لَهُمْ أَجْ را ً كَبِير اً
Wa 'Ann a A l-Ladh ī na Lā Yu'uminū na Bil-'Ākh ira ti 'A`tad nā Lahum `Adh ābāan 'Alīmāan
اور یہ بھی بتاتا ہے کہ جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں لاتے ہم نے ان کے لیے دردناک عذاب تیار کیا ہے
وَأَنّ َ ا لَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُو نَ بِا لآخِ رَ ةِ أَعْتَد ْنَا لَهُمْ عَذَاباً أَلِيماً
Wa Yad `u A l-'In sā nu Bish -Sh arr i Du`ā 'ahu Bil-Kh ay r i ۖ Wa Kā na A l-'In sā nu `Ajūlāan
اور انسان برائی مانگتا ہے جس طرح وہ بھلائی مانگتا ہے اور انسان جلد باز ہے
وَيَد ْعُ ا لإِن سَا نُ بِا ل شَّرِّ دُعَا ءَهُ بِا لْخَ يْ ر ِ ۖ وَكَا نَ ا لإِن سَا نُ عَجُولاً
Wa Ja`alnā A l-Lay la Wa A n -Nahā ra 'Āyatay ni ۖ Famaĥawnā 'Āyata A l-Lay li Wa Ja`alnā 'Āyata A n -Nahā r i Mub ş ira tan Litab tagh ū Fađlāan Min Ra bbikum Wa Lita`lamū `Adada A s-Sinī na Wa A l-Ĥisā ba ۚ Wa Kulla Sh ay 'in Faş ş alnā hu Tafş īlāan
اور ہم نے رات اور دن کے دو نمونے بنا دیے پھر رات کے نمونے کو دھندلا کر دیا اور دن کا نمونہ نظر آنے کے لیے روشن کر دیا تاکہ تم اپنے رب کا فضل تلاش کرو اور تاکہ تم برسوں کی گنتی اور حساب معلوم کر لو اور ہم نے ہر چیز کی تفصیل کر دی
وَجَعَلْنَا ا ل لَّيْ لَ وَا ل نَّ هَا رَ آيَتَيْ نِ ۖ فَمَحَوْنَا آيَةَ ا ل لَّيْ لِ وَجَعَلْنَا آيَةَ ا ل نَّ هَا ر ِ مُبْ صِ رَ ة ً لِتَبْ تَغُ وا فَضْ لا ً مِن ْ رَ بِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوا عَدَدَ ا ل سِّنِي نَ وَا لْحِسَا بَ ۚ وَكُلَّ شَيْ ءٍ فَصَّ لْنَا هُ تَفْصِ يلاً
Wa Kulla 'In sā nin 'Alzam nā hu Ţ ā 'ira hu Fī `Unuq ihi ۖ Wa Nukh r iju Lahu Yaw ma A l-Q iyāmati Kitābāan Yalq ā hu Man sh ūrā an
اور ہم نے ہر آدمی کا نامہ اعمال اس کی گردن کےساتھ لگادیا ہے اور قیامت کے دن ہم اس کا نامہ اعمال نکال کر سامنے کردیں گے
وَكُلَّ إِن سَا نٍ أَلْزَمْنَا هُ طَ ا ئِرَ هُ فِي عُنُقِ هِ ۖ وَنُخْ ر ِجُ لَهُ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ كِتَابا ً يَلْقَ ا هُ مَن شُوراً
A q ra ' Kitābaka Kafá Binafsika A l-Yaw ma `Alay ka Ĥasībāan
اپنا نامہ اعمال پڑھ لے آج اپنا حساب لینے کے لیے تو ہی کافی ہے
ا قْ رَ أْ كِتَابَكَ كَفَى بِنَفْسِكَ ا لْيَوْ مَ عَلَيْ كَ حَسِيباً
Mani A htadá Fa'inn amā Yahtadī Linafsihi ۖ Wa Man Đ alla Fa'inn amā Yađillu `Alayhā ۚ Wa Lā Tazir u Wāzira tun Wizra 'Ukh rá ۗ Wa Mā Kunn ā Mu`adh dh ibī na Ĥattá Nab `ath a Ra sūlāan
جو سیدھے راستے پر چلا تو اپنے ہی لیے چلا اور جو بھٹک گیا تو بھٹکنے کا نقصان بھی وہی اٹھائے گا اور کوئی بوجھ اٹھانے والا دوسرے کا بوجھ نہیں اٹھائے گا اور ہم سزا نہیں دیتے جب تک کسی رسول کو نہیں بھیج لیتے
مَنِ ا هْتَدَى فَإِنَّ مَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن ْ ضَ لَّ فَإِنَّ مَا يَضِ لُّ عَلَيْهَا ۚ وَلاَ تَزِر ُ وَازِرَ ةٌ وِزْرَ أُخْ رَ ى ۗ وَمَا كُنَّ ا مُعَذِّبِي نَ حَتَّى نَبْ عَثَ رَ سُولاً
Wa 'Idh ā 'Ara d nā 'An Nuhlika Q aryatan 'Amarnā Mutra fīhā Fafasaq ū Fīhā Faĥaq q a `Alayhā A l-Q aw lu Fadamm arnāhā Tad mīr āan
اور جب ہم کسی بستی کو ہلاک کرنا چاہتے ہیں تو وہاں کے دولتمندوں کو کوئی حکم دیتے ہیں پھر وہ وہاں نافرمانی کرتے ہیں تب ان پر حجت تمام ہوجاتی ہے اور ہم اسے برباد کر دیتے ہیں
وَإِذَا أَرَ د ْنَا أَن ْ نُهْلِكَ قَ رْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَ فِيهَا فَفَسَقُ وا فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا ا لْقَ وْ لُ فَدَمَّ رْنَاهَا تَد ْمِير اً
Wa Kam 'Ahlaknā Mina A l-Q urū ni Min Ba`di Nūĥin ۗ Wa Kafá Bira bbika Bidh unū bi `Ibādihi Kh abīr āan Baş īr āan
اور نوح کے بعد ہم نےقوموں کے کئی دور ہلاک کر دیئے ہیں اور تیرا رب اپنے بندوں کے گناہوں کا جاننے والا دیکھنے والا کافی ہے
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ ا لْقُ رُو نِ مِن ْ بَعْدِ نُو حٍ ۗ وَكَفَى بِرَ بِّكَ بِذُنُو بِ عِبَادِهِ خَ بِير ا ً بَصِ ير اً
Man Kā na Yur ī du A l-`Ājilata `Ajjalnā Lahu Fīhā Mā Nash ā 'u Liman Nur ī du Th umm a Ja`alnā Lahu Jahann ama Yaş lāhā Madh mūmāan Mad ĥūrā an
جو کوئی دنیا چاہتا ہے تو ہم اسے سردست دنیا میں سے جس قدر چاہتے ہیں دیتے ہیں پھر ہم نے اس کے لیے جہنم تیار کر رکھی ہے جس میں وہ ذلیل و خوار ہوکر رہے گا
مَن ْ كَا نَ يُر ِي دُ ا لْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَا ءُ لِمَن ْ نُر ِي دُ ثُمّ َ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّ مَ يَصْ لاَهَا مَذْمُوما ً مَد ْحُوراً
Wa Man 'Ar ā da A l-'Ākh ira ta Wa Sa`á Lahā Sa`yahā Wa Huwa Mu'uminun Fa'ūlā 'ika Kā na Sa`yuhum Mash kūrā an
اورجو آخرت چاہتا ہے اوراس کے لیے مناسب کوشش بھی کرتا ہے اور وہ مومن بھی ہے تو ایسے لوگوں کی کوشش مقبول ہو گی
وَمَن ْ أَرَ ا دَ ا لآخِ رَ ةَ وَسَعَى لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُ وْلَا ئِكَ كَا نَ سَعْيُهُمْ مَشْكُوراً
Kullāan Numiddu Hā 'uulā ' Wa Hā 'uulā ' Min `Aţ ā 'i Ra bbika ۚ Wa Mā Kā na `Aţ ā 'u Ra bbika Maĥžūrā an
ہم ہر فریق کو اپنی پروردگاری بخششوں سے مدد دیتے ہیں ان کو بھی اور تیرے رب کی بخشش کسی پر بند نہیں
كُلاّ ً نُمِدُّ هَا ؤُلاَء وَهَا ؤُلاَء مِن ْ عَطَ ا ءِ رَ بِّكَ ۚ وَمَا كَا نَ عَطَ ا ءُ رَ بِّكَ مَحْظُ وراً
A n žur Kay fa Fađđalnā Ba`đahum `Alá Ba`đin ۚ Wa Lal'ā kh ira tu 'Akbaru Dara jā tin Wa 'Akbaru Tafđīlāan
دیکھو ہم نے ایک کو دوسرے پر کیسی فضیلت دی ہے اور آخرت کے تو بڑے درجے اوربڑی فضیلت ہے
ا ن ظُ رْ كَيْ فَ فَضَّ لْنَا بَعْضَ هُمْ عَلَى بَعْض ٍ ۚ وَلَلآخِ رَ ةُ أَكْبَرُ دَرَ جَا تٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِ يلاً
Lā Taj `al Ma`a A ll āhi 'Ilahāan 'Ākh ara Fataq `uda Madh mūmāan Makh dh ūlāan
الله کے ساتھ اور کوئی معبود نہ بنا ورنہ تو ذلیل بے کس ہو کر بیٹھے گا
لاَ تَجْ عَلْ مَعَ ا للَّ هِ إِلَها ً آخَ رَ فَتَقْ عُدَ مَذْمُوما ً مَخْ ذُولاً
Wa Q ađá Ra bbuka 'Allā Ta`budū 'Illā 'Īyā hu Wa Bil-Wāliday ni 'Iĥsānāan ۚ 'Imm ā Yab lugh ann a `In daka A l-Kibara 'Aĥaduhumā 'Aw Kilāhumā Falā Taq ul Lahumā 'Uffin Wa Lā Tanharhumā Wa Q ul Lahumā Q awlāan Kar īmāan
اور تیرا رب فیصلہ کر چکا ہے اس کے سوا کسی کی عبادت نہ کرو اور ماں باپ کے ساتھ نیکی کرو اور اگر تیرے سامنے ان میں سے ایک یا دونوں بڑھاپے کو پہنچ جائیں تو انہیں اف بھی نہ کہو اور نہ انہیں جھڑکو اور ان سے ادب سے بات کرو
وَقَ ضَ ى رَ بُّكَ أَلاَّ تَعْبُدُو ا إِلاَّ إِيَّا هُ وَبِالْوَالِدَيْ نِ إِحْسَانا ً ۚ إِمَّ ا يَبْ لُغَ نّ َ عِنْ دَكَ ا لْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلاَهُمَا فَلاَ تَقُ لْ لَهُمَا أُفٍّ وَلاَ تَنْ هَرْهُمَا وَقُ لْ لَهُمَا قَ وْلا ً كَر ِيماً
Wa A kh fiđ Lahumā Janā ĥa A dh -Dh ulli Mina A r-Ra ĥmati Wa Q ul Rra bbi A rĥam humā Kamā Ra bbayānī Ş agh īr āan
اوران کے سامنے شفقت سے عاجزی کے ساتھ جھکے رہو اور کہو اے میرے رب جس طرح انہوں نے مجھے بچپن سےپالا ہے اسی طرح تو بھی ان پر رحم فرما
وَاخْ فِضْ لَهُمَا جَنَا حَ ا ل ذُّلِّ مِنَ ا ل رَّ حْمَةِ وَقُ لْ رَّ بِّ ا رْحَمْهُمَا كَمَا رَ بَّيَانِي صَ غِ ير اً
Ra bbukum 'A`lamu Bimā Fī Nufūsikum ۚ 'In Takūnū Ş āliĥī na Fa'inn ahu Kā na Lil'awwābī na Gh afūrā an
جو تمہارے دلوں میں ہے تمہارا رب خوب جانتا ہے اگر تم نیک ہو گے تو وہ توبہ کرنے والوں کو بخشنے والا ہے
رَ بُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمْ ۚ إِن ْ تَكُونُوا صَ الِحِي نَ فَإِنَّ هُ كَا نَ لِلأَوَّابِي نَ غَ فُوراً
Wa 'Ā ti Dh ā A l-Q urbá Ĥaq q ahu Wa A l-Miskī na Wa A b na A s-Sabī li Wa Lā Tubadh dh ir Tab dh īr āan
اور رشتہ دار اور مسکین اور مسافر کو اس کا حق دے دو اور مال کو بے جا خرچ نہ کرو
وَآتِ ذَا ا لْقُ رْبَى حَقَّ هُ وَا لْمِسْكِي نَ وَا بْ نَ ا ل سَّبِي لِ وَلاَ تُبَذِّر ْ تَبْ ذِير اً
'Inn a A l-Mubadh dh ir ī na Kānū 'Ikh wā na A sh -Sh ayāţ ī ni ۖ Wa Kā na A sh -Sh ayţ ā nu Lira bbihi Kafūrā an
بے شک بیجا خرچ کرنے والے شیطانو ں کے بھائی ہیں اور شیطان اپنے رب کا ناشکر گزار ہے
إِنّ َ ا لْمُبَذِّر ِي نَ كَانُو ا إِخْ وَا نَ ا ل شَّيَاطِ ي نِ ۖ وَكَا نَ ا ل شَّيْطَ ا نُ لِرَ بِّهِ كَفُوراً
Wa 'Imm ā Tu`r iđann a `Anhumu A b tigh ā 'a Ra ĥmatin Min Ra bbika Tarjūhā Faq ul Lahum Q awlāan Maysūrā an
اوراگر تجھے اپنے رب کے فضل کے انتظار میں کہ جس کی تجھے امید ہے منہ پھیرنا پڑے تو ان سے نرم بات کہہ دے
وَإِمَّ ا تُعْر ِضَ نّ َ عَنْ هُمُ ا بْ تِغَ ا ءَ رَ حْمَةٍ مِن ْ رَ بِّكَ تَرْجُوهَا فَقُ لْ لَهُمْ قَ وْلا ً مَيْسُوراً
Wa Lā Taj `al Yadaka Magh lūlatan 'Ilá `Unuq ika Wa Lā Tab suţ hā Kulla A l-Basţ i Fataq `uda Malūmāan Maĥsūrā an
اور اپنا ہاتھ اپنی گردن کے ساتھ بندھا ہوانہ رکھ اور نہ اسے کھول دے بالکل ہی کھول دینا پھر تو پشیمان تہی دست ہو کر بیٹھ رہے گا
وَلاَ تَجْ عَلْ يَدَكَ مَغْ لُولَة ً إِلَى عُنُقِ كَ وَلاَ تَبْ سُطْ هَا كُلَّ ا لْبَسْطِ فَتَقْ عُدَ مَلُوما ً مَحْسُوراً
'Inn a Ra bbaka Yab suţ u A r-R izq a Liman Yash ā 'u Wa Yaq diru ۚ 'Inn ahu Kā na Bi`ibādihi Kh abīr āan Baş īr āan
بے شک تیرا رب جس کے لئے چاہے رزق کشادہ کر تا ہے اور تنگ بھی کرتا ہے بے شک وہ اپنے بندوں کو جاننے والا دیکھنے والا ہے
إِنّ َ رَ بَّكَ يَبْ سُطُ ا ل رِّزْقَ لِمَن ْ يَشَا ءُ وَيَقْ دِر ُ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ بِعِبَادِهِ خَ بِير ا ً بَصِ ير اً
Wa Lā Taq tulū 'Awlādakum Kh ash yata 'Im lā q in ۖ Naĥnu Narzuq uhum Wa 'Īyākum ۚ 'Inn a Q atlahum Kā na Kh iţ 'ā an Kabīr āan
اور اپنی اولاد کو تنگدستی کے ڈر سے قتل نہ کرو ہم انہیں بھی رزق دیتے ہیں اور تمہیں بھی بے شک ان کا قتل کرنا بڑا گناہ ہے
وَلاَ تَقْ تُلُو ا أَوْلاَدَكُمْ خَ شْيَةَ إِمْلاَق ٍ ۖ نَحْنُ نَرْزُقُ هُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنّ َ قَ تْلَهُمْ كَا نَ خِ طْ ئا ً كَبِير اً
Wa Lā Taq ra bū A z-Ziná ۖ 'Inn ahu Kā na Fāĥish atan Wa Sā 'a Sabīlāan
اور زنا کے قریب نہ جاؤ بے شک وہ بے حیائی ہے اور بری راہ ہے
وَلاَ تَقْ رَ بُوا ا ل زِّنَى ۖ إِنَّ هُ كَا نَ فَاحِشَة ً وَسَا ءَ سَبِيلاً
Wa Lā Taq tulū A n -Nafsa A llatī Ĥarra ma A ll āhu 'Illā Bil-Ĥaq q i ۗ Wa Man Q utila Mažlūmāan Faq ad Ja`alnā Liwalīyihi Sulţ ānāan Falā Yusr if Fī A l-Q atli ۖ 'Inn ahu Kā na Man ş ūrā an
اور جس جان کو قتل کرنا الله نے حرام کر دیا ہے اسے ناحق قتل نہ کرنا اور جو کوئی ظلم سے مارا جائے تو ہم نے اس کے ولی کے واسطے اختیار دے دیا ہے لہذاا قصاص میں زيادتی نہ کرے بے شک اس کی مدد کی گئی ہے
وَلاَ تَقْ تُلُوا ا ل نَّ فْسَ ا لَّتِي حَرَّ مَ ا للَّ هُ إِلاَّ بِا لْحَقِّ ۗ وَمَن ْ قُ تِلَ مَظْ لُوما ً فَقَ د ْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَ انا ً فَلاَ يُسْر ِفْ فِي ا لْقَ تْلِ ۖ إِنَّ هُ كَا نَ مَن صُ وراً
Wa Lā Taq ra bū Mā la A l-Yatī mi 'Illā Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu Ĥattá Yab lugh a 'Ash uddahu ۚ Wa 'Awfū Bil-`Ahdi ۖ 'Inn a A l-`Ahda Kā na Mas'ūlāan
اور یتیم کے مال کے پاس نہ جاؤ مگر جس طریقہ سے بہتر ہو جب تک وہ اپنی جوانی کو پہنچے اور عہد کو پورا کرو بے شک عہد کی بازپرس ہو گی
وَلاَ تَقْ رَ بُوا مَا لَ ا لْيَتِي مِ إِلاَّ بِا لَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّى يَبْ لُغَ أَشُدَّهُ ۚ وَأَوْفُوا بِا لْعَهْدِ ۖ إِنّ َ ا لْعَهْدَ كَا نَ مَسْئُ ولاً
Wa 'Awfū A l-Kay la 'Idh ā Kiltum Wa Zinū Bil-Q isţ ā si A l-Mustaq ī mi ۚ Dh ālika Kh ay ru n Wa 'Aĥsanu Ta'wīlāan
اور ناپ تول کر دو تو پورا ناپو اور صحیح ترازو سے تول کر دو یہ بہتر ہے اور انجام بھی اس کا اچھا ہے
وَأَوْفُوا ا لْكَيْ لَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِا لْقِ سْطَ ا سِ ا لْمُسْتَقِ ي مِ ۚ ذَلِكَ خَ يْ رٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً
Wa Lā Taq fu Mā Lay sa Laka Bihi `Ilmun ۚ 'Inn a A s-Sam `a Wa A l-Baş ara Wa A l-Fu'uā da Kullu 'Ūlā 'ika Kā na `Anhu Mas'ūlāan
اورجس بات کی تجھے خبر نہیں اس کے پیچھے نہ پڑ بے شک کان اورآنکھ اور دل ہر ایک سے باز پرس ہو گی
وَلاَ تَقْ فُ مَا لَيْ سَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۚ إِنّ َ ا ل سَّمْعَ وَا لْبَصَ رَ وَا لْفُؤَا دَ كُلُّ أُ وْلَا ئِكَ كَا نَ عَنْ هُ مَسْئُ ولاً
Wa Lā Tam sh i Fī A l-'Arđi Mara ĥāan ۖ 'Inn aka Lan Takh r iq a A l-'Arđa Wa Lan Tab lugh a A l-Jibā la Ţ ūlāan
اور زمین پر اتراتا ہوا نہ چل بے شک تو نہ زمین کو پھاڑ ڈالے گا او رنہ لمبائی میں پہاڑوں تک پہنچے گا
وَلاَ تَمْشِ فِي ا لأَرْضِ مَرَ حا ً ۖ إِنَّ كَ لَن ْ تَخْ ر ِقَ ا لأَرْضَ وَلَن ْ تَبْ لُغَ ا لْجِبَا لَ طُ ولاً
Kullu Dh ālika Kā na Sayyi'uhu `In da Ra bbika Makrūhāan
ان میں سے ہر ایک بات تیرے رب کے ہاں ناپسند ہے
كُلُّ ذَلِكَ كَا نَ سَيِّئُهُ عِنْ دَ رَ بِّكَ مَكْرُوهاً
Dh ālika Mimm ā 'Awĥá 'Ilay ka Ra bbuka Mina A l-Ĥikmati ۗ Wa Lā Taj `al Ma`a A ll āhi 'Ilahāan 'Ākh ara Fatulq á Fī Jahann ama Malūmāan Mad ĥūrā an
یہ اس حکمت میں سے ہے جسے تیرے رب نے تیری طرف وحی کیا ہے اور الله کے ساتھ اور کسی کو معبود نہ بنا ورنہ تو ملزم مردود بنا کر جہنم میں ڈال دیا جائے گا
ذَلِكَ مِمَّ ا أَوْحَى إِلَيْ كَ رَ بُّكَ مِنَ ا لْحِكْمَةِ ۗ وَلاَ تَجْ عَلْ مَعَ ا للَّ هِ إِلَها ً آخَ رَ فَتُلْقَ ى فِي جَهَنَّ مَ مَلُوما ً مَد ْحُوراً
'Afa'aş fākum Ra bbukum Bil-Banī na Wa A ttakh adh a Mina A l-Malā 'ikati 'Ināth āan ۚ 'Inn akum Lataq ūlū na Q awlāan `Ažīmāan
کیا تمہارے رب نے تمہیں چن کر بیٹے دے دیئے اور اپنے لئےفرشتوں کو بیٹیاں بنا لیا تم بڑی بات کہتے ہو
أَفَأَصْ فَاكُمْ رَ بُّكُمْ بِا لْبَنِي نَ وَا تَّخَ ذَ مِنَ ا لْمَلاَئِكَةِ إِنَاثا ً ۚ إِنَّ كُمْ لَتَقُ ولُو نَ قَ وْلاً عَظِ يماً
Wa Laq ad Ş arra fnā Fī Hādh ā A l-Q ur'ā ni Liyadh dh akkarū Wa Mā Yazīduhum 'Illā Nufūrā an
اور ہم نے اس قرآن میں کئی طرح سے بیان کیا تاکہ وہ سمجھیں حالانکہ اس سے انہیں نفرت ہی بڑھتی جاتی ہے
وَلَقَ د ْ صَ رَّ فْنَا فِي هَذَا ا لْقُ رْآنِ لِيَذَّكَّرُوا وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلاَّ نُفُوراً
Q ul Law Kā na Ma`ahu~ 'Ālihatun Kamā Yaq ūlū na 'Idh āan Lāb tagh aw 'Ilá Dh ī A l-`Arsh i Sabīlāan
کہہ دو اگر اس کے ساتھ اور بھی معبود ہوتے جیسا وہ کہتے ہیں تب تو انہوں نے عرش والے تک کوئی راستہ نکال لیا ہوتا
قُ لْ لَوْ كَا نَ مَعَهُ~ ُ آلِهَةٌ كَمَا يَقُ ولُو نَ إِذا ً لاَبْ تَغَ وْا إِلَى ذِي ا لْعَرْشِ سَبِيلاً
Sub ĥānahu Wa Ta`ālá `Amm ā Yaq ūlū na `Ulūwāan Kabīr āan
وہ پاک ہے اور جو کچھ وہ کہتے ہیں اس سے وہ بہت ہی بلند ہے
سُبْ حَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّ ا يَقُ ولُو نَ عُلُوّا ً كَبِير اً
Tusabbiĥu Lahu A s-Samāwā tu A s-Sab `u Wa A l-'Arđu Wa Man Fīhinn a ۚ Wa 'In Min Sh ay 'in 'Illā Yusabbiĥu Biĥam dihi Wa Lakin Lā Tafq ahū na Tasbīĥahum ۗ 'Inn ahu Kā na Ĥalīmāan Gh afūrā an
ساتوں آسمان اور زمین اور جو کوئی ان میں ہے اس کی پاکی بیان کرتے ہیں اور ایسی کوئی چیز نہیں جو ا سکی حمد کے ساتھ تسبیح نہ کرتی ہو لیکن تم ان کی تسبیح کو نہیں سمجھتے بے شک وہ بردبار بخشنے والا ہے
تُسَبِّحُ لَهُ ا ل سَّمَاوَا تُ ا ل سَّبْ عُ وَا لأَرْضُ وَمَن ْ فِيهِنّ َ ۚ وَإِن ْ مِن ْ شَيْ ءٍ إِلاَّ يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ وَلَكِن ْ لاَ تَفْقَ هُو نَ تَسْبِيحَهُمْ ۗ إِنَّ هُ كَا نَ حَلِيماً غَ فُوراً
Wa 'Idh ā Q ara 'ta A l-Q ur'ā na Ja`alnā Baynaka Wa Bay na A l-Ladh ī na Lā Yu'uminū na Bil-'Ākh ira ti Ĥijābāan Mastūrā an
اورجب تو قرآن پڑھتا ہے ہم تیرے اور ان لوگو ں کے درمیان جو آخرت کو نہیں مانتے ایک چھپا ہو ا پردہ کر دیتے ہیں
وَإِذَا قَ رَ أْتَ ا لْقُ رْآنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْ نَ ا لَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُو نَ بِا لآخِ رَ ةِ حِجَابا ً مَسْتُوراً
Wa Ja`alnā `Alá Q ulūbihim 'Akinn atan 'An Yafq ahū hu Wa Fī 'Ādh ānihim Waq rā an Wa 'Idh ā ۚ Dh akarta Ra bbaka Fī A l-Q ur'ā ni Waĥdahu Wa Llaw `Alá 'Ad bār ihim Nufūrā an
اور ہم نے ان کے دلو ں پر پردے کر دیے ہیں تاکہ اسے نہ سمجھیں اور ان کے کانوں میں گرانی ڈال دی ہے اور جب تو قرآن میں صرف اپنے رب ہی کا ذکر کرتا ہے تو پیٹھ پھیر کر کفرت سے بھاگتے ہیں
وَجَعَلْنَا عَلَى قُ لُوبِهِمْ أَكِنَّ ةً أَن ْ يَفْقَ هُو هُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْ را ً ۚ وَإِذَا ذَكَرْتَ رَ بَّكَ فِي ا لْقُ رْآنِ وَحْدَهُ وَلَّوْا عَلَى أَد ْبَار ِهِمْ نُفُوراً
Naĥnu 'A`lamu Bimā Yastami`ū na Bihi~ 'Idh Yastami`ū na 'Ilay ka Wa 'Idh Hum Naj wá 'Idh Yaq ū lu A ž-Ž ālimū na 'In Tattabi`ū na 'Illā Ra julāan Masĥūrā an
ہم خوب جانتے ہیں جس غرض سے یہ سنتے ہیں جب یہ لوگ تیری طرف کان لگاتے ہیں اور جس وقت آپس میں سرگوشیاں کرتے ہیں جب یہ ظالم کہتے ہیں کہ تم محض ایسے شخص کا ساتھ دیتے ہو جس پر جادو کیا گیا ہے
نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُو نَ بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُو نَ إِلَيْ كَ وَإِذْ هُمْ نَجْ وَى إِذْ يَقُ و لُ ا ل ظَّ الِمُو نَ إِن ْ تَتَّبِعُو نَ إِلاَّ رَ جُلا ً مَسْحُوراً
A n žur Kay fa Đ ara bū Laka A l-'Am th ā la Fađallū Falā Yastaţ ī`ū na Sabīlāan
دیکھ تیرے لیے کیسی مثالیں بیان کرتے ہیں سو گمراہ ہو گئے پھر وہ راستہ نہیں پا سکتے
ا ن ظُ رْ كَيْ فَ ضَ رَ بُوا لَكَ ا لأَمْثَا لَ فَضَ لُّوا فَلاَ يَسْتَطِ يعُو نَ سَبِيلاً
Wa Q ālū 'A'idh ā Kunn ā `Ižāmāan Wa Ru fātāan 'A'inn ā Lamab `ūth ū na Kh alq āan Jadīdāan
اور کہتے ہیں کیا جب ہم ہڈیاں اور چورا ہو جائیں گے پھر نئے بن کر اٹھیں گے
وَقَ الُو ا أَئِذَا كُنَّ ا عِظَ اما ً وَرُفَاتاً أَئِنَّ ا لَمَبْ عُوثُو نَ خَ لْق ا ً جَدِيداً
Q ul Kūnū Ĥijāra tan 'Aw Ĥadīdāan
کہہ دو تم پتھر یا لوہا ہوجاؤ
قُ لْ كُونُوا حِجَارَ ةً أَوْ حَدِيداً
'Aw Kh alq āan Mimm ā Yakburu Fī Ş udūr ikum ۚ Fasayaq ūlū na Man Yu`īdunā ۖ Q uli A l-Ladh ī Faţ ara kum 'Awwala Marra tin ۚ Fasayungh iđū na 'Ilay ka Ru 'ū sahum Wa Yaq ūlū na Matá Huwa ۖ Q ul `Asá 'An Yakū na Q ar ībāan
یا کوئی اور چیز جسے تم اپنے دلوں میں مشکل سمجھتے ہو پھر وہ کہیں گے ہمیں دوبارہ کون لوٹائے گا کہہ دو وہی جس نے تمہیں پہلی مرتبہ پیدا کیا ہے پھر تمہارے سامنے سروں کو ہلاکر کہیں گے کہ وہ کب ہو گا کہہ دو شاید وہ وقت بھی قریب آ گیا ہو
أَوْ خَ لْق ا ً مِمَّ ا يَكْبُرُ فِي صُ دُور ِكُمْ ۚ فَسَيَقُ ولُو نَ مَن ْ يُعِيدُنَا ۖ قُ لِ ا لَّذِي فَطَ رَ كُمْ أَوَّلَ مَرَّ ةٍ ۚ فَسَيُنْ غِ ضُ و نَ إِلَيْ كَ رُءُ وسَهُمْ وَيَقُ ولُو نَ مَتَى هُوَ ۖ قُ لْ عَسَى أَن ْ يَكُو نَ قَ ر ِيباً
Yaw ma Yad `ūkum Fatastajībū na Biĥam dihi Wa Tažunn ū na 'In Labith tum 'Illā Q alīlāan
جس دن تمہیں پکارے گا پھر اس کی تعریف کرتے ہوئے چلے آؤ گے اور خیال کرو گے کہ بہت ہی کم ٹھہرے تھے
يَوْ مَ يَد ْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُو نَ بِحَمْدِهِ وَتَظُ نّ ُو نَ إِن ْ لَبِثْتُمْ إِلاَّ قَ لِيلاً
Wa Q ul Li`ibādī Yaq ūlū A llatī Hiya 'Aĥsanu ۚ 'Inn a A sh -Sh ayţ ā na Yan zagh u Baynahum ۚ 'Inn a A sh -Sh ayţ ā na Kā na Lil'in sā ni `Adūwāan Mubīnāan
اور میرے بندوں سے کہہ دو کہ وہی بات کہیں جو بہتر ہو بےشک شیطان آپس میں لڑا دیتا ہے بے شک شیطان انسان کا کھلا دشمن ہے
وَقُ لْ لِعِبَادِي يَقُ ولُوا ا لَّتِي هِيَ أَحْسَنُ ۚ إِنّ َ ا ل شَّيْطَ ا نَ يَن زَغُ بَيْنَهُمْ ۚ إِنّ َ ا ل شَّيْطَ ا نَ كَا نَ لِلإِن سَا نِ عَدُوّا ً مُبِيناً
Ra bbukum 'A`lamu Bikum ۖ 'In Yash a' Yarĥam kum 'Aw 'In Yash a' Yu`adh dh ib kum ۚ Wa Mā 'Arsalnā ka `Alayhim Wa Kīlāan
تمہارا رب خوب جانتا ہے اگر چاہے تم پر رحم کرے اور اگر چاہے تمہیں عذاب دے او رہم نے تجھے ان پر ذمہ دار بنا کر نہیں بھیجا
رَ بُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ ۖ إِن ْ يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِن ْ يَشَأْ يُعَذِّبْ كُمْ ۚ وَمَا أَرْسَلْنَا كَ عَلَيْهِمْ وَكِيلاً
Wa Ra bbuka 'A`lamu Biman Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۗ Wa Laq ad Fađđalnā Ba`đa A n -Nabīyī na `Alá Ba`đin ۖ Wa 'Ātaynā Dāwū da Zabūrā an
اور تیرا رب خوب جانتا ہے جو آسمانوں اور زمین میں ہے اور ہم نے بعض پیغمبروں کو بعض پر فضیلت دی ہے او رہم نے داؤد کو زبور دی تھی
وَرَ بُّكَ أَعْلَمُ بِمَن ْ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۗ وَلَقَ د ْ فَضَّ لْنَا بَعْضَ ا ل نَّ بِيِّي نَ عَلَى بَعْض ٍ ۖ وَآتَيْنَا دَاوُو دَ زَبُوراً
Q uli A d `ū A l-Ladh ī na Za`am tum Min Dūnihi Falā Yam likū na Kash fa A đ-Đ urr i `An kum Wa Lā Taĥwīlāan
کہہ دو انہیں پکارو جنہیں تم اس کے سوا سمجھتے ہو وہ نہ تمہاری تکلیف دور کر سکیں گے اور نہ اسے بدلیں گے
قُ لِ ا د ْعُوا ا لَّذِي نَ زَعَمْتُمْ مِن ْ دُونِهِ فَلاَ يَمْلِكُو نَ كَشْفَ ا ل ضُّ رِّ عَن كُمْ وَلاَ تَحْوِيلاً
'Ūlā 'ika A l-Ladh ī na Yad `ū na Yab tagh ū na 'Ilá Ra bbihimu A l-Wasīlata 'Ayyuhum 'Aq ra bu Wa Yarjū na Ra ĥmatahu Wa Yakh āfū na `Adh ābahu~ ۚ 'Inn a `Adh ā ba Ra bbika Kā na Maĥdh ūrā an
وہ لوگ جنہیں یہ پکارتے ہیں جو ان میں سے زیادہ مقرب ہیں وہ بھی اپنے رب کی طرف نیکیوں کا ذریعہ تلاش کرتے ہیں اور اس کی مہربانی کی امید رکھتے ہیں اور اس کے عذاب سے ڈرتے ہیں بےشک تیرے رب کا عذاب ڈرنے کی چیز ہے
أُ وْلَا ئِكَ ا لَّذِي نَ يَد ْعُو نَ يَبْ تَغُ و نَ إِلَى رَ بِّهِمُ ا لْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْ رَ بُ وَيَرْجُو نَ رَ حْمَتَهُ وَيَخَ افُو نَ عَذَابَهُ~ ُ ۚ إِنّ َ عَذَا بَ رَ بِّكَ كَا نَ مَحْذُوراً
Wa 'In Min Q aryatin 'Illā Naĥnu Muhlikūhā Q ab la Yaw mi A l-Q iyāmati 'Aw Mu`adh dh ibūhā `Adh ābāan Sh adīdāan ۚ Kā na Dh ālika Fī A l-Kitā bi Masţ ūrā an
اور ایسی کوئی بستی نہیں جسے ہم قیامت سے پہلے ہلاک نہ کریں یا اسے سخت عذاب نہ دیں یہ بات کتاب میں لکھی ہوئی ہے
وَإِن ْ مِن ْ قَ رْيَةٍ إِلاَّ نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَ بْ لَ يَوْ مِ ا لْقِ يَامَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابا ً شَدِيدا ً ۚ كَا نَ ذَلِكَ فِي ا لْكِتَا بِ مَسْطُ وراً
Wa Mā Mana`anā 'An Nursila Bil-'Āyā ti 'Illā 'An Kadh dh aba Bihā A l-'Awwalū na ۚ Wa 'Ātaynā Th amū da A n -Nāq ata Mub ş ira tan Fažalamū Bihā ۚ Wa Mā Nursilu Bil-'Āyā ti 'Illā Takh wīfāan
اور ہم نے اس لیےمعجزات بھیجنے موقوف کر دیےکہ پہلوں نے انہیں جھٹلایا تھا اور ہم نے ثمود کو اونٹنی کا کھلا ہوا معجزہ دیا تھا پھر بھی انہوں نے اس پر ظلم کیا اور یہ معجزات تو ہم محض ڈرانے کے لیے بھیجتے ہیں
وَمَا مَنَعَنَا أَن ْ نُرْسِلَ بِا لآيَا تِ إِلاَّ أَن ْ كَذَّبَ بِهَا ا لأَوَّلُو نَ ۚ وَآتَيْنَا ثَمُو دَ ا ل نَّ اقَ ةَ مُبْ صِ رَ ة ً فَظَ لَمُوا بِهَا ۚ وَمَا نُرْسِلُ بِا لآيَا تِ إِلاَّ تَخْ وِيفاً
Wa 'Idh Q ulnā Laka 'Inn a Ra bbaka 'Aĥā ţ a Bin -Nā si ۚ Wa Mā Ja`alnā A r-Ru 'uyā A llatī 'Ara ynā ka 'Illā Fitnatan Lilnn ā si Wa A sh -Sh ajara ta A l-Mal`ūnata Fī A l-Q ur'ā ni ۚ Wa Nukh awwifuhum Famā Yazīduhum 'Illā Ţ ugh yānāan Kabīr āan
اور جب ہم نے تم سے کہہ دیا کہ تیرے رب نے سب کو قابو میں کر رکھا ہے اور وہ خواب جو ہم نے تمہیں دکھایا اور وہ خبیث درخت جس کا ذکر قرآن میں ہے ان سب کو ان لوگو ں کے لیے فتنہ بنا دیا اور ہم تو انہیں ڈراتے ہیں سو اس سے ان کی شرارت اوربھی بڑھتی جاتی ہے
وَإِذْ قُ لْنَا لَكَ إِنّ َ رَ بَّكَ أَحَا طَ بِا ل نّ َا سِ ۚ وَمَا جَعَلْنَا ا ل رُّؤْيَا ا لَّتِي أَرَ يْنَا كَ إِلاَّ فِتْنَة ً لِلنّ َا سِ وَا ل شَّجَرَ ةَ ا لْمَلْعُونَةَ فِي ا لْقُ رْآنِ ۚ وَنُخَ وِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلاَّ طُ غْ يَانا ً كَبِير اً
Wa 'Idh Q ulnā Lilmalā 'ikati A sjudū Li'dama Fasajadū 'Illā 'Ib lī sa Q ā la 'A'asjudu Liman Kh alaq ta Ţ īnāan
اور جب ہم نے فرشتوں سے کہا آدم کو سجدہ کرو تو سوائے ابلیس کے سب سجدہ میں گر پڑے کہا کیا میں ایسے شخص کو سجدہ کروں جسےتو نے مٹی بنایا ہے
وَإِذْ قُ لْنَا لِلْمَلاَئِكَةِ ا سْجُدُوا لِأدَمَ فَسَجَدُو ا إِلاَّ إِبْ لِي سَ قَ ا لَ أَأَسْجُدُ لِمَن ْ خَ لَقْ تَ طِ يناً
Q ā la 'Ara 'aytaka Hādh ā A l-Ladh ī Karra m ta `Alay ya La'in 'Akh kh artanī 'Ilá Yaw mi A l-Q iyāmati La'aĥtanikann a Dh urr īyatahu~ 'Illā Q alīlāan
کہا بھلا دیکھ تو یہ شخص جسے تو نے مجھ سے بڑھایا اگرتو مجھے قیامت کے دن تک مہلت دے تو میں بھی سوائے چند لوگوں کے اس کی نسل کو قابو میں کر کے رہونگا
قَ ا لَ أَرَ أَيْتَكَ هَذَا ا لَّذِي كَرَّ مْتَ عَلَيَّ لَئِن ْ أَخَّ رْتَنِي إِلَى يَوْ مِ ا لْقِ يَامَةِ لَأَحْتَنِكَنّ َ ذُرِّيَّتَهُ~ُ إِلاَّ قَ لِيلاً
Q ā la A dh /hab Faman Tabi`aka Minhum Fa'inn a Jahann ama Jazā 'uukum Jazā 'an Mawfūrā an
فرمایا جا۔ پھر ان میں سے جو کوئی تیرے ساتھ ہوا تو جہنم تم سب کی پوری سزا ہے
قَ ا لَ ا ذْهَب ْ فَمَن ْ تَبِعَكَ مِنْ هُمْ فَإِنّ َ جَهَنَّ مَ جَزَا ؤُكُمْ جَزَا ء ً مَوْفُوراً
Wa A stafziz Mani A staţ a`ta Minhum Biş awtika Wa 'Aj lib `Alayhim Bikh aylika Wa Ra jilika Wa Sh ār ik/hum Fī A l-'Am w li Wa A l-'Awlā di Wa `Id /hum ۚ Wa Mā Ya`iduhumu A sh -Sh ayţ ā nu 'Illā Gh urūrā an
ان میں سے جسے تو اپنی آواز سنا کر بہکا سکتا ہے بہکا لے اور ان پر اپنے سوار اور پیادے بھی چڑھا دے اوران کے مال اور اولاد میں بھی شریک ہو جا اور ان سے وعدے کر اور شیطان کے وعدے بھی محض فریب ہی تو ہیں
وَاسْتَفْزِزْ مَنِ ا سْتَطَ عْتَ مِنْ هُمْ بِصَ وْتِكَ وَأَجْ لِب ْ عَلَيْهِمْ بِخَ يْلِكَ وَرَ جِلِكَ وَشَار ِكْهُمْ فِي ا لأَمْوالِ وَا لأَولاَدِ وَعِد ْهُمْ ۚ وَمَا يَعِدُهُمُ ا ل شَّيْطَ ا نُ إِلاَّ غُ رُوراً
'Inn a `Ibādī Lay sa Laka `Alayhim Sulţ ā nun ۚ Wa Kafá Bira bbika Wa Kīlāan
بے شک میرے بندوں پر تیرا غلبہ نہیں ہو گا اور تیرا رب کافی کارساز ہے
إِنّ َ عِبَادِي لَيْ سَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَ ا نٌ ۚ وَكَفَى بِرَ بِّكَ وَكِيلاً
Ra bbukumu A l-Ladh ī Yuzjī Lakumu A l-Fulka Fī A l-Baĥr i Litab tagh ū Min Fađlihi~ ۚ 'Inn ahu Kā na Bikum Ra ĥīmāan
تمہارا رب وہ ہے جو تمہارے لیے دریا میں کشتیاں چلاتا ہے تاکہ تم اس کا فضل تلاش کرو بے شک وہی تم پر بڑا مہربان ہے
رَ بُّكُمُ ا لَّذِي يُزْجِي لَكُمُ ا لْفُلْكَ فِي ا لْبَحْر ِ لِتَبْ تَغُ وا مِن ْ فَضْ لِهِ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ بِكُمْ رَ حِيماً
Wa 'Idh ā Massakumu A đ-Đ urru Fī A l-Baĥr i Đ alla Man Tad `ū na 'Illā 'Īyā hu ۖ Falamm ā Najjākum 'Ilá A l-Barr i 'A`ra đtum ۚ Wa Kā na A l-'In sā nu Kafūrā an
اور جب تم پر دریا میں کوئی مصیبت آتی ہے تو بھول جاتے ہو جنہیں الله کے سوا پکارتے تھےپھر جب وہ تمہیں خشکی کی طرف بچا لاتا ہے تو تم اس سے منہ موڑ لیتے ہو اور انسان بڑا ہی ناشکرا ہے
وَإِذَا مَسَّكُمُ ا ل ضُّ رُّ فِي ا لْبَحْر ِ ضَ لَّ مَن ْ تَد ْعُو نَ إِلاَّ إِيَّا هُ ۖ فَلَمَّ ا نَجَّاكُمْ إِلَى ا لْبَرِّ أَعْرَ ضْ تُمْ ۚ وَكَا نَ ا لإِنْ سَا نُ كَفُوراً
'Afa'amin tum 'An Yakh sifa Bikum Jāniba A l-Barr i 'Aw Yursila `Alaykum Ĥāş ibāan Th umm a Lā Tajidū Lakum Wa Kīlāan
پھر کیا تم اس بات سے نڈر ہو گئے کہ وہ تمہیں خشکی کی طرف لاکر زمین میں دھنسا دے یا تم پر پتھر برسانے والی آندھی بھیج دے پھر تم کسی کو اپنا مددگار نہ پاؤ
أَفَأَمِن تُمْ أَن ْ يَخْ سِفَ بِكُمْ جَانِبَ ا لْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِ با ً ثُمّ َ لاَ تَجِدُوا لَكُمْ وَكِيلاً
'Am 'Amin tum 'An Yu`īdakum Fī hi Tāra tan 'Ukh rá Fayursila `Alaykum Q āş ifāan Mina A r-R ī ĥi Fayugh r iq akum Bimā Kafartum ۙ Th umm a Lā Tajidū Lakum `Alaynā Bihi Tabī`āan
یا تم اس بات سے بالکل نڈر ہو گئے ہو کہ وہ دوبارہ تمہیں پھر دریا میں لوٹا لائے پھر تم پر ہوا کا سخت طوفان بھیج دے پھر تمہاری ناشکری سے تمہیں غرق کر دے پھر اپنی طرف سے ہم پر کوئی باز پرس کرنے والا بھی نہ پاؤ
أَمْ أَمِن تُمْ أَن ْ يُعِيدَكُمْ فِي هِ تَارَ ةً أُخْ رَ ى فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَ اصِ فا ً مِنَ ا ل رِّي حِ فَيُغْ ر ِقَ كُمْ بِمَا كَفَرْتُمْ ۙ ثُمّ َ لاَ تَجِدُوا لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِ تَبِيعاً
Wa Laq ad Karra m nā Banī 'Ādama Wa Ĥamalnāhum Fī A l-Barr i Wa A l-Baĥr i Wa Ra zaq nāhum Mina A ţ -Ţ ayyibā ti Wa Fađđalnāhum `Alá Kath ī r in Mimm an Kh alaq nā Tafđīlāan
اور ہم نے آدم کی اولاد کو عزت دی ہے اور خشکی اور دریا میں اسے سوار کیا اور ہم نے انہیں ستھری چیزو ں سے رزق دیا اور اپنی بہت سی مخلوقات پر انہیں فضیلت عطا کی
وَلَقَ د ْ كَرَّ مْنَا بَنِي آدَمَ وَحَمَلْنَاهُمْ فِي ا لْبَرِّ وَا لْبَحْر ِ وَرَ زَقْ نَاهُمْ مِنَ ا ل طَّ يِّبَا تِ وَفَضَّ لْنَاهُمْ عَلَى كَثِي ر ٍ مِمَّ ن ْ خَ لَقْ نَا تَفْضِ يلاً
Yaw ma Nad `ū Kulla 'Unā sin Bi'imāmihim ۖ Faman 'Ūtiya Kitābahu Biyamīnihi Fa'ūlā 'ika Yaq ra 'ū na Kitābahum Wa Lā Yužlamū na Fatīlāan
جس دن ہم ہر فرقہ کو ان کے سرداروں کے ساتھ بلائیں گے سوجسے اس کا اعمال نامہ ا سکے داہنے ہاتھ میں دیا گیا سو وہ لوگ اپنا اعمال نامہ پڑھیں گے اور وہ تاگے کے برابر ظلم نہیں کئے جائیں گے
يَوْ مَ نَد ْعُو كُلَّ أُنَا س ٍ بِإِمَامِهِمْ ۖ فَمَن ْ أُ وتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَأُ وْلَا ئِكَ يَقْ رَ ءُو نَ كِتَابَهُمْ وَلاَ يُظْ لَمُو نَ فَتِيلاً
Wa Man Kā na Fī Hadh ihi~ 'A`m á Fahuwa Fī A l-'Ākh ira ti 'A`m á Wa 'Ađallu Sabīlāan
اور جو کوئی اس جہان میں اندھا رہا تو وہ آخرت میں بھی اندھا ہو گا اور راستہ سے بہت دور ہٹا ہوا
وَمَن ْ كَا نَ فِي هَذِهِ أَعْمَى فَهُوَ فِي ا لآخِ رَ ةِ أَعْمَى وَأَضَ لُّ سَبِيلاً
Wa 'In Kādū Layaftinūnaka `Ani A l-Ladh ī 'Awĥaynā 'Ilay ka Litaftar iya `Alaynā Gh ayra hu ۖ Wa 'Idh āan Lā ttakh adh ū ka Kh alīlāan
اور بے شک وہ قریب تھے کہ تجھے اس چیز سے بہکا دیں جو ہم نے تجھ پر بذریعہ وحی بھیجی ہے تاکہ تو اس کے سوا ہم پر بہتان باندھنے لگے اور پھر تجھے اپنا دوست بنا لیں
وَإِن ْ كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ ا لَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْ كَ لِتَفْتَر ِيَ عَلَيْنَا غَ يْرَ هُ ۖ وَإِذا ً لاَتَّخَ ذُو كَ خَ لِيلاً
Wa Lawlā 'An Th abbatnā ka Laq ad Kid tta Tarkanu 'Ilayhim Sh ay'ā an Q alīlāan
اور اگرہم تجھے ثابت قدم نہ رکھتے تو کچھ تھوڑا سا ان کی طرف جھکنے کے قریب تھا
وَلَوْلاَ أَن ْ ثَبَّتْنَا كَ لَقَ د ْ كِد ْتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْ ئا ً قَ لِيلاً
'Idh āan La'adh aq nā ka Đ i`fa A l-Ĥayāati Wa Đ i`fa A l-Mamā ti Th umm a Lā Tajidu Laka `Alaynā Naş īr āan
اس وقت ہم تجھے زندگی میں اور موت کے بعد دہرا عذاب چکھاتے پھر تو اپنے واسطے ہمارے مقابلے میں کوئی مددگار نہ پاتا
إِذا ً لَأَذَقْ نَا كَ ضِ عْفَ ا لْحَيَا ةِ وَضِ عْفَ ا لْمَمَا تِ ثُمّ َ لاَ تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِ ير اً
Wa 'In Kādū Layastafizzūnaka Mina A l-'Arđi Liyukh r ijū ka Minhā ۖ Wa 'Idh āan Lā Yalbath ū na Kh ilāfaka 'Illā Q alīlāan
اور وہ تو تجھے اس زمین سے دھکیل دینے کو تھے تاکہ تجھے اس سے نکال دیں پھر وہ بھی تیرے بعد بہت ہی کم ٹھرتے
وَإِن ْ كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ ا لأَرْضِ لِيُخْ ر ِجُو كَ مِنْ هَا ۖ وَإِذا ً لاَ يَلْبَثُو نَ خِ لاَفَكَ إِلاَّ قَ لِيلاً
Sunn ata Man Q ad 'Arsalnā Q ab laka Min Ru sulinā ۖ Wa Lā Tajidu Lisunn atinā Taĥwīlāan
تم سے پہلے جتنے رسول ہم نے بھیجے ہیں ان کا یہی دستور رہا ہے او رہمارے دستور میں تم تبدیلی نہیں پاؤ گے
سُنَّ ةَ مَن ْ قَ د ْ أَرْسَلْنَا قَ بْ لَكَ مِن ْ رُسُلِنَا ۖ وَلاَ تَجِدُ لِسُنَّ تِنَا تَحْوِيلاً
'Aq imi A ş -Ş alāata Lidulū ki A sh -Sh am si 'Ilá Gh asaq i A l-Lay li Wa Q ur'ā na A l-Faj r i ۖ 'Inn a Q ur'ā na A l-Faj r i Kā na Mash /hūdāan
آفتاب کے ڈھلنےسے رات کے اندھیرے تک نماز پڑھا کرو اور صبح کی نماز بھی بے شک صبح کی نماز میں مجمع ہو تا ہے
أَقِ مِ ا ل صَّ لاَةَ لِدُلُو كِ ا ل شَّمْسِ إِلَى غَ سَقِ ا ل لَّيْ لِ وَقُ رْآنَ ا لْفَجْ ر ِ ۖ إِنّ َ قُ رْآنَ ا لْفَجْ ر ِ كَا نَ مَشْهُوداً
Wa Mina A l-Lay li Fatahajjad Bihi Nāfilatan Laka `Asá 'An Yab `ath aka Ra bbuka Maq āmāan Maĥmūdāan
اور کسی وقت رات میں تہجد پڑھا کرو جو تیرے لیے زائد چیز ہے قریب ہے کہ تیرا رب مقام محمود میں پہنچا دے
وَمِنَ ا ل لَّيْ لِ فَتَهَجَّد ْ بِهِ نَافِلَة ً لَكَ عَسَى أَن ْ يَبْ عَثَكَ رَ بُّكَ مَقَ اما ً مَحْمُوداً
Wa Q ul Ra bbi 'Ad kh ilnī Mud kh ala Ş id q in Wa 'Akh r ij nī Mukh ra ja Ş id q in Wa A j `al Lī Min Ladun ka Sulţ ānāan Naş īr āan
اور کہہ اے میرے رب مجھے خوبی کے ساتھ پہنچا دے اور مجھے خوبی کے ساتھ نکال لے اور میرے لیے اپنی طرف سے غلبہ دے جس کے ساتھ نصرت ہو
وَقُ لْ رَ بِّ أَد ْخِ لْنِي مُد ْخَ لَ صِ د ْق ٍ وَأَخْ ر ِجْ نِي مُخْ رَ جَ صِ د ْق ٍ وَا جْ عَلْ لِي مِن ْ لَدُنْ كَ سُلْطَ انا ً نَصِ ير اً
Wa Q ul Jā 'a A l-Ĥaq q u Wa Zahaq a A l-Bāţ ilu ۚ 'Inn a A l-Bāţ ila Kā na Zahūq āan
اور کہہ دو کہ حق آیا اور باطل مٹ گیا بے شک باطل مٹنے ہی والا تھا
وَقُ لْ جَا ءَ ا لْحَقُّ وَزَهَقَ ا لْبَاطِ لُ ۚ إِنّ َ ا لْبَاطِ لَ كَا نَ زَهُوق اً
Wa Nunazzilu Mina A l-Q ur'ā ni Mā Huwa Sh ifā 'un Wa Ra ĥmatun Lilmu'uminī na ۙ Wa Lā Yazī du A ž-Ž ālimī na 'Illā Kh asārā an
اور ہم قرآن میں ایسی چیزیں نازل کرتے ہیں کہ وہ ایمانداروں کے حق میں شفا اور رحمت ہیں اور ظالموں کو اس سےاور زیادہ نقصان پہنچتا ہے
وَنُنَزِّلُ مِنَ ا لْقُ رْآنِ مَا هُوَ شِفَا ءٌ وَرَ حْمَة ٌ لِلْمُؤْمِنِي نَ ۙ وَلاَ يَزِي دُ ا ل ظَّ الِمِي نَ إِلاَّ خَ سَاراً
Wa 'Idh ā 'An`am nā `Alá A l-'In sā ni 'A`ra đa Wa Na'á Bijānibihi ۖ Wa 'Idh ā Massahu A sh -Sh arru Kā na Ya'ū sāan
اورجب ہم انسان پر انعام کرتے ہیں تو منہ پھیر لیتا ہے اور پہلو تہی کرتا ہے اور جب اسے کوئی تکلیف پہنچتی ہے تو نا امیدہوجاتا ہے
وَإِذَا أَنْ عَمْنَا عَلَى ا لإِن سَا نِ أَعْرَ ضَ وَنَأَى بِجَانِبِهِ ۖ وَإِذَا مَسَّهُ ا ل شَّرُّ كَا نَ يَئُ وساً
Q ul Kullun Ya`malu `Alá Sh ākilatihi Fara bbukum 'A`lamu Biman Huwa 'Ahdá Sabīlāan
کہہ دو کہ ہر شخص اپنے طریقہ پر کام کرتا ہے پھر تمہارا رب خوب جانتا ہے کہ سب سے زیادہ ٹھیک راہ پر کون ہے
قُ لْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَى شَاكِلَتِهِ فَرَ بُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَن ْ هُوَ أَهْدَى سَبِيلاً
Wa Yas'alūnaka `Ani A r-Rū ĥi ۖ Q uli A r-Rū ĥu Min 'Am r i Ra bbī Wa Mā 'Ūtītum Mina A l-`Ilmi 'Illā Q alīlāan
اور یہ لوگ تجھے رو ح کے متعلق سوال کرتے ہیں کہہ دو روح میرے رب کے حکم سے ہے اور تمہیں جو علم دیا گیا ہے وہ بہت ہی تھوڑا ہے
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ ا ل رُّو حِ ۖ قُ لِ ا ل رُّو حُ مِن ْ أَمْر ِ رَ بِّي وَمَا أُ وتِيتُمْ مِنَ ا لْعِلْمِ إِلاَّ قَ لِيلاً
Wa La'in Sh i'nā Lanadh /habann a Bial-Ladh ī 'Awĥaynā 'Ilay ka Th umm a Lā Tajidu Laka Bihi `Alaynā Wa Kīlāan
او راگر ہم چاہیں تو جو کچھ ہم نے تیری طرف وحی کی ہے اسے اٹھا لیں پھر تجھے اس کے لیے ہمارے مقابلہ میں کوئی حمایتی نہ ملے
وَلَئِن ْ شِئْنَا لَنَذْهَبَنّ َ بِا لَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْ كَ ثُمّ َ لاَ تَجِدُ لَكَ بِهِ عَلَيْنَا وَكِيلاً
'Illā Ra ĥmatan Min Ra bbika ۚ 'Inn a Fađlahu Kā na `Alay ka Kabīr āan
مگر یہ صرف تیرے رب کی رحمت ہے بے شک تجھ پر اس کی بڑی عنایت ہے
إِلاَّ رَ حْمَة ً مِن ْ رَ بِّكَ ۚ إِنّ َ فَضْ لَهُ كَا نَ عَلَيْ كَ كَبِير اً
Q ul La'ini A j tama`ati A l-'In su Wa A l-Jinn u `Alá 'An Ya'tū Bimith li Hādh ā A l-Q ur'ā ni Lā Ya'tū na Bimith lihi Wa Law Kā na Ba`đuhum Liba`đin Ž ahīr āan
کہہ دو اگر سب آدمی اور سب جن مل کر بھی ایسا قرآن لانا چاہیں تو ایسا نہیں لا سکتے اگرچہ ان میں سے ہر ایک دوسرے کا مددگار کیوں نہ ہو
قُ لْ لَئِنِ ا جْ تَمَعَتِ ا لإِن سُ وَا لْجِنّ ُ عَلَى أَن ْ يَأْتُوا بِمِثْلِ هَذَا ا لْقُ رْآنِ لاَ يَأْتُو نَ بِمِثْلِهِ وَلَوْ كَا نَ بَعْضُ هُمْ لِبَعْض ٍ ظَ هِير اً
Wa Laq ad Ş arra fnā Lilnn ā si Fī Hādh ā A l-Q ur'ā ni Min Kulli Math alin Fa'abá 'Akth aru A n -Nā si 'Illā Kufūrā an
او رہم نے اس قرآن میں لوگوں کے لیے ہر ایک قسم کی مثال بھی کھول کر بیان کر دی ہے پھر بھی اکثر لوگ انکار کیے بغیر نہ رہے
وَلَقَ د ْ صَ رَّ فْنَا لِلنّ َا سِ فِي هَذَا ا لْقُ رْآنِ مِن ْ كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَى أَكْثَرُ ا ل نّ َا سِ إِلاَّ كُفُوراً
Wa Q ālū Lan Nu'umina Laka Ĥattá Tafjura Lanā Mina A l-'Arđi Yan bū`āan
اور کہا ہم تمہیں ہرگز نہ مانیں گے یہاں تک کہ تو ہمارے لیے زمین میں سے کوئی چشمہ جاری کر دے
وَقَ الُوا لَن ْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّى تَفْجُرَ لَنَا مِنَ ا لأَرْضِ يَنْ بُوعاً
'Aw Takū na Laka Jann atun Min Nakh ī lin Wa `Inabin Fatufajjir a A l-'Anhā ra Kh ilālahā Tafjīr āan
یا تیرے لیے کھجور اور انگور کا کوئی باغ ہو پھر تو اس باغ میں بہت سی نہریں جاری کر دے
أَوْ تَكُو نَ لَكَ جَنَّ ةٌ مِن ْ نَخِ ي لٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّر َ ا لأَنهَا رَ خِ لاَلَهَا تَفْجِير اً
'Aw Tusq iţ a A s-Samā 'a Kamā Za`am ta `Alaynā Kisafāan 'Aw Ta'tiya Bill āhi Wa A l-Malā 'ikati Q abīlāan
یا جیسا تو خیال کرتا ہے ہم پرکوئی آسمان کا ٹکڑا گرادے یا تو الله اور فرشتوں کو روبرو لے آ
أَوْ تُسْقِ طَ ا ل سَّمَا ءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفاً أَوْ تَأْتِيَ بِا للَّ هِ وَا لْمَلاَئِكَةِ قَ بِيلاً
'Aw Yakū na Laka Bay tun Min Zukh ru fin 'Aw Tarq á Fī A s-Samā 'i Wa Lan Nu'umina Liru q īyika Ĥattá Tunazzila `Alaynā Kitābāan Naq ra 'uuhu ۗ Q ul Sub ĥā na Ra bbī Hal Kun tu 'Illā Bash arā an Ra sūlāan
یا تیرے پاس کوئی سونے کا گھر ہو یا تو آسمان پر چڑھ جائے او رہم تو تیرے چڑھنے کا بھی یقین نہیں کریں گے یہاں تک کہ توہمارے پاس ایسی کتاب لائے جسے ہم بھی پڑھ سکیں کہہ دو میرا رب پاک ہے میں تو فقط ایک بھیجا ہوا انسان ہوں
أَوْ يَكُو نَ لَكَ بَيْ تٌ مِن ْ زُخْ رُفٍ أَوْ تَرْقَ ى فِي ا ل سَّمَا ءِ وَلَن ْ نُؤْمِنَ لِرُقِ يِّكَ حَتَّى تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَابا ً نَقْ رَ ؤُهُ ۗ قُ لْ سُبْ حَا نَ رَ بِّي هَلْ كُن تُ إِلاَّ بَشَرا ً رَ سُولاً
Wa Mā Mana`a A n -Nā sa 'An Yu'uminū 'Idh Jā 'ahumu A l-Hudá 'Illā 'An Q ālū 'Aba`ath a A ll āhu Bash arā an Ra sūlāan
اورلوگوں کو ایمان لانے سے جب کہ ان کے پاس ہدایت آ گئی صرف اسی چیز نے روکا ہے کہ کہنے لگے کیا الله نے آدمی کو رسول بنا کر بھیجا ہے
وَمَا مَنَعَ ا ل نّ َا سَ أَن ْ يُؤْمِنُو ا إِذْ جَا ءَهُمُ ا لْهُدَى إِلاَّ أَن ْ قَ الُو ا أَبَعَثَ ا للَّ هُ بَشَرا ً رَ سُولاً
Q ul Law Kā na Fī A l-'Arđi Malā 'ikatun Yam sh ū na Muţ ma'inn ī na Lanazzalnā `Alayhim Mina A s-Samā 'i Malakāan Ra sūlāan
کہہ دو اگر زمین میں فرشتے اطمینان سے چلتے پھرتے ہوتے تو ہم آسمان سے ان پر فرشتہ ہی رسول بنا کر بھیجتے
قُ لْ لَوْ كَا نَ فِي ا لأَرْضِ مَلاَئِكَةٌ يَمْشُو نَ مُطْ مَئِنّ ِي نَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِمْ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَلَكا ً رَ سُولاً
Q ul Kafá Bill āhi Sh ahīdāan Baynī Wa Baynakum ۚ 'Inn ahu Kā na Bi`ibādihi Kh abīr āan Baş īr āan
کہہ دوکہ الله میرے اور تمہارے درمیان گواہ کافی ہے بے شک وہ اپنے بندوں سے خبردار دیکھنے والا ہے
قُ لْ كَفَى بِا للَّ هِ شَهِيدا ً بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ بِعِبَادِهِ خَ بِير ا ً بَصِ ير اً
Wa Man Yahdi A ll ā hu Fahuwa A l-Muhtadi ۖ Wa Man Yuđlil Falan Tajida Lahum 'Awliyā 'a Min Dūnihi ۖ Wa Naĥsh uru hum Yaw ma A l-Q iyāmati `Alá Wajūhihim `Um yāan Wa Bukmāan Wa Ş umm āan ۖ Ma'wāhum Jahann amu ۖ Kullamā Kh abat Zid nāhum Sa`īr āan
اور جسے الله راہ دکھا دے وہی راہ پانے والا ہے اورجسے گمراہ کر دے پھر تو ان کے لیے الله کے سوا کوئی دوست نہیں پائے گا اور ہم نے انہیں قیامت کے دن مونہوں کے بل اندھے گونگے بہرے کر کے اٹھائیں گے ان کا ٹھکانا دوزخ ہے جب بجھنے لگے گی تو ان پر اوربھڑکا دیں گے
وَمَن ْ يَهْدِ ا للَّ هُ فَهُوَ ا لْمُهْتَدِ ۖ وَمَن ْ يُضْ لِلْ فَلَن ْ تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَا ءَ مِن ْ دُونِهِ ۖ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ عَلَى وَجُوهِهِمْ عُمْيا ً وَبُكْما ً وَصُ مّ ا ً ۖ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّ مُ ۖ كُلَّمَا خَ بَتْ زِد ْنَاهُمْ سَعِير اً
Dh ālika Jazā 'uuhum Bi'ann ahum Kafarū Bi'āyātinā Wa Q ālū 'A'idh ā Kunn ā `Ižāmāan Wa Ru fātāan 'A'inn ā Lamab `ūth ū na Kh alq āan Jadīdāan
یہ ان کی سزا اس لیے ہے کہ انہوں نے ہماری آیتوں کا انکار کیا اور کہا کہ کیا جب ہم ہڈیاں اور چورا ہو جائیں گے توپھر نئے ے سرے سے بنا کر اٹھائے جائیں گے
ذَلِكَ جَزَا ؤُهُمْ بِأَنَّ هُمْ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا وَقَ الُو ا أَئِذَا كُنَّ ا عِظَ اما ً وَرُفَاتاً أَئِنَّ ا لَمَبْ عُوثُو نَ خَ لْق ا ً جَدِيداً
'Awalam Yara w 'Ann a A ll āha A l-Ladh ī Kh alaq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Q ādiru n `Alá 'An Yakh luq a Mith lahum Wa Ja`ala Lahum 'Ajalāan Lā Ra y ba Fī hi Fa'abá A ž-Ž ālimū na 'Illā Kufūrā an
کیا انہوں نے نہیں دیکھا جس الله نے آسمانوں اور زمین کوبنایا ہے وہ ان جیسے اوپر بھی بنا سکتا ہے اور اس نے ان کے لیے ایک وقت مقرر کر رکھا ہے جس میں کوئی شک نہیں اس پر بھی ظالم انکار کیئے بغیر نہ رہے
أَوَلَمْ يَرَ وْا أَنّ َ ا للَّ هَ ا لَّذِي خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ قَ ادِرٌ عَلَى أَن ْ يَخْ لُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلا ً لاَ رَ يْ بَ فِي هِ فَأَبَى ا ل ظَّ الِمُو نَ إِلاَّ كُفُوراً
Q ul Law 'An tum Tam likū na Kh azā 'ina Ra ĥmati Ra bbī 'Idh āan La'am saktum Kh ash yata A l-'In fā q i ۚ Wa Kā na A l-'In sā nu Q atūrā an
کہہ دو اگر میرے رب کی رحمت کے خزانے تمہارے ہاتھ میں ہوتے تو تم انہیں خرچ ہو جانے کے ڈر سے بند ہی کر رکھتے اور انسان بڑا تنگ دل ہے
قُ لْ لَوْ أَن تُمْ تَمْلِكُو نَ خَ زَا ئِنَ رَ حْمَةِ رَ بِّي إِذا ً لَأَمْسَكْتُمْ خَ شْيَةَ ا لإِن فَا قِ ۚ وَكَا نَ ا لإِنْ سَا نُ قَ تُوراً
Wa Laq ad 'Ātaynā Mūsá Tis`a 'Āyā tin Bayyinā tin ۖ Fās'l Banī 'Isrā 'ī la 'Idh Jā 'ahum Faq ā la Lahu Fir `aw nu 'Inn ī La'ažunn uka Yāmūsá Masĥūrā an
اور البتہ تحقیق ہم نے موسیٰ کو نو کھلی نشانیاں دی تھیں پھر بھی بنی اسرائیل سےبھی پوچھ لو جب موسیٰ ان کے پاس آئے تو فرعون نے اسے کہا اے موسیٰ میں تو تجھے جادو کیا ہوا خیال کرتا ہوں
وَلَقَ د ْ آتَيْنَا مُوسَى تِسْعَ آيَا ت ٍ بَيِّنَا تٍ ۖ فَاسْألْ بَنِي إِسْرَا ئِي لَ إِذْ جَا ءَهُمْ فَقَ ا لَ لَهُ فِر ْعَوْ نُ إِنِّ ي لَأَظُ نُّ كَ يَامُوسَى مَسْحُوراً
Q ā la Laq ad `Alim ta Mā 'An zala Hā 'uulā ' 'Illā Ra bbu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Baş ā 'ir a Wa 'Inn ī La'ažunn uka Yā Fir `aw nu Math būrā an
کہا یہ تو تجھے معلوم ہے کہ یہ آسمانوں اور زمین کے مالک ہی نے لوگوں کو سوجھانے کے لیے نازل کی ہیں اور بے شک میں تجھے اے فرعون ہلاک کیا ہوا خیال کرتا ہوں
قَ ا لَ لَقَ د ْ عَلِمْتَ مَا أَن زَلَ هَا ؤُلاَء إِلاَّ رَ بُّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ بَصَ ا ئِر َ وَإِنِّ ي لَأَظُ نُّ كَ يَافِر ْعَوْ نُ مَثْبُوراً
Fa'ar ā da 'An Yastafizzahum Mina A l-'Arđi Fa'agh ra q nā hu Wa Man Ma`ahu Jamī`āan
پھر اس نے ارادہ کیا کہ انہیں اس زمین سے نکال دے تب ہم نے اسے اور اس کے سب ساتھیوں کو غرق کر دیا
فَأَرَ ا دَ أَن ْ يَسْتَفِزَّهُمْ مِنَ ا لأَرْضِ فَأَغْ رَ قْ نَا هُ وَمَن ْ مَعَهُ جَمِيعاً
Wa Q ulnā Min Ba`dihi Libanī 'Isrā 'ī la A skunū A l-'Arđa Fa'idh ā Jā 'a Wa`du A l-'Ākh ira ti Ji'nā Bikum Lafīfāan
اور اس کے بعد ہم نے بنی اسرائیل سے کہا کہ تم اس زمین میں آباد رہو پھر جب آخرت کا وعدہ آ ئے گا ہم تمہیں سمیٹ کر لے آئیں گے
وَقُ لْنَا مِن ْ بَعْدِهِ لِبَنِي إِسْرَا ئِي لَ ا سْكُنُوا ا لأَرْضَ فَإِذَا جَا ءَ وَعْدُ ا لآخِ رَ ةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفاً
Wa Bil-Ĥaq q i 'An zalnā hu Wa Bil-Ĥaq q i Nazala ۗ Wa Mā 'Arsalnā ka 'Illā Mubash sh ir āan Wa Nadh īr āan
اور ہم نے اس قرآن کو سچائی سے نازل کیا اور وہ سچائی سے ہی نازل ہوا اور ہم نے تجھے صرف خوشی سنانے والا اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا ہے
وَبِالْحَقِّ أَن زَلْنَا هُ وَبِالْحَقِّ نَزَلَ ۗ وَمَا أَرْسَلْنَا كَ إِلاَّ مُبَشِّر ا ً وَنَذِير اً
Wa Q ur'ā nāan Fara q nā hu Litaq ra 'ahu `Alá A n -Nā si `Alá Mukth in Wa Nazzalnā hu Tan zīlāan
اور ہم نے قرآن کو تھوڑا تھوڑا کر کے اتارا تاکہ تو مہلت کے ساتھ اسے لوگوں کو پڑھ کر سنائے اور ہم نے اسے آہستہ آہستہ اتارا ہے
وَقُ رْآنا ً فَرَ قْ نَا هُ لِتَقْ رَ أَهُ عَلَى ا ل نّ َا سِ عَلَى مُكْثٍ وَنَزَّلْنَا هُ تَن زِيلاً
Q ul 'Āminū Bihi~ 'Aw Lā Tu'uminū ۚ 'Inn a A l-Ladh ī na 'Ūtū A l-`Ilma Min Q ab lihi~ 'Idh ā Yutlá `Alayhim Yakh ir rū na Lil'adh q ā ni Sujjadāan
کہہ دوتم اسے مانو یا نہ مانو بے شک وہ لوگ جنہیں اس سے پہلے علم دیا گیا ہے جب ان پر پڑھا جاتا ہے تو تھوڑیوں پر سجدہ میں گرتے ہیں
قُ لْ آمِنُوا بِهِ أَوْ لاَ تُؤْمِنُو ا ۚ إِنّ َ ا لَّذِي نَ أُ وتُوا ا لْعِلْمَ مِن ْ قَ بْ لِهِ إِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ يَخِ ر ُّو نَ لِلأَذْقَ ا نِ سُجَّداً
Wa Yaq ūlū na Sub ĥā na Ra bbinā 'In Kā na Wa`du Ra bbinā Lamaf`ūlāan
اورکہتے ہیں ہمارا رب پاک ہے بے شک ہمارے رب کا وعدہ ہو کر رہے گا
وَيَقُ ولُو نَ سُبْ حَا نَ رَ بِّنَا إِن ْ كَا نَ وَعْدُ رَ بِّنَا لَمَفْعُولاً
Wa Yakh ir rū na Lil'adh q ā ni Yab kū na Wa Yazīduhum Kh ush ū`āan
اور تھوڑیوں پر روتے ہوئے گرتے ہیں اور ان میں عاجزی زیادہ کر دیتا ہے
وَيَخِ ر ُّو نَ لِلأَذْقَ ا نِ يَبْ كُو نَ وَيَزِيدُهُمْ خُ شُوعاً
Q ul A d `ū A ll aha 'Aw A d `ū A r-Ra ĥmana ۖ 'Ayyanan Mmā Tad `ū Falahu A l-'Asmā 'u A l-Ĥusná ۚ Wa Lā Taj har Biş alātika Wa Lā Tukh āfit Bihā Wa A b tagh i Bay na Dh ālika Sabīlāan
کہہ دو الله کہہ کر یا رحمٰن کہہ کر پکارو جس نام سے پکاروسب اسی کے عمدہ نام ہیں اور اپنی نماز میں نہ چلا کر پڑھ اور نہ بالکل ہی آہستہ پڑھ اور اس کے درمیان راستہ اختیار کر
قُ لْ ا د ْعُوا ا للَّ هَ أَوْ ا د ْعُوا ا ل رَّ حْمَنَ ۖ أَيّاً ً مَّ ا تَد ْعُوا فَلَهُ ا لأَسْمَا ءُ ا لْحُسْنَى ۚ وَلاَ تَجْ هَرْ بِصَ لاَتِكَ وَلاَ تُخَ افِتْ بِهَا وَا بْ تَغِ بَيْ نَ ذَلِكَ سَبِيلاً
Wa Q uli A l-Ĥam du Lill ā h A l-Ladh ī Lam Yattakh idh Waladāan Wa Lam Yakun Lahu Sh ar ī kun Fī A l-Mulki Wa Lam Yakun Lahu Wa Lī yun Mina A dh -Dh ulli ۖ Wa Kabbir hu Takbīr āan
اور کہہ دو سب تعریفیں الله کے لیے ہیں جس کی نہ کوئی اولاد ہے اورنہ کوئی اس کا سلطنت میں شریک ہے اور نہ کوئی کمزوری کی وجہ سے اس کا مددگار ہے اور اس کی بڑائی بیان کرتےر ہو
وَقُ لِ ا لْحَمْدُ لِلَّهِ ا لَّذِي لَمْ يَتَّخِ ذْ وَلَدا ً وَلَمْ يَكُن ْ لَهُ شَر ِي كٌ فِي ا لْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن ْ لَهُ وَلِيٌّ مِنَ ا ل ذُّلِّ ۖ وَكَبِّر ْهُ تَكْبِير اً
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ