Toggle thick letters.  Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ      
 
   'Idh ā Waq a`ati A l-Wāq i`atu 
   
     
    56-1 மாபெரும் நிகழ்ச்சி(யான இறுதிநாள்) ஏற்பட்டால்
 
   إِذَا وَقَ عَتِ ا لْوَاقِ عَةُ  
  
 
   Lay sa Liwaq  `atihā Kādh ibatun  
   
     
    56-2 அந்நிகழ்ச்சியைப் பொய்யாக்குவது எதுவுமில்லை.
 
   لَيْ سَ لِوَقْ  عَتِهَا كَاذِبَ ةٌ  
  
 
   Kh  āfiđatun  Rā fi`atun  
   
     
   56-3 அது (தீயோரைத்) தாழ்த்தி விடும், (நல்லோரை) உயர்த்தி விடும்.
 
   خَ افِضَ ة ٌ  رَ افِعَةٌ 
  
 
   'Idh ā Ru jjati A l-'Arđu Ra jjāan  
   
     
    56-4 பூமி நடுக்கத்தால் நடுக்கமடையச் செய்யும் போது.
 
   إِذَا رُجَّتِ ا لأَرْضُ  رَ جّ اً  
  
 
    Wa Bussati A l-Jibā lu Bassāan  
   
     
    56-5 இன்னும் மலைகள் தூள் தூளாக ஆக்கப்படும் போது,
 
   وَبُسَّتِ ا لْجِبَا لُ بَسّاً  
  
 
   Fakānat Habā 'an  Mun bath th āan  
   
     
    56-6 பின்னர், அது பரப்பப்பட்ட புழுதி ஆகிவிடும்.
 
   فَكَانَتْ هَبَا ء ً  مُنْ بَثّاً  
  
 
    Wa Kun tum  'Azwājāan  Th alāth atan  
   
     
    56-7 (அப்போது) நீங்களும் மூன்று பிரிவினர்களாகி விடுவீர்கள்.
 
   وَكُن تُمْ أَزْوَاجا ً  ثَلاَثَةً  
  
 
   Fa'aş ĥā bu A l-Maymanati Mā  'Aş ĥā bu A l-Maymanati 
   
     
    56-8 (முதலாமவர்) வலது பாரிசத்திலுள்ளோர் - வலது பாரிசத்துக்காரர் யார்? (என்பதை அறிவீர்களா?)
 
   فَأَصْ حَا بُ ا لْمَيْمَنَةِ مَا  أَصْ حَا بُ ا لْمَيْمَنَةِ  
  
 
    Wa 'Aş ĥā bu A l-Mash 'amati Mā  'Aş ĥā bu A l-Mash 'amati 
   
     
    56-9 (இரண்டாமவர்) இடது பாரிசத்திலுள்ளோர் - இடது பாரிசத்திலுள்ளோர் யார்? (என அறிவீர்களா?)
 
   وَأَصْ حَا بُ ا لْمَشْأَمَةِ مَا  أَصْ حَا بُ ا لْمَشْأَمَةِ  
  
 
   Wa A s-Sābiq ū na A s-Sābiq ū na 
   
     
    56-10 (மூன்றாமவர் நம்பிக்கையில்) முந்தியவர்கள் (மறுமையிலும்) முந்தியவர்களே யாவார்கள்.
 
   وَالسَّابِقُ و نَ ا ل سَّابِقُ ونَ  
  
 
   'Ūlā 'ika A l-Muq arra bū na 
   
     
    56-11 இவர்கள் (இறைவனுக்கு) அண்மையிலாக்கப்பட்டவர்கள்.
 
   أُ وْلَا ئِكَ ا لْمُقَ رَّ بُونَ  
  
 
   Fī Jann ā ti A n -Na`ī mi 
   
     
    56-12 இவர்கள் பாக்கியங்களுள்ள (சுவனச்) சோலைகளில் இருப்பர்.
 
   فِي جَنّ َا تِ ا ل نَّ عِيمِ  
  
 
   Th ullatun  Mina A l-'Awwalī na 
   
     
   56-13 முதலாமவரில் ஒரு பெருங் கூட்டத்தினரும்,
 
   ثُلَّةٌ  مِنَ ا لأَوَّلِينَ  
  
 
    Wa Q alī lun  Mina A l-'Ākh  ir ī na 
   
     
    56-14 பின்னவர்களில், ஒரு சொற்பத்தொகையினரும் -
 
   وَقَ لِي لٌ  مِنَ ا لآخِ ر ِينَ  
  
 
   `Alá Suru r in  Mawđūnatin  
   
     
    56-15 (பொன்னிழைகளால்) ஆக்கப் பெற்ற கட்டில்களின் மீது -
 
   عَلَى سُرُرٍ  مَوْضُ ونَةٍ  
  
 
   Muttaki'ī na `Alayhā Mutaq ābilī na 
   
     
    56-16 ஒருவரையொருவர் முன்னோக்கியவாகளாக, அவற்றின் மீது சாய்ந்திருப்பார்கள்.
 
   مُتَّكِئِي نَ عَلَيْهَا مُتَقَ ابِلِينَ  
  
 
   Yaţ ū fu `Alayhim  Wildā nun  Mukh  alladū na 
   
     
    56-17 நிலையான இளமையுடைய இளைஞர்கள் (இவர்கள் பணிக்காகச்) சுற்றிக் கொண்டே இருப்பார்கள்.
 
   يَطُ و فُ عَلَيْهِمْ وِلْدَا نٌ  مُخَ لَّدُونَ  
  
 
   Bi'akwā bin  Wa 'Abār ī q a Wa Ka'sin  Min  Ma`ī nin  
   
     
    56-18 தெளிந்த பானங்களால் நிறம்பிய கிண்ணங்களையும், கெண்டிகளையும், குவளைகளையும் கொண்டு (அவர்களிடம் சுற்றி வருவார்கள்).
 
   بِأَكْوَا بٍ  وَأَبَار ِي قَ  وَكَأْسٍ  مِن ْ مَعِينٍ  
  
 
   Lā Yuş adda`ū na `Anhā Wa Lā Yun zifū na 
   
     
    56-19 (அப்பானங்களைப் பருகும்) அவர்கள் அவற்றினால் தலை நோய்க்காளாக மாட்டார்கள், மதிமயங்கவுமாட்டார்கள்.
 
   لاَ يُصَ دَّعُو نَ عَنْ هَا وَلاَ يُن زِفُونَ  
  
 
    Wa Fākihatin  Mimm ā Yatakh  ayyarū na 
   
     
    56-20 இன்னும் அவர்கள் தெரிந்தெடுக்கும் கனி வகைகளையும் -
 
   وَفَاكِهَةٍ  مِمَّ ا يَتَخَ يَّرُونَ  
  
 
    Wa Laĥmi Ţ ay r in  Mimm ā Yash tahū na 
   
     
    56-21 விரும்பும் பட்சிகளின் மாமிசத்தையும் (கொண்டு அவ்விளைஞர்கள் வருவார்கள்).
 
   وَلَحْمِ طَ يْ رٍ  مِمَّ ا يَشْتَهُونَ  
  
 
    Wa Ĥū ru n `Ī nun  
   
     
    56-22 (அங்கு இவர்களுக்கு) ஹூருல் ஈன் (என்னும் நெடிய கண்களுடைய) கன்னியர் இருப்பர்.
 
   وَحُو رٌ عِينٌ  
  
 
   Ka'am th ā li A l-Lu'ulu'ui A l-Maknū ni 
   
     
    56-23 மறைக்கப்பட்ட முத்துக்களைப் போல் அவர்கள் (இருப்பார்கள்).
 
   كَأَمْثَا لِ ا ل لُّؤْلُؤِ ا لْمَكْنُونِ  
  
 
   Jazā 'an  Bimā Kānū Ya`malū na 
   
     
    56-24 (இவையாவும்) சுவர்க்க வாசிகள் (இம்மையில் செய்து கொண்டிருந்த) செயல்களுக்கு கூலியாகும்.
 
   جَزَا ء ً  بِمَا كَانُوا  يَعْمَلُونَ  
  
 
   Lā Yasma`ū na Fīhā Lagh  wan  Wa Lā Ta'th īmāan  
   
     
    56-25 அங்கு இவர்கள் வீணானதையும், பாவமுண்டாக்குவதையும் (கொண்ட பேச்சுகளைச்) செவியுற மாட்டார்கள்.
 
   لاَ يَسْمَعُو نَ فِيهَا لَغْ وا ً  وَلاَ تَأْثِيماً  
  
 
   'Illā Q īlāan  Salāmāan  Salāmāan  
   
     
    56-26 'ஸலாம், ஸலாம்' என்னும் சொல்லையே (செவியுறுவார்கள்).
 
   إِلاَّ قِ يلا ً  سَلاَما ً  سَلاَماً  
  
 
    Wa 'Aş ĥā bu A l-Yamī ni Mā  'Aş ĥā bu A l-Yamī ni 
   
     
    56-27 இன்னும் வலப்புறத்தார்கள் - வலப்புறத்தார்கள் யார்? (என்பதை அறிவீர்களா?)
 
   وَأَصْ حَا بُ ا لْيَمِي نِ مَا  أَصْ حَا بُ ا لْيَمِينِ  
  
 
   Fī Sid r in  Makh  đū d in  
   
     
    56-28 (அவர்கள்) முள்ளில்லாத இலந்தை மரத்தின் கீழும்:
 
   فِي سِد ْرٍ  مَخْ ضُ ودٍ  
  
 
    Wa Ţ alĥin  Man đū d in  
   
     
    56-29 (நுனி முதல் அடிவரை) குலை குலையாகப் பழங்களுடை வாழை மரத்தின் கீழும்:
 
   وَطَ لْحٍ  مَنْ ضُ ودٍ  
  
 
    Wa Ž illin  Mam dū d in  
   
     
    56-30 இன்னும், நீண்ட நிழலிலும்,
 
   وَظِ لٍّ  مَمْدُودٍ  
  
 
    Wa Mā 'in  Maskū b in  
   
     
    56-31 (சதா) ஒலித்தோடிக் கொண்டிருக்கும் நீரின் அருகிலும்,
 
   وَمَا ءٍ  مَسْكُوبٍ  
  
 
    Wa Fākihatin  Kath īra tin  
   
     
    56-32 ஏராளமான கனிவகைகளின் மத்தியிலும் -
 
   وَفَاكِهَةٍ  كَثِيرَ ةٍ  
  
 
   Lā Maq ţ ū`atin  Wa Lā Mam nū`atin  
   
     
    56-33 அவை அற்றுப் போகாதவை, (உண்ணத்) தடுக்கப்படாதவை -
 
   لاَ مَقْ  طُ وعَةٍ  وَلاَ مَمْنُوعَةٍ  
  
 
    Wa Furu sh in  Marfū`atin  
   
     
    56-34 மேலும், உன்னதமான விரிப்புகளில் (அமர்ந்திருப்பர்).
 
   وَفُرُشٍ  مَرْفُوعَةٍ  
  
 
   'Inn ā  'An sh a'nāhunn a 'In sh ā 'an  
   
     
    56-35 நிச்சயமாக (ஹூருல் ஈன் என்னும் பெண்களைப்) புதிய படைப்பாக, நாம் உண்டாக்கி,
 
   إِنَّ ا  أَن شَأْنَاهُنّ َ إِن شَا ءً  
  
 
   Faja`alnāhunn a 'Ab kārā an  
   
     
    56-36 அப்பெண்களைக் கன்னிகளாகவும்,
 
   فَجَعَلْنَاهُنّ َ أَبْ كَاراً  
  
 
   `Uru bāan 'Atrā bāan  
   
     
    56-37 (தம் துணைவர் மீது) பாசமுடையோராகவும், சம வயதினராகவும்,
 
   عُرُباً أَتْرَ اباً  
  
 
   Li'aş ĥā bi A l-Yamī ni 
   
     
    56-38 வலப்புறத்தோருக்காக (ஆக்கி வைத்துள்ளோம்).
 
   لِأَصْ حَا بِ ا لْيَمِينِ  
  
 
   Th ullatun  Mina A l-'Awwalī na 
   
     
   56-39 முன்னுள்ளோரில் ஒரு கூட்டமும்,
 
   ثُلَّةٌ  مِنَ ا لأَوَّلِينَ  
  
 
    Wa Th ullatun  Mina A l-'Ākh  ir ī na 
   
     
    56-40 பின்னுள்ளோரில் ஒரு கூட்டமும் (வலப்புறத்தோராக இருப்பார்கள்).
 
   وَثُلَّةٌ  مِنَ ا لآخِ ر ِينَ  
  
 
    Wa 'Aş ĥā bu A sh -Sh imā li Mā  'Aş ĥā bu A sh -Sh imā li 
   
     
    56-41 இடது பாரிசத்திலுள்ளவர்களோ இடது பாரிசத்திலுள்ளவர்கள் யார்? (என்று அறிவீர்களா?)
 
   وَأَصْ حَا بُ ا ل شِّمَا لِ مَا  أَصْ حَا بُ ا ل شِّمَالِ  
  
 
   Fī Samū min  Wa Ĥamī min  
   
     
    56-42 (அவர்கள்) கொடிய அனல் காற்றிலும், கொதிக்கும் நீரிலும் -
 
   فِي سَمُو مٍ  وَحَمِيمٍ  
  
 
    Wa Ž illin  Min  Yaĥmū min  
   
     
    56-43 அடர்ந்து இருண்ட புகையின் நிழலிலும் இருப்பார்கள்.
 
   وَظِ لٍّ  مِن ْ يَحْمُومٍ  
  
 
   Lā Bār idin  Wa Lā Kar ī min  
   
     
    56-44 (அங்கு) குளிர்ச்சியுமில்லை, நலமுமில்லை.
 
   لاَ بَار ِدٍ  وَلاَ كَر ِيمٍ  
  
 
   'Inn ahum  Kānū Q ab la Dh ālika Mutra fī na 
   
     
    56-45 நிச்சயமாக அவர்கள் இதற்கு முன்னர் (உலகத்தில்) சுகபோகிகளாக இருந்தனர்.
 
   إِنَّ هُمْ كَانُوا  قَ بْ لَ ذَلِكَ مُتْرَ فِينَ  
  
 
    Wa Kānū Yuş ir rū na `Alá A l-Ĥin th i A l-`Ažī mi 
   
     
    56-46 ஆனால், அவர்கள் பெரும் பாவத்தின் மீது நிலைத்தும் இருந்தனர்.
 
   وَكَانُوا  يُصِ ر ُّو نَ عَلَى ا لْحِن ثِ ا لْعَظِ يمِ  
  
 
    Wa Kānū Yaq ūlū na 'A'idh ā Mitnā Wa Kunn ā Turā bāan  Wa `Ižāmāan 'A'inn ā Lamab `ūth ū na 
   
     
    56-47 மேலும், அவர்கள், "நாம் மரித்து மண்ணாகவும், எலும்புகளாகவும் ஆகி விட்டாலும், நாம் மீண்டும் நிச்சயமாக எழுப்பப்படுவோமா?" என்று கேட்டுக் கொண்டு இருந்தனர்.
 
   وَكَانُوا  يَقُ ولُو نَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّ ا تُرَ ابا ً  وَعِظَ اماً أَئِنَّ ا لَمَبْ عُوثُونَ  
  
 
   'Awa 'Ābā 'uunā A l-'Awwalū na 
   
     
    56-48 "அல்லது, முன்னோர்களான நம் தந்தையருமா? (எழுப்பப்படுவர்?" என்றும் கூறினர்.)
 
   أَوَ آبَا ؤُنَا ا لأَوَّلُونَ  
  
 
   Q ul 'Inn a A l-'Awwalī na Wa A l-'Ākh  ir ī na 
   
     
   56-49 (நபியே!) நீர் கூறும்: "(நிச்சயமாக உங்களில்) முன்னோர்களும், பின்னோர்களும்.
 
   قُ لْ إِنّ َ ا لأَوَّلِي نَ وَا لآخِ ر ِينَ 
  
 
   Lamaj mū`ū na 'Ilá Mīq ā ti Yaw min  Ma`lū min  
   
     
    56-50 "குறிப்பிட்ட நாளின் ஒரு நேரத்தில் (நீங்கள் யாவரும்) ஒன்று கூட்டப்படுவீர்கள்.
 
   لَمَجْ مُوعُو نَ إِلَى مِيقَ ا تِ يَوْ مٍ  مَعْلُومٍ  
  
 
   Th umm a 'Inn akum  'Ayyuhā A đ-Đ ā llū na A l-Mukadh dh ibū na 
   
     
   56-51 அதற்குப் பின்னர்: "பொய்யர்களாகிய வழி கேடர்களே! நிச்சயமாக நீங்கள்,
 
   ثُمّ َ إِنَّ كُمْ أَيُّهَا ا ل ضَّ ا لُّو نَ ا لْمُكَذِّبُونَ  
  
 
   La'ā kilū na Min  Sh ajar in  Min  Zaq q ū min  
   
     
    56-52 ஜக்கூம் (என்னும் கள்ளி) மரத்திலிருந்தே நீங்கள் புசிப்பவர்கள்.
 
   لَآكِلُو نَ مِن ْ شَجَرٍ  مِن ْ زَقُّ ومٍ  
  
 
   Famāli'ū na Minhā A l-Buţ ū na 
   
     
    56-53 ஆகவே, "அதைக் கொண்டே வயிறுகளை நிரப்புவீர்கள்.
 
   فَمَالِئُو نَ مِنْ هَا ا لْبُطُ ونَ  
  
 
   Fash ār ibū na `Alay hi Mina A l-Ĥamī mi 
   
     
    56-54 அப்புறம் அதன்மேல் கொதிக்கும் நீரையே குடிப்பீர்கள்.
 
   فَشَار ِبُو نَ عَلَيْ هِ مِنَ ا لْحَمِيمِ  
  
 
   Fash ār ibū na Sh urba A l-Hī mi 
   
     
    56-55 "பின்னும் ஹீம் - தாகமுள்ள ஒட்டகை குடிப்பதைப் போல் குடிப்பீர்கள்."
 
   فَشَار ِبُو نَ شُرْبَ ا لْهِيمِ  
  
 
   Hādh ā Nuzuluhum  Yaw ma A d-Dī ni 
   
     
    56-56 இதுதான் நியாயத் தீர்ப்பு நாளில் அவர்களுக்கு விருந்தாகும்.
 
   هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْ مَ ا ل دِّينِ  
  
 
   Naĥnu Kh  alaq  nākum  Falawlā Tuş addiq ū na 
   
     
    56-57 நாமே உங்களைப் படைத்தோம். எனவே, (நாம் கூறுவதை) நீங்கள் உண்மையென்று நம்ப வேண்டாமா?
 
   نَحْنُ خَ لَقْ  نَاكُمْ فَلَوْلاَ تُصَ دِّقُ ونَ  
  
 
   'Afara 'aytum  Mā Tum nū na 
   
     
    56-58 (கர்ப்பப் பையில்) நீங்கள் செலுத்தும் இந்திரியத்தைக் கவனித்தீர்களா?
 
   أَفَرَ أَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ  
  
 
   'A'an tum  Takh  luq ūnahu~  'Am  Naĥnu A l-Kh  āliq ū na 
   
     
    56-59 அதை நீங்கள் படைக்கிறீர்களா? அல்லது நாம் படைக்கின்றோமா?
 
   أَأَنْ تُمْ تَخْ لُقُ ونَهُ~ ُ أَمْ نَحْنُ ا لْخَ الِقُ ونَ  
  
 
   Naĥnu Q addarnā Baynakumu A l-Maw ta Wa Mā Naĥnu Bimasbūq ī na 
   
     
    56-60 உங்களுக்கிடையில் மரணத்தையும் நாமே ஏற்படுத்தியுள்ளோம், எனவே நம்மை எவரும் மிகைக்க முடியாது.
 
   نَحْنُ قَ دَّرْنَا بَيْنَكُمُ ا لْمَوْ تَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِ ينَ  
  
 
   `Alá  'An  Nubaddila 'Am th ālakum  Wa Nun sh i'akum  Fī Mā Lā Ta`lamū na 
   
     
    56-61 (அன்றியும் உங்களைப் போக்கி விட்டு) உங்கள் போன்றோரை பதிலாகக் கொண்டு வந்து நீங்கள் அறியாத உருவத்தில் உங்களை உண்டாக்கவும் (நாம் இயலாதவர்கள் அல்ல).
 
   عَلَى  أَن ْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْ شِئَكُمْ فِي مَا لاَ تَعْلَمُونَ  
  
 
    Wa Laq ad  `Alim tumu A n -Nash 'ata A l-'Ūlá Falawlā Tadh kkarū na 
   
     
    56-62 முதல் முறையாக (நாம் உங்களைப்) படைத்தது பற்றி நிச்சயமாக நீங்கள் அறிவீர்கள் - எனவே (அதிலிருந்து நினைவு கூர்ந்து) நீங்கள் உணர்வு பெற வேண்டாமா?
 
   وَلَقَ د ْ عَلِمْتُمُ ا ل نَّ شْأَةَ ا لأُ ولَى فَلَوْلاَ تَذكَّرُونَ  
  
 
   'Afara 'aytum  Mā Taĥru th ū na 
   
     
    56-63 (இப்பூமியில்) விதைப்பதை நீங்கள் கவனித்தீர்களா?
 
   أَفَرَ أَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ  
  
 
   'A'an tum  Tazra `ūnahu~  'Am  Naĥnu A z-Zār i`ū na 
   
     
    56-64 அதனை நீங்கள் முளைக்கச் செய்கின்றீர்களா? அல்லது நாம் முளைக்கச் செய்கின்றோமா?
 
   أَأَنْ تُمْ تَزْرَ عُونَهُ~ ُ أَمْ نَحْنُ ا ل زَّار ِعُونَ  
  
 
   Law Nash ā 'u Laja`alnā hu Ĥuţ āmāan  Fažalaltum  Tafakkahū na 
   
     
    56-65 நாம் நாடினால் திட்டமாக அதனைக் கூளமாய் ஆக்கிவிடுவோம் - அப்பால் நீங்கள் ஆச்சரியப்பட்டுக் கொண்டு இருப்பீர்கள்.
 
   لَوْ نَشَا ءُ لَجَعَلْنَا هُ حُطَ اما ً  فَظَ لَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ  
  
 
   'Inn ā Lamugh ra mū na 
   
     
    56-66 "நிச்சயமாக நாம் கடன் பட்டவர்களாகி விட்டோம்.
 
   إِنَّ ا لَمُغْ رَ مُونَ  
  
 
   Bal Naĥnu Maĥrūmū na 
   
     
    56-67 "மேலும், (பயிர்களிலிருந்து எதுவும் பெற முடியாதவர்களாகத்) தடுக்கப்பட்டு விட்டோம்" (என்றும் கூறிக் கொண்டிருப்பீர்கள்).
 
   بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ  
  
 
   'Afara 'aytumu A l-Mā 'a A l-Ladh ī Tash ra bū na 
   
     
    56-68 அன்றியும், நீங்கள் குடிக்கும் நீரைக் கவனித்தீர்களா?
 
   أَفَرَ أَيْتُمُ ا لْمَا ءَ ا لَّذِي تَشْرَ بُونَ  
  
 
   'A'an tum  'An zaltumū hu Mina A l-Muzni 'Am  Naĥnu A l-Mun zilū na 
   
     
    56-69 மேகத்திலிருந்து அதை நீங்கள் இறக்கினீர்களா? அல்லது நாம் இறக்குகிறோமா?
 
   أَأَنْ تُمْ أَن زَلْتُمُو هُ مِنَ ا لْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ا لْمُن زِلُونَ  
  
 
   Law Nash ā 'u Ja`alnā hu 'Ujājāan  Falawlā Tash kurū na 
   
     
    56-70 நாம் நாடினால், அதைக் கைப்புள்ள தாக்கியிருப்போம்; (இவற்றுக்கெல்லாம்) நீங்கள் நன்றி செலுத்த வேண்டாமா?
 
   لَوْ نَشَا ءُ جَعَلْنَا هُ أُجَاجا ً  فَلَوْلاَ تَشْكُرُونَ  
  
 
   'Afara 'aytumu A n -Nā ra  A llatī Tūrū na 
   
     
    56-71 நீங்கள் மூட்டும் நெருப்பை கவனித்தீர்களா?
 
   أَفَرَ أَيْتُمُ ا ل نّ َا رَ  ا لَّتِي تُورُونَ  
  
 
   'A'an tum  'An sh a'tum  Sh ajara tahā  'Am  Naĥnu A l-Mun sh i'ū na 
   
     
    56-72 அதன் மரத்தை நீங்கள் உண்டாக்கினீர்களா? அல்லது நாம் உண்டு பண்ணுகிறோமா?
 
   أَأَنْ تُمْ أَن شَأْتُمْ شَجَرَ تَهَا  أَمْ نَحْنُ ا لْمُن شِئُ ونَ  
  
 
   Naĥnu Ja`alnāhā Tadh kira tan  Wa Matā`āan  Lilmuq  wī na 
   
     
    56-73 நாம் அதனை நினைவூட்டுவதாகவும், பயணிகளுக்கு பயனளிக்கப்பதற்காகவும் உண்டாக்கினோம்.
 
   نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَ ة ً  وَمَتَاعا ً  لِلْمُقْ  وِينَ  
  
 
   Fasabbiĥ Biāsmi Ra bbika A l-`Ažī mi 
   
     
    56-74 ஆகவே, மகத்தான உம்முடைய ரப்பின் திருநாமத்தைக் கொண்டு தஸ்பீஹு செய்வீராக.
 
   فَسَبِّحْ بِا  سْمِ رَ بِّكَ ا لْعَظِ يمِ  
  
 
   Falā  'Uq  simu Bimawāq i`i A n -Nujū mi 
   
     
    56-75 நட்சத்திர மண்டலங்களின் மீது நான் சத்தியம் செய்கிறேன்.
 
   فَلاَ أُقْ  سِمُ بِمَوَاقِ عِ ا ل نُّ جُومِ  
  
 
    Wa 'Inn ahu  Laq asamun  Law Ta`lamū na `Ažī mun  
   
     
    56-76 நீங்கள் அறீவீர்களாயின் நிச்சயமாக இது மகத்தான் பிரமாணமாகும்.
 
   وَإِنَّ هُ  لَقَ سَم ٌ  لَوْ تَعْلَمُو نَ عَظِ يمٌ  
  
 
   'Inn ahu  Laq ur'ā nun  Kar ī mun  
   
     
    56-77 நீச்சயமாக, இது மிகவும் கண்ணியமும் சங்கையும் மிக்க குர்ஆன் ஆகும்.
 
   إِنَّ هُ  لَقُ رْآنٌ  كَر ِيمٌ  
  
 
   Fī Kitā bin  Maknū nin  
   
     
    56-78 பாதுகாக்கப்பட்ட ஏட்டில் இருக்கிறது.
 
   فِي كِتَا بٍ  مَكْنُونٍ  
  
 
   Lā Yamassuhu~  'Illā A l-Muţ ahharū na 
   
     
    56-79 தூய்மையானவர்களைத் தவிர (வேறெவரும்) இதனைத் தொட மாட்டார்கள்.
 
   لاَ يَمَسُّهُ~ ُ إِلاَّ ا لْمُطَ هَّرُونَ  
  
 
   Tan zī lun  Min  Ra bbi A l-`Ālamī na 
   
     
    56-80 அகிலத்தாரின் இறைவனால் இது இறக்கியருளப்பட்டது.
 
   تَن زِي لٌ  مِن ْ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ  
  
 
   'Afabihadh ā A l-Ĥadīth i 'An tum  Mud /hinū na 
   
     
    56-81 அவ்வாறிருந்தும், (குர்ஆனின் மகத்தான) இச்செய்தி பற்றி நீங்கள் அலட்சியமாக இருக்கிறீர்களா?
 
   أَفَبِهَذَا ا لْحَدِي ثِ أَنْ تُمْ مُد ْهِنُونَ  
  
 
    Wa Taj `alū na R izq akum  'Ann akum  Tukadh dh ibū na 
   
     
    56-82 நீங்கள் பொய்ப்பிப்பதை (இறைவன் தந்த) உங்கள் பாக்கியங்களுக்கு (நன்றியாக) ஆக்குகின்றீர்களா?
 
   وَتَجْ عَلُو نَ ر ِزْقَ كُمْ أَنَّ كُمْ تُكَذِّبُونَ  
  
 
   Falawlā  'Idh ā Balagh  ati A l-Ĥulq ū ma 
   
     
    56-83 மரணத் தறுவாயில் ஒருவனின் (உயிர்) தொண்டைக் குழியை அடையும் போது -
 
   فَلَوْلاَ إِذَا بَلَغَ تِ ا لْحُلْقُ ومَ  
  
 
    Wa 'An tum  Ĥīna'idh in  Tan žurū na 
   
     
    56-84 அந்நேரம் நீங்கள் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறீர்கள்.
 
   وَأَنْ تُمْ حِينَئِذٍ  تَن ظُ رُونَ  
  
 
    Wa Naĥnu 'Aq ra bu 'Ilay hi Min kum  Wa Lakin  Lā Tub ş irū na 
   
     
    56-85 ஆயினும், நாமோ அவனுக்கு உங்களை விட சமீபமாக இருக்கிறோம். எனினும் நீங்கள் பார்க்கிறீர்களில்லை.
 
   وَنَحْنُ أَقْ  رَ بُ إِلَيْ هِ مِنْ كُمْ وَلَكِن ْ لاَ تُبْ صِ رُونَ  
  
 
   Falawlā  'In  Kun tum  Gh  ay ra  Madīnī na 
   
     
    56-86 எனவே, (மறுமையில் உங்கள் செயல்களுக்கு) கூலி கொடுக்கப்பட மாட்டீர்கள் என்று இருந்தால் -
 
   فَلَوْلاَ إِن ْ كُن تُمْ غَ يْ رَ  مَدِينِينَ  
  
 
   Tarji`ūnahā  'In  Kun tum  Ş ādiq ī na 
   
     
    56-87 நீங்கள் உண்மையாளராக இருப்பின், (அவ்வுயிரை) மீளவைத்திருக்கலாமே!
 
   تَرْجِعُونَهَا  إِن ْ كُن تُمْ صَ ادِقِ ينَ  
  
 
   Fa'amm ā  'In  Kā na Mina A l-Muq arra bī na 
   
     
    56-88 (இறந்தவர் இறைவனுக்கு) நெருக்கமானவர்களில் நின்றும் இருப்பாராயின்.
 
   فَأَمَّ ا  إِن ْ كَا نَ مِنَ ا لْمُقَ رَّ بِينَ  
  
 
   Fara wĥun  Wa Ra yĥā nun  Wa Jann atu Na`ī min  
   
     
    56-89 அவருக்குச் சுகமும், நல்லுணவும் இன்னும் பாக்கியமுள்ள சுவர்க்கமும் உண்டு.
 
   فَرَ وْ حٌ  وَرَ يْحَا نٌ  وَجَنَّ ةُ نَعِيمٍ  
  
 
    Wa 'Amm ā  'In  Kā na Min 'Aş ĥā bi A l-Yamī ni 
   
     
    56-90 அன்றியும், அவர் வலப்புறத்துத் தோழராக இருந்தால்,
 
   وَأَمَّ ا  إِن ْ كَا نَ مِن ْ أَصْ حَا بِ ا لْيَمِينِ  
  
 
   Fasalā mun  Laka Min 'Aş ĥā bi A l-Yamī ni 
   
     
    56-91 "வலப்புறத்தோரே! உங்களுக்கு "ஸலாம்" உண்டாவதாக" (என்று கூறப்படும்).
 
   فَسَلاَم ٌ  لَكَ مِن ْ أَصْ حَا بِ ا لْيَمِينِ  
  
 
    Wa 'Amm ā  'In  Kā na Mina A l-Mukadh dh ibī na A đ-Đ ā llī na 
   
     
    56-92 ஆனால் அவன் வழிகெட்டுப் பொய்யாக்குவோரில் (ஒருவனாக) இருந்தால்
 
   وَأَمَّ ا  إِن ْ كَا نَ مِنَ ا لْمُكَذِّبِي نَ ا ل ضَّ ا لِّينَ  
  
 
   Fanuzulun  Min Ĥamī min  
   
     
    56-93 கொதிக்கும் நீரே, அவனுக்கு விருந்தாகும்.
 
   فَنُزُلٌ  مِن ْ حَمِيمٍ  
  
 
    Wa Taş liyatu Jaĥī min  
   
     
    56-94 நரக நெருப்பில் தள்ளப்படுவது (விருந்தாகும்).
 
   وَتَصْ لِيَةُ جَحِيمٍ  
  
 
   'Inn a Hādh ā Lahuwa Ĥaq q u A l-Yaq ī ni 
   
     
    56-95 நிச்சயமாக இதுதான் உறுதியான உண்மையாகும்.
 
   إِنّ َ هَذَا لَهُوَ حَقُّ  ا لْيَقِ ينِ  
  
 
   Fasabbiĥ Biāsmi Ra bbika A l-`Ažī mi 
   
     
    56-96 எனவே (நபியே!) மகத்தான உம்முடைய இறைவனின் திருநாமத்தைக் கொண்டு தஸ்பீஹு செய்வீராக.
 
   فَسَبِّحْ بِا  سْمِ رَ بِّكَ ا لْعَظِ يمِ  
  
  Toggle thick letters.   Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ