Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Sabbaĥa Lill ā h Mā Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۖ Wa Huwa A l-`Azī zu A l-Ĥakī mu
1.Kinamsabihi kumtakasa Mwenyezi Mungu kila kiliomo
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۖ وَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا لْحَكِيمُ
Lahu Mulku A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۖ Yuĥyī Wa Yumī tu ۖ Wa Huwa `Alá Kulli Sh ay 'in Q adī r un
2. Yeye ndiye Mwenye ufalme wa mbingu na ardhi.
لَهُ مُلْكُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۖ يُحْيِي وَيُمِي تُ ۖ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَ دِيرٌ
Huwa A l-'Awwalu Wa A l-'Ākh iru Wa A ž-Ž āhir u Wa A l-Bāţ inu ۖ Wa Huwa Bikulli Sh ay 'in `Alī mun
3. Yeye ndiye wa Mwanzo na ndiye wa Mwisho, naye
هُوَ ا لأَوَّلُ وَا لآخِ ر ُ وَا ل ظَّ اهِر ُ وَا لْبَاطِ نُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْ ءٍ عَلِيمٌ
Huwa A l-Ladh ī Kh alaq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Fī Sittati 'Ayyā min Th umm a A stawá `Alá A l-`Arsh i ۚ Ya`lamu Mā Yaliju Fī A l-'Arđi Wa Mā Yakh ru ju Minhā Wa Mā Yan zilu Mina A s-Samā 'i Wa Mā Ya`ru ju Fīhā ۖ Wa Huwa Ma`akum 'Ay na Mā Kun tum Wa ۚ A ll āhu Bimā Ta`malū na Baş ī r un
4. Yeye ndiye aliye ziumba mbingu na ardhi katika
هُوَ ا لَّذِي خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّا مٍ ثُمّ َ ا سْتَوَى عَلَى ا لْعَرْشِ ۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي ا لأَرْضِ وَمَا يَخْ رُجُ مِنْ هَا وَمَا يَنْ زِلُ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۖ وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْ نَ مَا كُنْ تُمْ ۚ وَا للَّهُ بِمَا تَعْمَلُو نَ بَصِ يرٌ
Lahu Mulku A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۚ Wa 'Ilá A ll āhi Turja`u A l-'Umū ru
5. Ufalme wa mbingu na ardhi ni wake. Na mambo
لَهُ مُلْكُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ وَإِلَى ا للَّ هِ تُرْجَعُ ا لأُمُورُ
Yūliju A l-Lay la Fī A n -Nahā r i Wa Yūliju A n -Nahā ra Fī A l-Lay li ۚ Wa Huwa `Alī mun Bidh ā ti A ş -Ş udū r i
6. Anaingiza usiku katika mchana, na anaingiza
يُولِجُ ا ل لَّيْ لَ فِي ا ل نَّ هَا ر ِ وَيُولِجُ ا ل نَّ هَا رَ فِي ا ل لَّيْ لِ ۚ وَهُوَ عَلِي مٌ بِذَا تِ ا ل صُّ دُور ِ
'Ā minū Bill āhi Wa Ra sūlihi Wa 'An fiq ū Mimm ā Ja`alakum Mustakh lafī na Fī hi ۖ Fa-Al-Ladh ī na 'Āmanū Min kum Wa 'An faq ū Lahum 'Aj ru n Kabī r un
7. Muaminini Mwenyezi Mungu na Mtume wake; na
آمِنُوا بِا للَّ هِ وَرَ سُولِهِ وَأَنْ فِقُ وا مِمَّ ا جَعَلَكُمْ مُسْتَخْ لَفِي نَ فِي هِ ۖ فَالَّذِي نَ آمَنُوا مِنْ كُمْ وَأَنْ فَقُ وا لَهُمْ أَجْ رٌ كَبِيرٌ
Wa Mā Lakum Lā Tu'uminū na Bill āhi Wa ۙ A r-Ra sū lu Yad `ūkum Litu'uminū Bira bbikum Wa Q ad 'Akh adh a Mīth āq akum 'In Kun tum Mu'uminī na
8. Na mna nini hata hamumuamini Mwenyezi Mungu
وَمَا لَكُمْ لاَ تُؤْمِنُو نَ بِا للَّ هِ ۙ وَا ل رَّ سُو لُ يَد ْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا بِرَ بِّكُمْ وَقَ د ْ أَخَ ذَ مِيثَاقَ كُمْ إِن ْ كُنْ تُمْ مُؤْمِنِينَ
Huwa A l-Ladh ī Yunazzilu `Alá `Ab dihi~ 'Āyā tin Bayyinā tin Liyukh r ijakum Mina A ž-Ž ulumā ti 'Ilá A n -Nū r i ۚ Wa 'Inn a A ll āha Bikum Lara 'ū fun Ra ĥī mun
9. Yeye ndiye anaye mteremshia mja wake Aya zinazo
هُوَ ا لَّذِي يُنَزِّلُ عَلَى عَبْ دِهِ آيَا ت ٍ بَيِّنَا تٍ لِيُخْ ر ِجَكُمْ مِنَ ا ل ظُّ لُمَا تِ إِلَى ا ل نّ ُو ر ِ ۚ وَإِنّ َ ا للَّ هَ بِكُمْ لَرَ ءُو ف ٌ رَ حِيمٌ
Wa Mā Lakum 'Allā Tun fiq ū Fī Sabī li A ll ā hi Wa Lill ā h Mīr āth u A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۚ Lā Yastawī Min kum Man 'An faq a Min Q ab li A l-Fatĥi Wa Q ātala ۚ 'Ūlā 'ika 'A`žamu Dara jatan Mina A l-Ladh ī na 'An faq ū Min Ba`du Wa Q ātalū ۚ Wa Kullāan Wa`ada A ll āhu A l-Ĥusná Wa ۚ A ll āhu Bimā Ta`malū na Kh abī r un
10. Na mna nini hata hamtoi katika Njia ya Mwenyezi
وَمَا لَكُمْ أَلاَّ تُنْ فِقُ وا فِي سَبِي لِ ا للَّ هِ وَلِلَّهِ مِيرَ ا ثُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ لاَ يَسْتَوِي مِنْ كُمْ مَن ْ أَنْ فَقَ مِن ْ قَ بْ لِ ا لْفَتْحِ وَقَ اتَلَ ۚ أُ وْلَا ئِكَ أَعْظَ مُ دَرَ جَة ً مِنَ ا لَّذِي نَ أَنْ فَقُ وا مِن ْ بَعْدُ وَقَ اتَلُوا ۚ وَكُلاّ ً وَعَدَ ا للَّ هُ ا لْحُسْنَى ۚ وَا للَّهُ بِمَا تَعْمَلُو نَ خَ بِيرٌ
Man Dh ā A l-Ladh ī Yuq r iđu A ll āha Q arđāan Ĥasanāan Fayuđā`ifahu Lahu Wa Lahu~ 'Aj ru n Kar ī mun
11. Ni nani atakaye mkopesha Mwenyezi Mungu mkopo
مَن ْ ذَا ا لَّذِي يُقْ ر ِضُ ا للَّ هَ قَ رْض اً حَسَنا ً فَيُضَ اعِفَهُ لَهُ وَلَهُ~ ُ أَجْ رٌ كَر ِيمٌ
Yaw ma Tará A l-Mu'uminī na Wa A l-Mu'uminā ti Yas`á Nūru hum Bay na 'Aydīhim Wa Bi'aymānihim Bush rā kumu A l-Yaw ma Jann ā tun Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru Kh ālidī na Fīhā ۚ Dh ālika Huwa A l-Faw zu A l-`Ažī mu
12. Siku utakapo waona Waumini wanaume na Waumini
يَوْ مَ تَرَ ى ا لْمُؤْمِنِي نَ وَا لْمُؤْمِنَا تِ يَسْعَى نُورُهُمْ بَيْ نَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ بُشْرَ اكُمُ ا لْيَوْ مَ جَنّ َا تٌ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ خَ الِدِي نَ فِيهَا ۚ ذَلِكَ هُوَ ا لْفَوْ زُ ا لْعَظِ يمُ
Yaw ma Yaq ū lu A l-Munāfiq ū na Wa A l-Munāfiq ā tu Lilladh ī na 'Āmanū A n žurūnā Naq tabis Min Nūr ikum Q ī la A rji`ū Warā 'akum Fāltamisū Nūrā an Fađur iba Baynahum Bisū r in Lahu Bā bun Bāţ inuhu Fī hi A r-Ra ĥmatu Wa Ž āhiru hu Min Q ibalihi A l-`Adh ā bu
13. Siku wanaafiki wanaume na wanaafiki wanawake
يَوْ مَ يَقُ و لُ ا لْمُنَافِقُ و نَ وَا لْمُنَافِقَ ا تُ لِلَّذِي نَ آمَنُوا ا نْ ظُ رُونَا نَقْ تَبِسْ مِن ْ نُور ِكُمْ قِ ي لَ ا رْجِعُوا وَرَا ءَكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورا ً فَضُ ر ِبَ بَيْنَهُمْ بِسُو رٍ لَهُ بَا بٌ بَاطِ نُهُ فِي هِ ا ل رَّ حْمَةُ وَظَ اهِرُهُ مِن ْ قِ بَلِهِ ا لْعَذَابُ
Yunādūnahum 'Alam Nakun Ma`akum ۖ Q ālū Balá Wa Lakinn akum Fatan tum 'An fusakum Wa Tara bbaş tum Wa A rtab tum Wa Gh arra tkumu A l-'Amānī yu Ĥattá Jā 'a 'Am ru A ll āhi Wa Gh arra kum Bill āhi A l-Gh arū ru
14. Watawaita wawaambie: Kwani vile hatukuwa
يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن ْ مَعَكُمْ ۖ قَ الُوا بَلَى وَلَكِنَّ كُمْ فَتَنْ تُمْ أَنْ فُسَكُمْ وَتَرَ بَّصْ تُمْ وَا رْتَبْ تُمْ وَغَ رَّ تْكُمُ ا لأَمَانِيُّ حَتَّى جَا ءَ أَمْرُ ا للَّ هِ وَغَ رَّ كُمْ بِا للَّ هِ ا لْغَ رُورُ
Fālyaw ma Lā Yu'ukh adh u Min kum Fid yatun Wa Lā Mina A l-Ladh ī na Kafarū ۚ Ma'wākumu A n -Nā ru ۖ Hiya Mawlākum ۖ Wa Bi'sa A l-Maş ī r u
15. Basi leo haitapokelewa kwenu fidia, wala
فَالْيَوْ مَ لاَ يُؤْخَ ذُ مِنْ كُمْ فِد ْيَةٌ وَلاَ مِنَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا ۚ مَأْوَاكُمُ ا ل نّ َا رُ ۖ هِيَ مَوْلاَكُمْ ۖ وَبِئْسَ ا لْمَصِ يرُ
'Alam Ya'ni Lilladh ī na 'Āmanū 'An Takh sh a`a Q ulūbuhum Lidh ikr i A ll ā hi Wa Mā Nazala Mina A l-Ĥaq q i Wa Lā Yakūnū Kā lladh ī na 'Ūtū A l-Kitā ba Min Q ab lu Faţ ā la `Alayhimu A l-'Amadu Faq asat Q ulūbuhum ۖ Wa Kath ī r un Minhum Fāsiq ū na
16. Je! Wakati haujafika bado kwa walio amini
أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِي نَ آمَنُو ا أَن ْ تَخْ شَعَ قُ لُوبُهُمْ لِذِكْر ِ ا للَّ هِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ا لْحَقِّ وَلاَ يَكُونُوا كَالَّذِي نَ أُ وتُوا ا لْكِتَا بَ مِن ْ قَ بْ لُ فَطَ ا لَ عَلَيْهِمُ ا لأَمَدُ فَقَ سَتْ قُ لُوبُهُمْ ۖ وَكَثِي رٌ مِنْ هُمْ فَاسِقُ ونَ
A `lamū 'Ann a A ll āha Yuĥyī A l-'Arđa Ba`da Mawtihā ۚ Q ad Bayyann ā Lakumu A l-'Āyā ti La`allakum Ta`q ilū na
17. Jueni kwamba Mwenyezi Mungu huifufua ardhi
ا عْلَمُو ا أَنّ َ ا للَّ هَ يُحْيِي ا لأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ قَ د ْ بَيَّنَّ ا لَكُمُ ا لآيَا تِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِ لُونَ
'Inn a A l-Muş ş addiq ī na Wa A l-Muş ş addiq ā ti Wa 'Aq ra đū A ll aha Q arđāan Ĥasanāan Yuđā`afu Lahum Wa Lahum 'Aj ru n Kar ī mun
18. Kwa hakika wanaume wanao toa sadaka, na wanawake
إِنّ َ ا لْمُصَّ دِّقِ ي نَ وَا لْمُصَّ دِّقَ ا تِ وَأَقْ رَ ضُ وا ا للَّ هَ قَ رْض اً حَسَنا ً يُضَ اعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْ رٌ كَر ِيمٌ
Wa A l-Ladh ī na 'Āmanū Bill āhi Wa Ru sulihi~ 'Ūlā 'ika Humu A ş -Ş iddīq ū na Wa ۖ A sh -Sh uhadā 'u `In da Ra bbihim Lahum 'Aj ru hum Wa Nūru hum Wa ۖ A l-Ladh ī na Kafarū Wa Kadh dh abū Bi'āyātinā 'Ūlā 'ika 'Aş ĥā bu A l-Jaĥī mi
19. Na walio muamini Mwenyezi Mungu na Mitume
وَالَّذِي نَ آمَنُوا بِا للَّ هِ وَرُسُلِهِ أُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا ل صِّ دِّيقُ و نَ ۖ وَا ل شُّهَدَا ءُ عِنْ دَ رَ بِّهِمْ لَهُمْ أَجْ رُهُمْ وَنُورُهُمْ ۖ وَا لَّذِي نَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُ وْلَا ئِكَ أَصْ حَا بُ ا لْجَحِيمِ
A `lamū 'Ann amā A l-Ĥayāatu A d-Dun yā La`ibun Wa Lahwun Wa Zīnatun Wa Tafākh uru n Baynakum Wa Takāth uru n Fī A l-'Am w li Wa A l-'Awlā di ۖ Kamath ali Gh ay th in 'A`jaba A l-Kuffā ra Nabātuhu Th umm a Yahī ju Fatar ā hu Muş farrā an Th umm a Yakū nu Ĥuţ āmāan ۖ Wa Fī A l-'Ākh ira ti `Adh ā bun Sh adī dun Wa Magh fira tun Mina A ll āhi Wa R iđwā nun ۚ Wa Mā A l-Ĥayāatu A d-Dun yā 'Illā Matā `u A l-Gh urū r i
20. Jueni ya kwamba maisha ya dunia ni mchezo,
ا عْلَمُو ا أَنَّ مَا ا لْحَيَا ةُ ا ل دُّنْ يَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُ رٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِي ا لأَمْوالِ وَا لأَوْلاَدِ ۖ كَمَثَلِ غَ يْ ثٍ أَعْجَبَ ا لْكُفَّا رَ نَبَاتُهُ ثُمّ َ يَهِي جُ فَتَرَ ا هُ مُصْ فَرّا ً ثُمّ َ يَكُو نُ حُطَ اما ً ۖ وَفِي ا لآخِ رَ ةِ عَذَا بٌ شَدِي دٌ وَمَغْ فِرَ ةٌ مِنَ ا للَّ هِ وَر ِضْ وَا نٌ ۚ وَمَا ا لْحَيَا ةُ ا ل دُّنْ يَا إِلاَّ مَتَا عُ ا لْغُ رُور ِ
Sābiq ū 'Ilá Magh fira tin Min Ra bbikum Wa Jann atin `Arđuhā Ka`arđi A s-Samā 'i Wa A l-'Arđi 'U`iddat Lilladh ī na 'Āmanū Bill āhi Wa Ru sulihi ۚ Dh ālika Fađlu A ll āhi Yu'utī hi Man Yash ā 'u Wa ۚ A ll āhu Dh ū A l-Fađli A l-`Ažī mi
21. Kimbilieni msamaha wa Mola wenu Mlezi, na
سَابِقُ و ا إِلَى مَغْ فِرَ ةٍ مِن ْ رَ بِّكُمْ وَجَنَّ ةٍ عَرْضُ هَا كَعَرْضِ ا ل سَّمَا ءِ وَا لأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِي نَ آمَنُوا بِا للَّ هِ وَرُسُلِهِ ۚ ذَلِكَ فَضْ لُ ا للَّ هِ يُؤْتِي هِ مَن ْ يَشَا ءُ ۚ وَا للَّهُ ذُو ا لْفَضْ لِ ا لْعَظِ يمِ
Mā 'Aş ā ba Min Muş ībatin Fī A l-'Arđi Wa Lā Fī 'An fusikum 'Illā Fī Kitā bin Min Q ab li 'An Nab ra 'ahā ۚ 'Inn a Dh ālika `Alá A ll āhi Yasī r un
22. Hautokei msiba katika ardhi wala katika nafsi
مَا أَصَ ا بَ مِن ْ مُصِ يبَةٍ فِي ا لأَرْضِ وَلاَ فِي أَنْ فُسِكُمْ إِلاَّ فِي كِتَا بٍ مِن ْ قَ بْ لِ أَن ْ نَبْ رَ أَهَا ۚ إِنّ َ ذَلِكَ عَلَى ا للَّ هِ يَسِيرٌ
Likaylā Ta'saw `Alá Mā Fātakum Wa Lā Tafra ĥū Bimā 'Ātākum Wa ۗ A ll āhu Lā Yuĥibbu Kulla Mukh tā lin Fakh ū r in
23. Ili msihuzunike kwa kilicho kupoteeni, wala
لِكَيْلاَ تَأْسَوْا عَلَى مَا فَاتَكُمْ وَلاَ تَفْرَ حُوا بِمَا آتَاكُمْ ۗ وَا للَّهُ لاَ يُحِبُّ كُلَّ مُخْ تَا لٍ فَخُ ورٍ
Al-Ladh ī na Yab kh alū na Wa Ya'murū na A n -Nā sa Bil-Bukh li ۗ Wa Man Yatawalla Fa'inn a A ll āha Huwa A l-Gh anī yu A l-Ĥamī du
24. Ambao wanafanya ubakhili, na wanaamrisha
ا لَّذِي نَ يَبْ خَ لُو نَ وَيَأْمُرُو نَ ا ل نّ َا سَ بِا لْبُخْ لِ ۗ وَمَن ْ يَتَوَلَّ فَإِنّ َ ا للَّ هَ هُوَ ا لْغَ نِيُّ ا لْحَمِيدُ
Laq ad 'Arsalnā Ru sulanā Bil-Bayyinā ti Wa 'An zalnā Ma`ahumu A l-Kitā ba Wa A l-Mīzā na Liyaq ū ma A n -Nā su Bil-Q isţ i ۖ Wa 'An zalnā A l-Ĥadī da Fī hi Ba'sun Sh adī dun Wa Manāfi`u Lilnn ā si Wa Liya`lama A ll āhu Man Yan ş uru hu Wa Ru sulahu Bil-Gh ay bi ۚ 'Inn a A ll āha Q awī yun `Azī zun
25. Kwa hakika tuliwatuma Mitume wetu kwa dalili
لَقَ د ْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِا لْبَيِّنَا تِ وَأَنْ زَلْنَا مَعَهُمُ ا لْكِتَا بَ وَا لْمِيزَا نَ لِيَقُ و مَ ا ل نّ َا سُ بِا لْقِ سْطِ ۖ وَأَنْ زَلْنَا ا لْحَدِي دَ فِي هِ بَأْسٌ شَدِي دٌ وَمَنَافِعُ لِلنّ َا سِ وَلِيَعْلَمَ ا للَّ هُ مَن ْ يَنْ صُ رُهُ وَرُسُلَهُ بِا لْغَ يْ بِ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ قَ وِيٌّ عَزِيزٌ
Wa Laq ad 'Arsalnā Nūĥāan Wa 'Ib rā hī ma Wa Ja`alnā Fī Dh urr īyatihimā A n -Nubūwata Wa A l-Kitā ba ۖ Faminhum Muhtadin ۖ Wa Kath ī r un Minhum Fāsiq ū na
26. Na bila ya shaka tulimtuma Nuhu na Ibrahim,
وَلَقَ د ْ أَرْسَلْنَا نُوحا ً وَإِبْ رَ اهِي مَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا ا ل نُّ بُوَّةَ وَا لْكِتَا بَ ۖ فَمِنْ هُمْ مُهْتَدٍ ۖ وَكَثِي رٌ مِنْ هُمْ فَاسِقُ ونَ
Th umm a Q affaynā `Alá 'Āth ār ihim Biru sulinā Wa Q affaynā Bi`īsá A b ni Maryama Wa 'Ātaynā hu A l-'In jī la Wa Ja`alnā Fī Q ulū bi A l-Ladh ī na A ttaba`ū hu Ra 'fatan Wa Ra ĥmatan Wa Ra hbānīyatan A b tada`ūhā Mā Katab nāhā `Alayhim 'Illā A b tigh ā 'a R iđwā ni A ll ā hi Famā Ra `awhā Ĥaq q a R i`āyatihā ۖ Fa'ā taynā A l-Ladh ī na 'Āmanū Minhum 'Aj ra hum ۖ Wa Kath ī r un Minhum Fāsiq ū na
27. Tena tukafuatisha nyuma yao Mitume wengine,
ثُمّ َ قَ فَّيْنَا عَلَى آثَار ِهِمْ بِرُسُلِنَا وَقَ فَّيْنَا بِعِيسَى ا بْ نِ مَرْيَمَ وَآتَيْنَا هُ ا لإِن جِي لَ وَجَعَلْنَا فِي قُ لُو بِ ا لَّذِي نَ ا تَّبَعُو هُ رَ أْفَة ً وَرَ حْمَة ً وَرَ هْبَانِيَّة ً ا بْ تَدَعُوهَا مَا كَتَبْ نَاهَا عَلَيْهِمْ إِلاَّ ا بْ تِغَ ا ءَ ر ِضْ وَا نِ ا للَّ هِ فَمَا رَ عَوْهَا حَقَّ ر ِعَايَتِهَا ۖ فَآتَيْنَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا مِنْ هُمْ أَجْ رَ هُمْ ۖ وَكَثِي رٌ مِنْ هُمْ فَاسِقُ ونَ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū A ttaq ū A ll aha Wa 'Āminū Bira sūlihi Yu'utikum Kiflay ni Min Ra ĥmatihi Wa Yaj `al Lakum Nūrā an Tam sh ū na Bihi Wa Yagh fir Lakum Wa ۚ A ll āhu Gh afū ru n Ra ĥī mun
28. Enyi mlio amini! Mcheni Mwenyezi Mungu, na
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا ا تَّقُ وا ا للَّ هَ وَآمِنُوا بِرَ سُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْ نِ مِن ْ رَ حْمَتِهِ وَيَجْ عَلْ لَكُمْ نُورا ً تَمْشُو نَ بِهِ وَيَغْ فِر ْ لَكُمْ وَا للَّهُ ۚ غَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Li'allā Ya`lama 'Ahlu A l-Kitā bi 'Allā Yaq dirū na `Alá Sh ay 'in Min Fađli A ll ā hi ۙ Wa 'Ann a A l-Fađla Biyadi A ll ā hi Yu'utī hi Man Yash ā 'u Wa ۚ A ll āhu Dh ū A l-Fađli A l-`Ažī mi
29. Ili watu wa Kitabu wajue kwamba wao hawana
لِئَلاَّ يَعْلَمَ أَهْلُ ا لْكِتَا بِ أَلاَّ يَقْ دِرُو نَ عَلَى شَيْ ءٍ مِن ْ فَضْ لِ ا للَّ هِ ۙ وَأَنّ َ ا لْفَضْ لَ بِيَدِ ا للَّ هِ يُؤْتِي هِ مَن ْ يَشَا ءُ ۚ وَا للَّهُ ذُو ا لْفَضْ لِ ا لْعَظِ يمِ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ