81) Sūrat At-Takwīr | Sesiones programadas con un tutor privado | 81) سُورَة التَّكوِير |
Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | ||
'Idhā Ash-Shamsu Kūwirat ![]() | 081-001 Cuando el sol sea obscurecido, | إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ |
Wa 'Idhā An-Nujūmu Ankadarat ![]() | 081-002 cuando las estrellas pierdan su brillo, | وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ |
Wa 'Idhā Al-Jibālu Suyyirat ![]() | 081-003 cuando las montañas sean puestas en marcha, | وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ |
Wa 'Idhā Al-`Ishāru `Uţţilat ![]() | 081-004 cuando las camellas preñadas de diez meses sean descuidadas, | وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ |
Wa 'Idhā Al-Wuĥūshu Ĥushirat ![]() | 081-005 cuando las bestias salvajes sean agrupadas, | وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ |
Wa 'Idhā Al-Biĥāru Sujjirat ![]() | 081-006 cuando los mares sean hinchados, | وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ |
Wa 'Idhā An-Nufūsu Zūwijat ![]() | 081-007 cuando las almas sean apareadas, | وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ |
Wa 'Idhā Al-Maw'ūdatu Su'ilat ![]() | 081-008 cuando se pregunte a la niña enterrada viva | وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ |
Bi'ayyi Dhanbin Qutilat ![]() | 081-009 qué crimen cometió para que la mataran, | بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ |
Wa 'Idhā Aş-Şuĥufu Nushirat ![]() | 081-010 cuando las hojas sean desplegadas, | وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ |
Wa 'Idhā As-Samā'u Kushiţat ![]() | 081-011 cuando el cielo sea desollado, | وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ |
Wa 'Idhā Al-Jaĥīmu Su``irat ![]() | 081-012 cuando el fuego de la gehena sea avivado, | وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ |
Wa 'Idhā Al-Jannatu 'Uzlifat ![]() | 081-013 cuando el Jardín sea acercado, | وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ |
`Alimat Nafsun Mā 'Aĥđarat ![]() | 081-014 cada cual sabrá lo que presenta. | عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ |
Falā 'Uqsimu Bil-Khunnasi ![]() | 081-015 ¡Pues no! ¡Juro por los planetas, | فَلاَ أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ |
Al-Jawāri Al-Kunnasi ![]() | 081-016 que pasan y desaparecen! | الْجَوَارِ الْكُنَّسِ |
Wa Al-Layli 'Idhā `As`asa ![]() | 081-017 ¡Por la noche cuando se extiende! | وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ |
Wa Aş-Şubĥi 'Idhā Tanaffasa ![]() | 081-018 ¡Por la mañana cuando respira! | وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ |
'Innahu Laqawlu Rasūlin Karīmin ![]() | 081-019 Sí, es la palabra de un Enviado noble, | إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ |
Dhī Qūwatin `Inda Dhī Al-`Arshi Makīnin ![]() | 081-020 que dispone de poder junto al Señor del Trono, firme, | ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ |
Muţā`in Thamma 'Amīnin ![]() | 081-021 obedecido allís de confianza. | مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ |
Wa Mā Şāĥibukum Bimajnūnin ![]() | 081-022 ¡Vuestro paisano no es un poseso! | وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ |
Wa Laqad Ra'āhu Bil-'Ufuqi Al-Mubīni ![]() | 081-023 Le ha visto en el claro horizonte, | وَلَقَدْ رَآهُ بِالأُفُقِ الْمُبِينِ |
Wa Mā Huwa `Alá Al-Ghaybi Biđanīnin ![]() | 081-024 no es avaro de lo oculto. | وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ |
Wa Mā Huwa Biqawli Shayţānin Rajīmin ![]() | 081-025 No es la palabra de un demonio maldito. | وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ |
Fa'ayna Tadh/habūna ![]() | 081-026 ¿Adónde iréis, pues? | فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ |
'In Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna ![]() | 081-027 No es sino una amonestación dirigida a todo el mundo, | إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ |
Liman Shā'a Minkum 'An Yastaqīma ![]() | 081-028 para aquéllos de vosotros que quieran seguir la vía recta. | لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ |
Wa Mā Tashā'ūna 'Illā 'An Yashā'a Allāhu Rabbu Al-`Ālamīna ![]() | 081-029 Pero vosotros no lo querréis, a menos que quiera Alá, Señor del universo. | وَمَا تَشَاءُونَ إِلاَّ أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |