80) Sūrat `Abasa | Sesiones programadas con un tutor privado | 80) سُورَة عَبَسَ |
Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | ||
`Abasa Wa Tawallá ![]() | 080-001 Frunció las cejasy volvió la espalda, | عَبَسَ وَتَوَلَّى |
'An Jā'ahu Al-'A`má ![]() | 080-002 porque el ciego vino a él. | أَنْ جَاءَهُ الأَعْمَى |
Wa Mā Yudrīka La`allahu Yazzakká ![]() | 080-003 ¿Quién sabe? Quizá quería purificarse, | وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى |
'Aw Yadhdhakkaru Fatanfa`ahu Adh-Dhikrá ![]() | 080-004 o dejarse amonestar y que la amonestación le aprovechara. | أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَى |
'Ammā Mani Astaghná ![]() | 080-005 A quien es rico | أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى |
Fa'anta Lahu Taşaddá ![]() | 080-006 le dispensas una buena acogida | فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّى |
Wa Mā `Alayka 'Allā Yazzakká ![]() | 080-007 y te tiene sin cuidado que no quiera purificarse. | وَمَا عَلَيْكَ أَلاَّ يَزَّكَّى |
Wa 'Ammā Man Jā'aka Yas`á ![]() | 080-008 En cambio, de quien viene a ti, corriendo, | وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَى |
Wa Huwa Yakhshá ![]() | 080-009 con miedo de Alá, | وَهُوَ يَخْشَى |
Fa'anta `Anhu Talahhá ![]() | 080-010 te despreocupas. | فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّى |
Kallā 'Innahā Tadhkiratun ![]() | 080-011 ¡No! Es un Recuerdo, | كَلاَّ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ |
Faman Shā'a Dhakarahu ![]() | 080-012 que recordará quien quiera, | فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ |
Fī Şuĥufin Mukarramatin ![]() | 080-013 contenido en hojas veneradas, | فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ |
Marfū`atin Muţahharatin ![]() | 080-014 sublimes, purificadas, | مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ |
Bi'aydī Safaratin ![]() | 080-015 escrito por mano de escribas | بِأَيْدِي سَفَرَةٍ |
Kirāmin Bararatin ![]() | 080-016 nobles, píos. | كِرَام ٍ بَرَرَةٍ |
Qutila Al-'Insānu Mā 'Akfarahu ![]() | 080-017 ¡Maldito sea el hombre! ¡Qué desagradecido es! | قُتِلَ الإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ |
Min 'Ayyi Shay'in Khalaqahu ![]() | 080-018 ¿De qué lo ha creado Él? | مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ |
Min Nuţfatin Khalaqahu Faqaddarahu ![]() | 080-019 De una gota lo ha creado y determinado; | مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ |
Thumma As-Sabīla Yassarahu ![]() | 080-020 luego, le ha facilitado el camino; | ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ |
Thumma 'Amātahu Fa'aqbarahu ![]() | 080-021 luego, le ha hecho morir y ser sepultado; | ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ |
Thumma 'Idhā Shā'a 'Ansharahu ![]() | 080-022 luego, cuando É quiera, le resucitará. | ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ |
Kallā Lammā Yaqđi Mā 'Amarahu ![]() | 080-023 ¡No! No ha cumplido aún lo que Él le ha ordenado. | كَلاَّ لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ |
Falyanžuri Al-'Insānu 'Ilá Ţa`āmihi ![]() | 080-024 ¡Que mire el hombre su alimento! | فَلْيَنْظُرِ الإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ |
'Annā Şababnā Al-Mā'a Şabbāan ![]() | 080-025 Nosotros hemos derramado el agua en abundancia;! | أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبّاً |
Thumma Shaqaqnā Al-'Arđa Shaqqāan ![]() | 080-026 luego, hendido la tierra profundamente | ثُمَّ شَقَقْنَا الأَرْضَ شَقّاً |
Fa'anbatnā Fīhā Ĥabbāan ![]() | 080-027 y hecho crecer en ella grano, | فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبّاً |
Wa `Inabāan Wa Qađbāan ![]() | 080-028 vides, hortalizas, | وَعِنَبا ً وَقَضْباً |
Wa Zaytūnāan Wa Nakhlāan ![]() | 080-029 olivos, palmeras, | وَزَيْتُونا ً وَنَخْلاً |
Wa Ĥadā'iqa Ghulbāan ![]() | 080-030 frondosos jardines, | وَحَدَائِقَ غُلْباً |
Wa Fākihatan Wa 'Abbāan ![]() | 080-031 frutas, pastos, | وَفَاكِهَة ً وَأَبّاً |
Matā`āan Lakum Wa Li'an`āmikum ![]() | 080-032 para disfrute vuestro y de vuestros rebaños. | مَتَاعا ً لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ |
Fa'idhā Jā'ati Aş-Şākhkhatu ![]() | 080-033 Pero, cuando venga el Estruendo, | فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ |
Yawma Yafirru Al-Mar'u Min 'Akhīhi ![]() | 080-034 el día que el hombre huya de su hermano, | يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ |
Wa 'Ummihi Wa 'Abīhi ![]() | 080-035 de su madre y de su padre, | وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ |
Wa Şāĥibatihi Wa Banīhi ![]() | 080-036 de su compañera y de sus hijos varones, | وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ |
Likulli Amri'in Minhum Yawma'idhin Sha'nun Yughnīhi ![]() | 080-037 ese día, cada cual tendrá bastante consigo mismo. | لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ |
Wujūhun Yawma'idhin Musfiratun ![]() | 080-038 Ese día, unos rostros estarán radiantes, | وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ |
Đāĥikatun Mustabshiratun ![]() | 080-039 risueños, alegres, | ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ |
Wa Wujūhun Yawma'idhin `Alayhā Ghabaratun ![]() | 080-040 mientras que otros, ese día, tendrán polvo encima, | وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ |
Tarhaquhā Qataratun ![]() | 080-041 los cubrirá una negrura: | تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ |
'Ūlā'ika Humu Al-Kafaratu Al-Fajaratu ![]() | 080-042 ésos serán los infieles, los pecadores. | أُوْلَائِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |