Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ `Amm a Yatasā 'alū na 078-001 ¿Por qué cosa se preguntan unos a otros? عَمّ َ يَتَسَا ءَلُونَ `Ani A n -Naba'i A l-`Ažī mi 078-002 Por la enorme Noticia, عَنِ ا ل نَّ بَإِ ا لْعَظِ يمِ Al-Ladh ī Hum Fī hi Mukh talifū na 078-003 acerca de la cual discrepan. ا لَّذِي هُمْ فِي هِ مُخْ تَلِفُونَ Kallā Saya`lamū na 078-004 ¡No! ¡Ya verán...! كَلاَّ سَيَعْلَمُونَ Th umm a Kallā Saya`lamū na 078-005 ¡No y no! ¡Ya verán...! ثُمّ َ كَلاَّ سَيَعْلَمُونَ 'Alam Naj `ali A l-'Arđa Mihādāan 078-006 ¿No hemos hecho de la tierra lecho أَلَمْ نَجْ عَلِ ا لأَرْضَ مِهَاداً Wa A l-Jibā la 'Awtādāan 078-007 y de las montañas estacas? وَالْجِبَا لَ أَوْتَاداً Wa Kh alaq nākum 'Azwājāan 078-008 Y os hemos creado por parejas, وَخَ لَقْ نَاكُمْ أَزْوَاجاً Wa Ja`alnā Nawmakum Subātāan 078-009 hecho de vuestro sueño descanso, وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتاً Wa Ja`alnā A l-Lay la Libāsāan 078-010 de la noche vestidura, وَجَعَلْنَا ا ل لَّيْ لَ لِبَاساً Wa Ja`alnā A n -Nahā ra Ma`āsh āan 078-011 del día medio de subsistencia. وَجَعَلْنَا ا ل نَّ هَا رَ مَعَاشاً Wa Banaynā Fawq akum Sab `āan Sh idādāan 078-012 Y hemos edificado encima de vosotros siete cielos firmes, وَبَنَيْنَا فَوْقَ كُمْ سَبْ عا ً شِدَاداً Wa Ja`alnā Sir ājāan Wa Hhājāan 078-013 y colocado una lámpara resplandeciente. وَجَعَلْنَا سِرَ اجا ً وَهَّاجاً Wa 'An zalnā Mina A l-Mu`ş ir ā ti Mā 'an Th ajjājāan 078-014 Y hemos hecho bajar de las nubes un agua abundante وَأَن زَلْنَا مِنَ ا لْمُعْصِ رَ ا تِ مَا ء ً ثَجَّاجاً Linukh r ija Bihi Ĥabbāan Wa Nabātāan 078-015 para, mediante ella, sacar grano, plantas لِنُخْ ر ِجَ بِهِ حَبّا ً وَنَبَاتاً Wa Jann ā tin 'Alfāfāan 078-016 y frondosos jardines. وَجَنّ َا تٍ أَلْفَافاً 'Inn a Yaw ma A l-Faş li Kā na Mīq ātāan 078-017 El día del Fallo está ya señalado. إِنّ َ يَوْ مَ ا لْفَصْ لِ كَا نَ مِيقَ اتاً Yaw ma Yun fakh u Fī A ş -Ş ū r i Fata'tū na 'Afwājāan 078-018 Día en que se tocará la trompeta y acudiréis en masa. يَوْ مَ يُن فَخُ فِي ا ل صُّ و ر ِ فَتَأْتُو نَ أَفْوَاجاً Wa Futiĥati A s-Samā 'u Fakānat 'Ab wābāan 078-019 El cielo se abrirá, todo puertas; وَفُتِحَتِ ا ل سَّمَا ءُ فَكَانَتْ أَبْ وَاباً Wa Suyyira ti A l-Jibā lu Fakānat Sarā bāan 078-020 las montañas, puestas en marcha, serán espejismo. وَسُيِّرَ تِ ا لْجِبَا لُ فَكَانَتْ سَرَ اباً 'Inn a Jahann ama Kānat Mir ş ādāan 078-021 La gehena, al acecho, إِنّ َ جَهَنَّ مَ كَانَتْ مِر ْصَ اداً Lilţ ţ āgh ī na Ma'ā bāan 078-022 será refugio de los rebeldes, لِلْطَّ اغِ ي نَ مَآباً Lābith ī na Fīhā 'Aĥq ābāan 078-023 que permanecerán en ella durante generaciones, لاَبِثِي نَ فِيهَا أَحْقَ اباً Lā Yadh ūq ū na Fīhā Bardāan Wa Lā Sh arā bāan 078-024 sin probar frescor ni bebida, لاَ يَذُوقُ و نَ فِيهَا بَرْدا ً وَلاَ شَرَ اباً 'Illā Ĥamīmāan Wa Gh assāq āan 078-025 fuera de agua muy caliente y hediondo líquido, إِلاَّ حَمِيما ً وَغَ سَّاق اً Jazā 'an Wifāq āan 078-026 retribución adecuada. جَزَا ء ً وِفَاق اً 'Inn ahum Kānū Lā Yarjū na Ĥisābāan 078-027 No contaban con el ajuste de cuentas إِنَّ هُمْ كَانُوا لاَ يَرْجُو نَ حِسَاباً Wa Kadh dh abū Bi'āyātinā Kidh dh ābāan 078-028 y desmintieron descaradamente Nuestros signos, وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّاباً Wa Kulla Sh ay 'in 'Aĥş aynā hu Kitābāan 078-029 siendo así que habíamos consignado todo en una Escritura. وَكُلَّ شَيْ ءٍ أَحْصَ يْنَا هُ كِتَاباً Fadh ūq ū Falan Nazīdakum 'Illā `Adh ābāan 078-030 «¡Gustad, pues! ¡No haremos sino aumentaros el castigo!» فَذُوقُ وا فَلَن ْ نَزِيدَكُمْ إِلاَّ عَذَاباً 'Inn a Lilmuttaq ī na Mafāzāan 078-031 En cambio, a los temerosos de Alá se les deparará el éxito: إِنّ َ لِلْمُتَّقِ ي نَ مَفَازاً Ĥadā 'iq a Wa 'A`nābāan 078-032 vergeles y viñedos, حَدَا ئِقَ وَأَعْنَاباً Wa Kawā`iba 'Atrā bāan 078-033 de turgidos senos, de una misma edad, وَكَوَاعِبَ أَتْرَ اباً Wa Ka'sāan Dihāq āan 078-034 copa desbordante. وَكَأْسا ً دِهَاق اً Lā Yasma`ū na Fīhā Lagh wan Wa Lā Kidh dh ābāan 078-035 No oirán allí vaniloquio, ni falsedad. لاَ يَسْمَعُو نَ فِيهَا لَغْ وا ً وَلاَ كِذَّاباً Jazā 'an Min Ra bbika `Aţ ā 'an Ĥisābāan 078-036 Es una retribución de tu Señor, regalo bien pensado جَزَا ء ً مِن ْ رَ بِّكَ عَطَ ا ءً حِسَاباً Ra bbi A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā A r-Ra ĥmā ni ۖ Lā Yam likū na Minhu Kh iţ ābāan 078-037 del Señor de los cielos, de la tierra y de lo que entre ellos está, del Compasivo, a Quien no podrán dirigir la palabra. رَ بِّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ا ل رَّ حْمَنِ ۖ لاَ يَمْلِكُو نَ مِنْ هُ خِ طَ اباً Yaw ma Yaq ū mu A r-Rū ĥu Wa A l-Malā 'ikatu Ş affāan ۖ Lā Yatakallamū na 'Illā Man 'Adh ina Lahu A r-Ra ĥmā nu Wa Q ā la Ş awābāan 078-038 Día en que el Espíritu y los ángeles estarán de pie, en fila, sin hablar, excepto aquél a quien el Compasivo se lo permita y diga algo oportuno. يَوْ مَ يَقُ و مُ ا ل رُّو حُ وَا لْمَلاَئِكَةُ صَ فّا ً ۖ لاَ يَتَكَلَّمُو نَ إِلاَّ مَن ْ أَذِنَ لَهُ ا ل رَّ حْمَنُ وَقَ ا لَ صَ وَاباً Dh ālika A l-Yaw mu A l-Ĥaq q u ۖ Faman Sh ā 'a A ttakh adh a 'Ilá Ra bbihi Ma'ā bāan 078-039 Ese será el día de la Verdad. El que quiera. encontrará refugio junto a su Señor. ذَلِكَ ا لْيَوْ مُ ا لْحَقُّ ۖ فَمَن ْ شَا ءَ ا تَّخَ ذَ إِلَى رَ بِّهِ مَآباً 'Inn ā 'An dh arnākum `Adh ābāan Q ar ībāan Yaw ma Yan žuru A l-Mar'u Mā Q addamat Yadā hu Wa Yaq ū lu A l-Kāfir u Yā Laytanī Kun tu Turā bāan 078-040 Os hemos prevenido contra un castigo cercano, el día que el hombre medite en sus obras pasadas y diga el infiel: «¡Ojalá fuera yo tierra!» إِنَّ ا أَن ذَرْنَاكُمْ عَذَابا ً قَ ر ِيبا ً يَوْ مَ يَن ظُ رُ ا لْمَرْءُ مَا قَ دَّمَتْ يَدَا هُ وَيَقُ و لُ ا لْكَافِر ُ يَالَيْتَنِي كُن تُ تُرَ اباً Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ