77) Sūratālmursalāt | Sesiones programadas con un tutor privado | 77) سُورَةَالْمُرْسَلاَت |
Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | ||
Wa Al-Mursalāti `Urfāan ![]() | 077-001 ¡Por los enviados en ráfagas! | وَالْمُرْسَلاَتِ عُرْفاً |
Fāl`āşifāti `Aşfāan ![]() | 077-002 ¡Por los que soplan violentamente! | فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفاً |
Wa An-Nāshirāti Nashrāan ![]() | 077-003 ¡Por los que diseminan en todos los sentidos! | وَالنَّاشِرَاتِ نَشْراً |
Fālfāriqāti Farqāan ![]() | 077-004 ¡Por los que distinguen claramente! | فَالْفَارِقَاتِ فَرْقاً |
Fālmulqiyāti Dhikrāan ![]() | 077-005 ¡Por los que lanzan una amonestación | فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْراً |
`Udhrāan 'Aw Nudhrāan ![]() | 077-006 a modo de excusa o de advertencia! | عُذْراً أَوْ نُذْراً |
'Innamā Tū`adūna Lawāqi`un ![]() | 077-007 ¡Ciertamente, aquello con que se os amenaza se cumplirá! | إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ |
Fa'idhā An-Nujūmu Ţumisat ![]() | 077-008 Cuando las estrellas pierden su luz, | فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ |
Wa 'Idhā As-Samā'u Furijat ![]() | 077-009 cuando el cielo se hienda, | وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ |
Wa 'Idhā Al-Jibālu Nusifat ![]() | 077-010 cuando las montañas sean reducidas a polvo, | وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ |
Wa 'Idhā Ar-Rusulu 'Uqqitat ![]() | 077-011 cuando se fije a los enviados su tiempo: | وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ |
L'ayyi Yawmin 'Ujjilat ![]() | 077-012 «¿Qué día comparecerán?» | لأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ |
Liyawmi Al-Faşli ![]() | 077-013 «¡El día del Fallo!» | لِيَوْمِ الْفَصْلِ |
Wa Mā 'Adrāka Mā Yawmu Al-Faşli ![]() | 077-014 Y ¿cómo sabrás qué es el día del Fallo? | وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna ![]() | 077-015 Ese día, ¡ay de los desmentidores! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Alam Nuhliki Al-'Awwalīna ![]() | 077-016 ¿No hemos hecho que perecieran los primeros hombres | أَلَمْ نُهْلِكِ الأَوَّلِينَ |
Thumma Nutbi`uhumu Al-'Ākhirīna ![]() | 077-017 y, luego, que les siguieran los últimos? | ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الآخِرِينَ |
Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna ![]() | 077-018 Así haremos con los pecadores. | كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna ![]() | 077-019 Ese día, ¡ay de los desmentidores! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Alam Nakhluqkum Min Mā'in Mahīnin ![]() | 077-020 ¿No os hemos creado de un líquido vil, | أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ |
Faja`alnāhu Fī Qarārin Makīnin ![]() | 077-021 que hemos depositado en un receptáculo seguro, | فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ |
'Ilá Qadarin Ma`lūmin ![]() | 077-022 durante un tiempo determinado? | إِلَى قَدَرٍ مَعْلُومٍ |
Faqadarnā Fani`ma Al-Qādirūna ![]() | 077-023 Así lo hemos decidido y ¡qué bien que lo hemos decidido! | فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna ![]() | 077-024 Ese día ¡ay de los desmentidores! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Alam Naj`ali Al-'Arđa Kifātāan ![]() | 077-025 ¿No hemos hecho de la tierra lugar de reunión | أَلَمْ نَجْعَلِ الأَرْضَ كِفَاتاً |
'Aĥyā'an Wa 'Amwātāan ![]() | 077-026 de vivos y muertos, | أَحْيَاء ً وَأَمْوَاتاً |
Wa Ja`alnā Fīhā Rawāsiya Shāmikhātin Wa 'Asqaynākum Mā'an Furātāan ![]() | 077-027 y puesto en ella elevadas montañas? ¿No os hemos dado de beber un agua dulce? | وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاء ً فُرَاتاً |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna ![]() | 077-028 Ese día, ¡ay de los desmentidores! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Anţaliqū 'Ilá Mā Kuntum Bihi Tukadhdhibūna ![]() | 077-029 «¡Id a lo que desmentíais! | انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ |
Anţaliqū 'Ilá Žillin Dhī Thalāthi Shu`abin ![]() | 077-030 ¡Id a la sombra ramificada en tres, | انطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي ثَلاَثِ شُعَبٍ |
Lā Žalīlin Wa Lā Yughnī Mina Allāhabi ![]() | 077-031 sombra tenue, sombra inútil frente a la llama!» | لاَ ظَلِيلٍ وَلاَ يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ |
'Innahā Tarmī Bishararin Kālqaşri ![]() | 077-032 Porque arroja chispas grandes como palacios, | إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ |
Ka'annahu Jimālatun Şufrun ![]() | 077-033 chispas que semejan camellos leonados. | كَأَنَّهُ جِمَالَةٌ صُفْرٌ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna ![]() | 077-034 Ese día, ¡ay de los desmentidores! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Hādhā Yawmu Lā Yanţiqūna ![]() | 077-035 Ése será un día en que no tendrán que decir | هَذَا يَوْمُ لاَ يَنطِقُونَ |
Wa Lā Yu'udhanu Lahum Faya`tadhirūna ![]() | 077-036 ni se les permitirá excusarse. | وَلاَ يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna ![]() | 077-037 Ese día, ¡ay de los desmentidores! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Hādhā Yawmu Al-Faşli ۖ Jama`nākum Wa Al-'Awwalīna ![]() | 077-038 «Éste es el día del Fallo. Os hemos reunido, a vosotros y a los antiguos. | هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالأَوَّلِينَ |
Fa'in Kāna Lakum Kaydun Fakīdūni ![]() | 077-039 Si disponéis de alguna artimaña, ¡empleadla contra mí» | فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna ![]() | 077-040 Ese día, ¡ay de los desmentidores! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Inna Al-Muttaqīna Fī Žilālin Wa `Uyūnin ![]() | 077-041 Los temerosos de Alá estarán a la sombra y entre fuentes, | إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلاَلٍ وَعُيُونٍ |
Wa Fawākiha Mimmā Yashtahūna ![]() | 077-042 y tendrán la fruta que deseen. | وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ |
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna ![]() | 077-043 «¡Comed y bebed en paz el fruto de vuestras obras!» | كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئا ً بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna ![]() | 077-044 Así retribuimos a quienes hacen el bien. | إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna ![]() | 077-045 Ese día, ¡ay de los desmentidores! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Kulū Wa Tamatta`ū Qalīlāan 'Innakum Mujrimūna ![]() | 077-046 «¡Comed y disfrutad aún un poco!, ¡Sois unos pecadores!» | كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلا ً إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna ![]() | 077-047 Ese día, ¡ay de los desmentidores! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Wa 'Idhā Qīla Lahumu Arka`ū Lā Yarka`ūna ![]() | 077-048 Cuando se les dice: «¡Inclinaos!», no se inclinan. | وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لاَ يَرْكَعُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna ![]() | 077-049 Ese día, ¡ay de los desmentidores! | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`dahu Yu'uminūna ![]() | 077-050 ¿En qué anuncio, después de éste, van a creer? | فَبِأَيِّ حَدِيث ٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |