70) Sūrat Al-Ma`ārij | Sesiones programadas con un tutor privado | 70) سُورَة المَعَارِج |
Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | ||
Sa'ala Sā'ilun Bi`adhābin Wāqi`in ![]() | 070-001 Alguien ha pedido un castigo inmediato | سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ |
Lilkāfiryna Laysa Lahu Dāfi`un ![]() | 070-002 para los infieles, que nadie pueda rechazar, | لِلْكَافِرينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ |
Mina Allāhi Dhī Al-Ma`āriji ![]() | 070-003 que venga de Alá, Señor de las gradas. | مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ |
Ta`ruju Al-Malā'ikatu Wa Ar-Rūĥu 'Ilayhi Fī Yawmin Kāna Miqdāruhu Khamsīna 'Alfa Sanatin ![]() | 070-004 Los ángeles y el Espíritu ascienden a Él en un día que equivale a cincuenta mil años. | تَعْرُجُ الْمَلاَئِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ |
Fāşbir Şabrāan Jamīlāan ![]() | 070-005 ¡Ten, pues, digna paciencia! | فَاصْبِرْ صَبْرا ً جَمِيلاً |
'Innahum Yarawnahu Ba`īdāan ![]() | 070-006 Piensan que está lejos, | إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيداً |
Wa Narāhu Qarībāan ![]() | 070-007 pero Nosotros pensamos que está cerca. | وَنَرَاهُ قَرِيباً |
Yawma Takūnu As-Samā'u Kālmuhli ![]() | 070-008 El día que el cielo parezca metal fundido, | يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ |
Wa Takūnu Al-Jibālu Kāl`ihni ![]() | 070-009 y las montañas, copos de lana, | وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ |
Wa Lā Yas'alu Ĥamīmun Ĥamīmāan ![]() | 070-010 y nadie pregunte por su amigo ferviente. | وَلاَ يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيماً |
Yubaşşarūnahum ۚ Yawaddu Al-Mujrimu Law Yaftadī Min `Adhābi Yawmi'idhin Bibanīhi ![]() | 070-011 Les será dado verles. El pecador querrá librarse del castigo de ese día ofreciendo como rescate a sus hijos varones, | يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ |
Wa Şāĥibatihi Wa 'Akhīhi ![]() | 070-012 a su compañera, a su hermano, | وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ |
Wa Faşīlatihi Allatī Tu'uwyhi ![]() | 070-013 Al clan que lo cobijó, | وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْويهِ |
Wa Man Fī Al-'Arđi Jamī`āan Thumma Yunjīhi ![]() | 070-014 a todos los de la tierra. Eso le salvaría. | وَمَنْ فِي الأَرْضِ جَمِيعا ً ثُمَّ يُنجِيهِ |
Kallā ۖ 'Innahā Lažá ![]() | 070-015 ¡No! Será una hoguera, | كَلاَّ ۖ إِنَّهَا لَظَى |
Nazzā`atan Lilshshawá ![]() | 070-016 que arrancará el cuero cabelludo | نَزَّاعَة ً لِلشَّوَى |
Tad`ū Man 'Adbara Wa Tawallá ![]() | 070-017 y reclamará a quien retroceda y vuelva la espalda, | تَدْعُوا مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى |
Wa Jama`a Fa'aw`á ![]() | 070-018 a quien amase y atesore. | وَجَمَعَ فَأَوْعَى |
'Inna Al-'Insāna Khuliqa Halū`āan ![]() | 070-019 El hombre es de natural impaciente. | إِنَّ الإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعاً |
'Idhā Massahu Ash-Sharru Jazū`āan ![]() | 070-020 Pusilánime cuando sufre un mal, | إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعاً |
Wa 'Idhā Massahu Al-Khayru Manū`āan ![]() | 070-021 mezquino cuando la fortuna le favorece. | وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعاً |
'Illā Al-Muşallīna ![]() | 070-022 Se exceptúa a quienes oran | إِلاَّ الْمُصَلِّينَ |
Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Dā'imūna ![]() | 070-023 perseverando en su azalá, | الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ دَائِمُونَ |
Wa Al-Ladhīna Fī 'Amwālihim Ĥaqqun Ma`lūmun ![]() | 070-024 parte de cuyos bienes es de derecho | وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ |
Lilssā'ili Wa Al-Maĥrūmi ![]() | 070-025 para el mendigo y el indigente, | لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ |
Wa Al-Ladhīna Yuşaddiqūna Biyawmi Ad-Dīni ![]() | 070-026 que tienen por auténtico el día del Juicio, | وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ |
Wa Al-Ladhīna Hum Min `Adhābi Rabbihim Mushfiqūna ![]() | 070-027 que temen el castigo de su Señor | وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ |
'Inna `Adhāba Rabbihim Ghayru Ma'mūnin ![]() | 070-028 -nadie debe sentirse seguro contra el castigo de su Señor-, | إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ |
Wa Al-Ladhīna Hum Lifurūjihim Ĥāfižūna ![]() | 070-029 que se abstienen de comercio carnal, | وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ |
'Illā `Alá 'Azwājihim 'Aw Mā Malakat 'Aymānuhum Fa'innahum Ghayru Malūmīna ![]() | 070-030 salvo con sus esposas o con sus esclavas -en cuyo caso no incurren en reproche, | إِلاَّ عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ |
Famani Abtaghá Warā'a Dhālika Fa'ūlā'ika Humu Al-`Ādūna ![]() | 070-031 mientras que quienes desean a otras mujeres, ésos son los que violan la ley-, | فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاءَ ذَلِكَ فَأُوْلَائِكَ هُمُ الْعَادُونَ |
Wa Al-Ladhīna Hum Li'mānātihim Wa `Ahdihim Rā`ūna ![]() | 070-032 que respetan los depósitos que se les confían y las promesas que hacen, | وَالَّذِينَ هُمْ لِأمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ |
Wa Al-Ladhīna Hum Bishahādātihim Qā'imūna ![]() | 070-033 que dicen la verdad en sus testimonios, | وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ |
Wa Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Yuĥāfižūna ![]() | 070-034 que observan su azalá. | وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ يُحَافِظُونَ |
'Ūlā'ika Fī Jannātin Mukramūna ![]() | 070-035 Esos tales estarán en jardines, honrados. | أُوْلَائِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ |
Famāli Al-Ladhīna Kafarū Qibalaka Muhţi`īna ![]() | 070-036 ¿Qué les pasa a los infieles, que vienen hacia ti corriendo con el cuello extendido, | فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ |
`Ani Al-Yamīni Wa `Ani Ash-Shimāli `Izīna ![]() | 070-037 en grupos, por la derecha y por la izquierda? | عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ |
'Ayaţma`u Kullu Amri'in Minhum 'An Yudkhala Jannata Na`īmin ![]() | 070-038 ¿Es que cada uno de ellos anhela ser introducido en un jardín de delicia? | أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ |
Kallā ۖ 'Innā Khalaqnāhum Mimmā Ya`lamūna ![]() | 070-039 ¡No! Les creamos de lo que saben. | كَلاَّ ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ |
Falā 'Uqsimu Birabbi Al-Mashāriqi Wa Al-Maghāribi 'Innā Laqādirūna ![]() | 070-040 ¡Pues no! ¡Juro por el Señor de los Orientes y de los Occidentes, que somos bien capaces | فَلاَ أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ |
`Alá 'An Nubaddila Khayrāan Minhum Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna ![]() | 070-041 de sustituirles por otros mejores que ellos, sin que nadie pueda impedírnoslo! | عَلَى أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرا ً مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ |
Fadharhum Yakhūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Yū`adūna ![]() | 070-042 ¡Déjales que parloteen y jueguen hasta que les llegue el día con que se les ha amenazado, | فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلاَقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ |
Yawma Yakhrujūna Mina Al-'Ajdāthi Sirā`āan Ka'annahum 'Ilá Nuşubin Yūfiđūna ![]() | 070-043 el día que salgan de las sepulturas, rápidos como si corrieran hacia piedras erectas, | يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الأَجْدَاثِ سِرَاعا ً كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ |
Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun ۚ Dhālika Al-Yawmu Al-Ladhī Kānū Yū`adūna ![]() | 070-044 la mirada abatida, cubiertos de humillación! Tal será el día con que se les había amenazado. | خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |