71) Sūrat Nūĥ | Sesiones programadas con un tutor privado | 71) سُورَة نُوح |
Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | ||
'Innā 'Arsalnā Nūĥāan 'Ilá Qawmihi~ 'An 'Andhir Qawmaka Min Qabli 'An Ya'tiyahum `Adhābun 'Alīmun ![]() | 071-001 Enviamos a Noé a su pueblo: «¡Advierte a tu pueblo antes de que le alcance un castigo doloroso!» | إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحا ً إِلَى قَوْمِهِ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ |
Qāla Yā Qawmi 'Innī Lakum Nadhīrun Mubīnun ![]() | 071-002 Dijo: «¡Pueblo! Soy para vosotros un monitor que habla claro. | قَالَ يَاقَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ |
'Ani A`budū Allaha Wa Attaqūhu Wa 'Aţī`ūni ![]() | 071-003 ¡Servid a Alá y temedle! ¡Y obedecedme! | أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ |
Yaghfir Lakum Min Dhunūbikum Wa Yu'uakhkhirkum 'Ilá 'Ajalin Musamman ۚ 'Inna 'Ajala Allāhi 'Idhā Jā'a Lā Yu'uakhkharu ۖ Law Kuntum Ta`lamūna ![]() | 071-004 Así, os perdonará vuestros pecados y os remitirá a un plazo fijo. Pero, cuando venza el plazo fijado por Alá, no podrá ya ser retardado. Si supierais...» | يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمّى ً ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لاَ يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ |
Qāla Rabbi 'Innī Da`awtu Qawmī Laylāan Wa Nahārāan ![]() | 071-005 Dijo: «¡Señor! He llamado a mi pueblo noche y día. | قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلا ً وَنَهَاراً |
Falam Yazid/hum Du`ā'ī 'Illā Firārāan ![]() | 071-006 Mi llamamiento sólo ha servido para que huyan más. | فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلاَّ فِرَاراً |
Wa 'Innī Kullamā Da`awtuhum Litaghfira Lahum Ja`alū 'Aşābi`ahum Fī 'Ādhānihim Wa Astaghshaw Thiyābahum Wa 'Aşarrū Wa Astakbarū Astikbārāan ![]() | 071-007 Siempre que les llamo para que Tú les perdones, se ponen los dedos en los oídos, se cubren con la ropa, se obstinan y se muestran en extremo altivos. | وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَاراً |
Thumma 'Innī Da`awtuhum Jihārāan ![]() | 071-008 Además, les he llamado abiertamente | ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَاراً |
Thumma 'Innī 'A`lantu Lahum Wa 'Asrartu Lahum 'Isrārāan ![]() | 071-009 y les he hablado en público y en secreto. | ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَاراً |
Faqultu Astaghfirū Rabbakum 'Innahu Kāna Ghaffārāan ![]() | 071-010 Y he dicho: '¡Pedid perdón a vuestro Señor -Que es indulgente- | فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّاراً |
Yursili As-Samā'a `Alaykum Midrārāan ![]() | 071-011 y enviará sobre vosotros del cielo una lluvia abundante! | يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَاراً |
Wa Yumdidkum Bi'amwālin Wa Banīna Wa Yaj`al Lakum Jannātin Wa Yaj`al Lakum 'Anhārāan ![]() | 071-012 Os dará mucha hacienda e hijos varones. Pondrá a vuestra disposición jardines, pondrá a vuestra disposición arroyos. | وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَلْ لَكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَلْ لَكُمْ أَنْهَاراً |
Mā Lakum Lā Tarjūna Lillāh Waqārāan ![]() | 071-013 ¿Qué os pasa, que no esperáis de Alá magnanimidad, | مَا لَكُمْ لاَ تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَاراً |
Wa Qad Khalaqakum 'Aţwārāan ![]() | 071-014 habiéndoos creado en fases? | وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَاراً |
'Alam Taraw Kayfa Khalaqa Allāhu Sab`a Samāwātin Ţibāqāan ![]() | 071-015 ¿No habéis visto cómo ha creado Alá siete cielos superpuestos | أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقاً |
Wa Ja`ala Al-Qamara Fīhinna Nūrāan Wa Ja`ala Ash-Shamsa Sirājāan ![]() | 071-016 y puesto en ellos la luna como luz y el sol como lámpara? | وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورا ً وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجاً |
Wa Allāhu 'Anbatakum Mina Al-'Arđi Nabātāan ![]() | 071-017 Alá os ha hecho crecer de la tierra como plantas. | وَاللَّهُ أَنْبَتَكُمْ مِنَ الأَرْضِ نَبَاتاً |
Thumma Yu`īdukum Fīhā Wa Yukhrijukum 'Ikhrājāan ![]() | 071-018 Después, os hará volver a ella, y os sacará. | ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجاً |
Wa Allāhu Ja`ala Lakumu Al-'Arđa Bisāţāan ![]() | 071-019 Alá os ha puesto la tierra como alfombra | وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الأَرْضَ بِسَاطاً |
Litaslukū Minhā Subulāan Fijājāan ![]() | 071-020 para que recorráis en ella caminos, anchos pasos'». | لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلا ً فِجَاجاً |
Qāla Nūĥun Rabbi 'Innahum `Aşawnī Wa Attaba`ū Man Lam Yazid/hu Māluhu Wa Waladuhu~ 'Illā Khasārāan ![]() | 071-021 Noé dijo: «¡Señor! Me han desobedecido y han seguido a aquéllos cuya hacienda e hijos no hacen sino perderles más. | قَالَ نُوح ٌ رَبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَنْ لَمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ~ُ إِلاَّ خَسَاراً |
Wa Makarū Makrāan Kubbārāan ![]() | 071-022 Han perpetrado una enorme intriga. | وَمَكَرُوا مَكْرا ً كُبَّاراً |
Wa Qālū Lā Tadharunna 'Ālihatakum Wa Lā Tadharunna Waddāan Wa Lā Suwā`āan Wa Lā Yaghūtha Wa Ya`ūqa Wa Nasrāan ![]() | 071-023 Y dicen: '¡No abandonéis a vuestros dioses! ¡No abandonéis a Wadd, ni a Suwaa, ni a Yagut, a Yauq y a Nasr!' | وَقَالُوا لاَ تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلاَ تَذَرُنَّ وَدّا ً وَلاَ سُوَاعا ً وَلاَ يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْراً |
Wa Qad 'Ađallū Kathīrāan ۖ Wa Lā Tazidi Až-Žālimīna 'Illā Đalālāan ![]() | 071-024 Han extraviado a muchos. A los impíos ¡no hagas sino extraviarles más!» | وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرا ً ۖ وَلاَ تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلاَّ ضَلاَلاً |
Mimmā Khaţī'ātihim 'Ughriqū Fa'udkhilū Nārāan Falam Yajidū Lahum Min Dūni Allāhi 'Anşārāan ![]() | 071-025 Por sus pecados, fueron anegados e introducidos en un Fuego. No encontraron quien, fuera de Alá, les auxiliara. | مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارا ً فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْصَاراً |
Wa Qāla Nūĥun Rabbi Lā Tadhar `Alá Al-'Arđi Mina Al-Kāfirīna Dayyārāan ![]() | 071-026 Noé dijo: «¡Señor! ¡No dejes en la tierra a ningún infiel con vida! | وَقَالَ نُوح ٌ رَبِّ لاَ تَذَرْ عَلَى الأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّاراً |
'Innaka 'In Tadharhum Yuđillū `Ibādaka Wa Lā Yalidū 'Illā Fājirāan Kaffārāan ![]() | 071-027 Si les dejas, extraviarán a Tus siervos y no engendrarán sino a pecadores, infieles pertinaces. | إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلاَ يَلِدُوا إِلاَّ فَاجِرا ً كَفَّاراً |
Rabbi Aghfir Lī Wa Liwālidayya Wa Liman Dakhala Baytiya Mu'umināan Wa Lilmu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Wa Lā Tazidi Až-Žālimīna 'Illā Tabārāan ![]() | 071-028 ¡Señor! ¡Perdónanos, a mi y a mis padres, a quien entre en mi casa como creyente, a los creyentes y a las creyentes! Y a los impíos ¡no hagas sino perderles más!» | رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنا ً وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلاَ تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلاَّ تَبَاراً |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |