Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
A q tara bati A s-Sā`atu Wa A n sh aq q a A l-Q amaru
054-001 ¡LA ÚLTIMA HORA se acerca, y la luna se parte en dos!
ا قْ تَرَ بَتِ ا ل سَّاعَةُ وَا نْ شَقَّ ا لْقَ مَرُ
Wa 'In Yara w 'Āyatan Yu`r iđū Wa Yaq ūlū Siĥru n Mustamir ru n
054-002 Pero si [quienes rechazan toda idea de la Última Hora] vieran un signo [de su cercanía] le darían la espalda y dirían: “¡Un engaño que se repite!” –
وَإِن ْ يَرَ وْا آيَة ً يُعْر ِضُ وا وَيَقُ ولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِر ٌّ
Wa Kadh dh abū Wa A ttaba`ū 'Ahwā 'ahum ۚ Wa Kullu 'Am r in Mustaq ir ru n
054-003 pues están empeñados en desmentirla, y siguen sólo sus caprichos.Pero, al final, todo revela su realidad.
وَكَذَّبُوا وَا تَّبَعُو ا أَهْوَا ءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِ ر ٌّ
Wa Laq ad Jā 'ahum Mina A l-'An bā 'i Mā Fī hi Muzdajaru n
054-004 Y además, les han llegado numerosas noticias que deberían haber puesto freno [a su arrogancia];
وَلَقَ د ْ جَا ءَهُمْ مِنَ ا لأَنْ بَا ءِ مَا فِي هِ مُزْدَجَ رٌ
Ĥikmatun Bāligh atun ۖ Famā Tugh ni A n -Nudh uru
054-005 [y les fue ofrecida] una sabiduría de gran transcendencia: pero, [como] todas las advertencias han sido en vano,
حِكْمَةٌ بَالِغَ ةٌ ۖ فَمَا تُغْ نِ ا ل نُّ ذُرُ
Fatawalla `Anhum ۘ Yaw ma Yad `u A d-Dā `i 'Ilá Sh ay 'in Nukur in
054-006 apártate de ellos.El Día en que la Voz Convocante convoque [al hombre] a algo que la mente no puede concebir,
فَتَوَلَّ عَنْ هُمْ ۘ يَوْ مَ يَد ْعُ ا ل دَّا عِ إِلَى شَيْ ءٍ نُكُرٍ
Kh ush sh a`āan 'Ab ş āru hum Yakh ru jū na Mina A l-'Aj dāth i Ka'ann ahum Jar ā dun Mun tash ir un
054-007 emergerán de sus tumbas, abatida la mirada, [moviéndose en tropeles] como langostas arrastradas [por el viento],
خُ شَّعاً أَبْ صَ ارُهُمْ يَخْ رُجُو نَ مِنَ ا لأَجْ دَا ثِ كَأَنَّ هُمْ جَرَ ا دٌ مُن تَشِرٌ
Muhţ i`ī na 'Ilá A d-Dā `i ۖ Yaq ū lu A l-Kāfirū na Hādh ā Yaw mun `Asir un
054-008 corriendo confusos hacia la Voz Convocante; [y] los que [ahora] niegan la verdad exclamarán: “¡Este es un Día aciago!”
مُهْطِ عِي نَ إِلَى ا ل دَّا عِ ۖ يَقُ و لُ ا لْكَافِرُو نَ هَذَا يَوْ مٌ عَسِرٌ
Kadh dh abat Q ab lahum Q aw mu Nūĥin Fakadh dh abū `Ab danā Wa Q ālū Maj nū nun Wa A zdujir a
054-009 [MUCHO] ANTES que esos [que ahora niegan la resurrección] la tachó de mentira el pueblo de Noé; y desmintieron a Nuestro siervo y dijeron: “¡Está loco!” –y fue rechazado.
كَذَّبَتْ قَ بْ لَهُمْ قَ وْ مُ نُو حٍ فَكَذَّبُوا عَبْ دَنَا وَقَ الُوا مَجْ نُو نٌ وَا زْدُجِ رَ
Fada`ā Ra bbahu~ 'Ann ī Magh lū bun Fān taş ir
054-010 Invocó, entonces, a su Sustentador: “¡Realmente, estoy vencido; acude, pues, en mi ayuda!”
فَدَعَا رَ بَّهُ~ ُ أَنِّ ي مَغْ لُو بٌ فَانْ تَصِ ر ْ
Fafataĥnā 'Ab wā ba A s-Samā 'i Bimā 'in Munhamir in
054-011 Abrimos entonces las puertas del cielo a un agua torrencial,
فَفَتَحْنَا أَبْ وَا بَ ا ل سَّمَا ءِ بِمَا ءٍ مُنْ هَمِر ٍ
Wa Fajjarnā A l-'Arđa `Uyūnāan Fāltaq á A l-Mā 'u `Alá 'Am r in Q ad Q udira
054-012 e hicimos que la tierra reventara en manantiales, de forma que las aguas se encontraran para un fin prescrito:
وَفَجَّرْنَا ا لأَرْضَ عُيُونا ً فَالْتَقَ ى ا لْمَا ءُ عَلَى أَمْرٍ قَ د ْ قُ د ِرَ
Wa Ĥamalnā hu `Alá Dh ā ti 'Alwāĥin Wa Dusur in
054-013 pero a él lo transportamos en aquella [nave] hecha de [simples] tablas y clavos,
وَحَمَلْنَا هُ عَلَى ذَا تِ أَلْوَا حٍ وَدُسُرٍ
Taj r ī Bi'a`yuninā Jazā 'an Liman Kā na Kufir a
054-014 que navegó bajo Nuestra mirada: recompensa para aquel que había sido rechazado con ingratitud.
تَجْ ر ِي بِأَعْيُنِنَا جَزَا ء ً لِمَن ْ كَا نَ كُفِرَ
Wa Laq ad Tara knāhā 'Āyatan Fahal Min Muddakir in
054-015 Y, en verdad, hemos hecho que ese [arca, y toda nave flotante,] quede para siempre como signo [de Nuestra gracia a los hombres]: ¿quién, pues, está dispuesto a dejarse amonestar?
وَلَقَ د ْ تَرَ كْنَاهَا آيَة ً فَهَلْ مِن ْ مُدَّكِر ٍ
Fakay fa Kā na `Adh ābī Wa Nudh ur i
054-016 ¡Y qué severo castigo inflijo cuando son desoídas Mis advertencias!
فَكَيْ فَ كَا نَ عَذَابِي وَنُذُر ِ
Wa Laq ad Yassarnā A l-Q ur'ā na Lildh dh ikr i Fahal Min Muddakir in
054-017 Por eso, hemos hecho en verdad este Qur’án fácil de tener presente: ¿quién, pues, está dispuesto a dejarse amonestar?
وَلَقَ د ْ يَسَّرْنَا ا لْقُ رْآنَ لِلذِّكْر ِ فَهَلْ مِن ْ مُدَّكِر ٍ
Kadh dh abat `Ā dun Fakay fa Kā na `Adh ābī Wa Nudh ur i
054-018 DESMINTIÓ la verdad [la tribu de] Aad: ¡y qué severo castigo [les] infligí cuando fueron desoídas Mis advertencias!
كَذَّبَتْ عَا دٌ فَكَيْ فَ كَا نَ عَذَابِي وَنُذُر ِ
'Inn ā 'Arsalnā `Alayhim R īĥāan Ş arş arā an Fī Yaw mi Naĥsin Mustamir r in
054-019 Ciertamente, desatamos contra ellos un furioso vendaval en un día de amargo infortunio:
إِنَّ ا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ ر ِيحا ً صَ رْصَ را ً فِي يَوْ مِ نَحْسٍ مُسْتَمِر ٍّ
Tan zi`u A n -Nā sa Ka'ann ahum 'A`jā zu Nakh lin Mun q a`ir in
054-020 arrastraba a la gente como si fueran troncos de palmera arrancados de cuajo:
تَن زِعُ ا ل نّ َا سَ كَأَنَّ هُمْ أَعْجَا زُ نَخْ لٍ مُنْ قَ عِر ٍ
Fakay fa Kā na `Adh ābī Wa Nudh ur i
054-021 pues, ¡qué severo castigo inflijo cuando son desoídas Mis advertencias!
فَكَيْ فَ كَا نَ عَذَابِي وَنُذُر ِ
Wa Laq ad Yassarnā A l-Q ur'ā na Lildh dh ikr i Fahal Min Muddakir in
054-022 Por eso, hemos hecho en verdad este Qur’án fácil de tener presente: ¿quién, pues, está dispuesto a dejarse amonestar?
وَلَقَ د ْ يَسَّرْنَا ا لْقُ رْآنَ لِلذِّكْر ِ فَهَلْ مِن ْ مُدَّكِر ٍ
Kadh dh abat Th amū du Bin -Nudh ur i
054-023 [Y LA TRIBU de] Zamud desmintió toda advertencia [Nuestra];
كَذَّبَتْ ثَمُو دُ بِا ل نُّ ذُر ِ
Faq ālū 'Abash arā an Minn ā Wāĥidāan Nattabi`uhu~ 'Inn ā 'Idh āan Lafī Đ alā lin Wa Su`ur in
054-024 y dijeron: “¿Vamos a seguir a un simple mortal, a uno de nosotros? ¡De hacerlo, ciertamente nos hundiríamos en el error y en la locura!
فَقَ الُو ا أَبَشَرا ً مِنَّ ا وَاحِدا ً نَتَّبِعُهُ~ ُ إِنَّ ا إِذا ً لَفِي ضَ لاَلٍ وَسُعُرٍ
'A'uulq iya A dh -Dh ikru `Alay hi Min Bayninā Bal Huwa Kadh dh ā bun 'Ash ir un
054-025 ¡Cómo! –de todos nosotros, ¿sólo a él le ha sido concedido un recordatorio [divino]? ¡Qué va –es un embustero pretencioso!”
أَؤُلْقِ يَ ا ل ذِّكْرُ عَلَيْ هِ مِن ْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّا بٌ أَشِرٌ
Saya`lamū na Gh adāan Mani A l-Kadh dh ā bu A l-'Ash ir u
054-026 [Y Dios dijo:] “¡Pronto sabrán quién es el embustero pretencioso!
سَيَعْلَمُو نَ غَ دا ً مَنِ ا لْكَذَّا بُ ا لأَشِرُ
'Inn ā Mursilū A n -Nāq ati Fitnatan Lahum Fārtaq ib hum Wa A ş ţ ab ir
054-027 Ciertamente, [Oh Salih, les] enviamos esta camella como una prueba para ellos; tú obsérvales y ten paciencia.
إِنَّ ا مُرْسِلُو ا ل نَّ اقَ ةِ فِتْنَة ً لَهُمْ فَارْتَقِ بْ هُمْ وَا صْ طَ بِ ر ْ
Wa Nabbi'hum 'Ann a A l-Mā 'a Q ismatun Baynahum ۖ Kullu Sh ir bin Muĥtađaru n
054-028 Y anúnciales que el agua [de sus pozos] deberá ser dividida entre ellos, y cada porción de agua será asignada equitativamente.”
وَنَبِّئْهُمْ أَنّ َ ا لْمَا ءَ قِ سْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِر ْبٍ مُحْتَضَ رٌ
Fanādaw Ş āĥibahum Fata`āţ á Fa`aq ara
054-029 Pero llamaron a su compañero [más audaz], que acometió [la malvada acción] y sacrificó cruelmente [al animal]:
فَنَادَوْا صَ احِبَهُمْ فَتَعَاطَ ى فَعَق َ رَ
Fakay fa Kā na `Adh ābī Wa Nudh ur i
054-030 ¡y qué severo castigo infligí cuando fueron desoídas Mis advertencias!
فَكَيْ فَ كَا نَ عَذَابِي وَنُذُر ِ
'Inn ā 'Arsalnā `Alayhim Ş ayĥatan Wāĥidatan Fakānū Kahash ī mi A l-Muĥtažir i
054-031 En verdad, descargamos sobre ellos un solo estampido [de Nuestro castigo], y quedaron como el ramaje seco y pisoteado de un redil.
إِنَّ ا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَ يْحَة ً وَاحِدَة ً فَكَانُوا كَهَشِي مِ ا لْمُحْتَظِ ر ِ
Wa Laq ad Yassarnā A l-Q ur'ā na Lildh dh ikr i Fahal Min Muddakir in
054-032 Por eso, hemos hecho en verdad este Qur’án fácil de tener presente: ¿quién, pues, está dispuesto a dejarse amonestar?
وَلَقَ د ْ يَسَّرْنَا ا لْقُ رْآنَ لِلذِّكْر ِ فَهَلْ مِن ْ مُدَّكِر ٍ
Kadh dh abat Q aw mu Lūţ in Bin -Nudh ur i
054-033 EL PUEBLO de Lot desmintió [también] toda advertencia [Nuestra]:
كَذَّبَتْ قَ وْ مُ لُو ط ٍ بِا ل نُّ ذُر ِ
'Inn ā 'Arsalnā `Alayhim Ĥāş ibāan 'Illā 'Ā la Lūţ in ۖ Najjaynāhum Bisaĥar in
054-034 [y por ello,] ciertamente descargamos sobre ellos una devastadora tormenta; excepto la familia de Lot, a la que salvamos en la última hora de la noche,
إِنَّ ا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِ با ً إِلاَّ آلَ لُو ط ٍ ۖ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ
Ni`matan Min `In dinā ۚ Kadh ālika Naj zī Man Sh akara
054-035 como una bendición Nuestra: así recompensamos a los que son agradecidos.
نِعْمَة ً مِن ْ عِنْ دِنَا ۚ كَذَلِكَ نَجْ زِي مَن ْ شَكَرَ
Wa Laq ad 'An dh ara hum Baţ sh atanā Fatamāra w Bin -Nudh ur i
054-036 Pues les había advertido seriamente de Nuestro rigor; pero pusieron en duda tercamente esas advertencias
وَلَقَ د ْ أَن ذَرَ هُمْ بَطْ شَتَنَا فَتَمَارَ وْا بِا ل نُّ ذُر ِ
Wa Laq ad Rā wadū hu `An Đ ayfihi Faţ amasnā 'A`yunahum Fadh ūq ū `Adh ābī Wa Nudh ur i
054-037 y hasta le exigieron que [les] entregara a sus huéspedes: por lo que les privamos de la vista [--como diciéndoles]: “¡Saboread el castigo que inflijo cuando son desoídas Mis advertencias!”
وَلَقَ د ْ رَ اوَدُو هُ عَن ْ ضَ يْفِهِ فَطَ مَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُ وا عَذَابِي وَنُذُر ِ
Wa Laq ad Ş abbaĥahum Bukra tan `Adh ā bun Mustaq ir ru n
054-038 Y, en verdad, temprano por la mañana les sobrevino el castigo decretado:
وَلَقَ د ْ صَ بَّحَهُمْ بُكْرَ ةً عَذَا بٌ مُسْتَقِ ر ٌّ
Fadh ūq ū `Adh ābī Wa Nudh ur i
054-039 “¡Saboread el castigo que inflijo cuando son desoídas Mis advertencias!”
فَذُوقُ وا عَذَابِي وَنُذُر ِ
Wa Laq ad Yassarnā A l-Q ur'ā na Lildh dh ikr i Fahal Min Muddakir in
054-040 Por eso, hemos hecho en verdad este Qur’án fácil de tener presente: ¿quién, pues, está dispuesto a dejarse amonestar?
وَلَقَ د ْ يَسَّرْنَا ا لْقُ رْآنَ لِلذِّكْر ِ فَهَلْ مِن ْ مُدَّكِر ٍ
Wa Laq ad Jā 'a 'Ā la Fir `aw na A n -Nudh uru
054-041 Y, ciertamente, a la gente de Faraón les llegaron [también] esas advertencias;
وَلَقَ د ْ جَا ءَ آلَ فِر ْعَوْ نَ ا ل نُّ ذُرُ
Kadh dh abū Bi'āyātinā Kullihā Fa'akh adh nāhum 'Akh dh a `Azī zin Muq tadir in
054-042 y ellos, también, desmintieron todos Nuestros mensajes: y entonces hicimos presa en ellos como sólo el Todopoderoso, Aquel que determina todas las cosas, puede hacer presa.
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَ ذْنَاهُمْ أَخْ ذَ عَزِي زٍ مُقْ تَد ِر ٍ
'Akuffāru kum Kh ay ru n Min 'Ūla'ikum 'Am Lakum Barā 'atun Fī A z-Zubur i
054-043 ¿SON ESOS de vosotros que [ahora] niegan la verdad mejores que aquellos –o, acaso, tenéis [prometida] inmunidad en los [antiguos] libros de sabiduría [divina]?
أَكُفَّارُكُمْ خَ يْ رٌ مِن ْ أُ وْلَئِكُمْ أَمْ لَكُمْ بَرَا ءَةٌ فِي ا ل زُّبُ ر ِ
'Am Yaq ūlū na Naĥnu Jamī `un Mun taş iru n
054-044 ¿O es que dicen: “Somos un grupo unido, [y por tanto] saldremos victoriosos”?
أَمْ يَقُ ولُو نَ نَحْنُ جَمِي عٌ مُنْ تَصِ رٌ
Sayuhzamu A l-Jam `u Wa Yuwallū na A d-Dubura
054-045 ¡[Pero] las huestes [de esos que niegan la verdad] serán derrotadas y se darán a la fuga!
سَيُهْزَمُ ا لْجَمْعُ وَيُوَلُّو نَ ا ل دُّبُ رَ
Bali A s-Sā`atu Maw`iduhum Wa A s-Sā`atu 'Ad /há Wa 'Amarru
054-046 ¡Es más –en la Última Hora será cuando encuentren realmente su destino; y esa Última Hora será más desastrosa y más amarga [que su derrota terrenal]:
بَلِ ا ل سَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَا ل سَّاعَةُ أَد ْهَى وَأَمَرُّ
'Inn a A l-Muj r imī na Fī Đ alā lin Wa Su`ur in
054-047 pues, ciertamente, los que están hundidos en el pecado [sabrán entonces que eran ellos los que] estaban sumidos en el error y en la locura!
إِنّ َ ا لْمُجْ ر ِمِي نَ فِي ضَ لاَلٍ وَسُعُرٍ
Yaw ma Yusĥabū na Fī A n -Nā r i `Alá Wujūhihim Dh ūq ū Massa Saq ara
054-048 El Día en que sean arrastrados hasta el fuego sobre sus rostros, [se les dirá:] “¡Saboread ahora el contacto con el fuego del infierno!”
يَوْ مَ يُسْحَبُو نَ فِي ا ل نّ َا ر ِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُ وا مَسَّ سَق َ رَ
'Inn ā Kulla Sh ay 'in Kh alaq nā hu Biq adar in
054-049 CIERTAMENTE, lo hemos creado todo en su justa medida y proporción;
إِنَّ ا كُلَّ شَيْ ءٍ خَ لَقْ نَا هُ بِقَ د َرٍ
Wa Mā 'Am ru nā 'Illā Wāĥidatun Kalam ĥin Bil-Baş ar i
054-050 y Nuestra orden [y su cumplimiento] es sólo una [acción], como el parpadeo del ojo.
وَمَا أَمْرُنَا إِلاَّ وَاحِدَةٌ كَلَمْح ٍ بِا لْبَصَ ر ِ
Wa Laq ad 'Ahlaknā 'Ash yā`akum Fahal Min Muddakir in
054-051 Así, en verdad, destruimos [en el pasado] a gentes como vosotros: ¿quién, pues, está dispuesto a dejarse amonestar?
وَلَقَ د ْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن ْ مُدَّكِر ٍ
Wa Kullu Sh ay 'in Fa`alū hu Fī A z-Zubur i
054-052 [Fueron realmente culpables,] porque todo el [mal] que hicieron estaba [expuesto para ellos como tal] en los [antiguos] libros de sabiduría [divina];
وَكُلُّ شَيْ ءٍ فَعَلُو هُ فِي ا ل زُّبُ ر ِ
Wa Kullu Ş agh ī r in Wa Kabī r in Mustaţ aru n
054-053 y todo [cuanto el hombre hace], pequeño o grande, está anotado [junto a Dios].
وَكُلُّ صَ غِ ي ر ٍ وَكَبِي ر ٍ مُسْتَط َ رٌ
'Inn a A l-Muttaq ī na Fī Jann ā tin Wa Nahar in
054-054 Ciertamente, los conscientes de Dios estarán en [un paraíso de] jardines y arroyos,
إِنّ َ ا لْمُتَّقِ ي نَ فِي جَنّ َا تٍ وَنَهَرٍ
Fī Maq `adi Ş id q in `In da Malī kin Muq tadir in
054-055 en una morada segura, en presencia de un Soberano que determina todas las cosas....
فِي مَقْ عَدِ صِ د ْقٍ عِنْ دَ مَلِي كٍ مُقْ تَد ِر ٍ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ